Whity
|
00:03:27 |
El pudding no está a su gusto. |
00:03:33 |
Muchas cosas no están a su gusto. |
00:03:51 |
Creo que no me entiendes. |
00:03:55 |
Quiero que disfruten todo lo que |
00:04:22 |
Están esperando. |
00:04:54 |
No deberías cantar ese tipo de canciones. |
00:05:00 |
¿Qué canciones? |
00:05:02 |
Canciones de negros. |
00:05:25 |
¡Whity! |
00:05:59 |
Deberíamos haberle metido en la cama. |
00:06:06 |
Hay tantas formas hoy en día. |
00:06:09 |
Inyecciones... |
00:06:13 |
Sólo el aguijón de una aguja... |
00:06:15 |
No sentiría nada... |
00:06:19 |
y se echaría a dormir... |
00:06:22 |
para siempre. |
00:06:50 |
Mira. |
00:07:00 |
Se ha encariñado contigo, Kate. |
00:07:10 |
Muerto,... |
00:07:11 |
serías un recuerdo dulce. |
00:07:14 |
Vivo,... |
00:07:16 |
sólo eres un estorbo, una criatura inútil. |
00:07:25 |
Es un Nicholson. |
00:07:37 |
Tienes razón. |
00:07:40 |
Perdón. |
00:07:43 |
Aprenderás a llevarte bien con nosotros. |
00:08:13 |
Yo... |
00:08:15 |
Discúlpeme, Massa. |
00:08:37 |
Yo... gracias, Massa. |
00:11:11 |
¿Qué hace aquí el negro? |
00:11:19 |
¿Quién es? |
00:11:23 |
Es el mayordomo de Nicholson. |
00:11:25 |
¿Eso qué significa? |
00:11:28 |
Nicholson es el ranchero |
00:13:29 |
Eso es suficiente. |
00:13:34 |
Vamos, chicos. |
00:13:36 |
¿O eres un gallina? |
00:14:18 |
¡Juega! |
00:14:40 |
¡Echadle! |
00:15:35 |
No me ande besando, señora... |
00:15:37 |
Podría venir alguien. |
00:15:54 |
Entonces García ya no será feliz. |
00:16:22 |
Nadie puede molestarnos, |
00:16:27 |
mexicano tonto. |
00:16:30 |
Sólo Davie... |
00:16:32 |
Y ni siquiera alguien como tú |
00:16:45 |
Ahora dime... |
00:16:50 |
¿Qué le pasa a mi marido? |
00:17:00 |
¿Es grave? |
00:17:15 |
Morirá pronto. |
00:17:37 |
Todo consumido. |
00:17:42 |
Podrido, señora. |
00:17:56 |
Te quiero. |
00:17:57 |
Oh, ¡te quiero! |
00:17:59 |
¡Pégame! |
00:18:03 |
¡Qué locura! |
00:19:04 |
¡Ben! |
00:20:12 |
Whi...ty. |
00:20:28 |
¿Sí? |
00:20:37 |
¿Te gustaría... ser rico? |
00:20:47 |
No me sentaría mal. |
00:20:55 |
Mata a mi padre, ¿hmm? |
00:21:04 |
Oh, sí. |
00:21:07 |
Sí, señor. |
00:21:34 |
El médico dice que te mueres. |
00:21:48 |
No me mires así, Ben. |
00:21:52 |
¿Es culpa mía... |
00:21:54 |
que estés enfermo? |
00:22:18 |
Haremos que el tiempo |
00:22:21 |
sea estupendo, ¿verdad, Ben? |
00:22:25 |
Tienes que pensar |
00:22:56 |
Uno puede acostumbrarse |
00:23:12 |
¿Has estado trabajando, Frank? |
00:23:15 |
He dado un paseo a caballo |
00:23:32 |
Whity ha hecho unas cuantas |
00:23:53 |
Los negros deberían tener más derechos. |
00:23:57 |
Entonces no estarían tan dispuestos... |
00:24:00 |
a tantos engaños. |
00:24:03 |
Yo... |
00:24:07 |
Pienso lo mismo. |
00:24:09 |
Necesitamos a los negros |
00:24:14 |
Y si surgieran problemas... |
00:24:17 |
no sería bueno... |
00:24:19 |
quiero decir, para el trabajo, ¿no es cierto? |
00:24:31 |
Ya estoy familiarizado... |
00:24:36 |
con esa clase de ideas. |
00:24:39 |
Podría ser ... |
00:24:40 |
útil algún día, Papá. |
00:25:24 |
Voy a poner en práctica |
00:25:30 |
Desde luego, Papá. |
00:26:43 |
Ven aquí. |
00:30:34 |
¡Vete al infierno, cariño! |
00:31:21 |
¿Quién era? |
00:31:23 |
Un cliente, querida. |
00:32:14 |
¿Va algo mal? |
00:32:16 |
No...¿Por qué? |
00:32:19 |
Sólo un presentimiento. |
00:32:51 |
Vayámonos al Este... |
00:33:39 |
¿Por qué no? |
00:33:55 |
Estoy a gusto aquí. |
00:36:16 |
Davie nos espió anoche. |
00:36:20 |
A Ben no se le levanta. |
00:36:23 |
Por eso está tan violento. |
00:36:29 |
Azóteme a mí y no a él, Massa. |
00:36:55 |
Muy bien. ¡Quítate la ropa! |
00:37:53 |
¡Grita, Whity! ¡Grita! |
00:38:00 |
Es mejor que hagas lo que yo quiero. |
00:38:05 |
Está recibiendo por Davie. |
00:38:07 |
¡Qué locura! |
00:38:18 |
Eso ha estado muy bien, Whity. |
00:38:32 |
Sí, eso es. |
00:38:33 |
Aquí estás. |
00:38:36 |
Ciao. |
00:38:52 |
¿Ha llegado mi telegrama? |
00:39:02 |
-¿Le importa? |
00:39:05 |
Sí. |
00:39:07 |
Tiene suerte; ha llegado. |
00:39:20 |
Aquí tiene. |
00:39:32 |
Se lo tragó rápidamente. |
00:39:34 |
Se le encendieron los ojos. |
00:39:36 |
Entonces me tiró en la cama |
00:39:42 |
Ahora cojo el dinero. |
00:39:47 |
Pues sí. |
00:40:34 |
¿Y entonces? |
00:40:38 |
Entonces presumió de haber... |
00:40:46 |
violado a mi mujer. |
00:41:07 |
¿Es este su marido? |
00:42:09 |
¡Asesino! |
00:42:28 |
El señor Nicholson está |
00:42:31 |
Yo... lo oí todo. |
00:43:09 |
Pronto estará curada. |
00:43:16 |
Ben Nicholson está muy enfermo. |
00:43:18 |
Le queda poco tiempo de vida. |
00:43:23 |
Entonces no quedará nadie a cargo |
00:43:28 |
¿O crees que Frank, |
00:43:48 |
Me imagino... |
00:43:51 |
que nosotros dos... |
00:44:02 |
podríamos... |
00:44:14 |
Somos duros. |
00:44:18 |
Tienes que deshacerte de Frank. |
00:44:37 |
¡Zorra de un mono! |
00:44:47 |
Mi madre es una zorra. |
00:44:50 |
¡Es una locura! |
00:47:19 |
Ahora va a verla. |
00:47:41 |
Sabía que vendrías. |
00:48:02 |
¿Llamaba, señora? |
00:48:04 |
Tráeme un vaso de agua. |
00:48:08 |
Con hielo. |
00:48:10 |
Sí, señora. |
00:49:21 |
¿Llamaba? |
00:49:24 |
Dame un caramelo, Whity. |
00:49:28 |
Y date prisa. |
00:49:37 |
Gracias, Whity. |
00:49:41 |
La verdad es que ya no lo quiero. |
00:49:46 |
Muy bien, señora. |
00:50:14 |
¿Llamaba? |
00:50:16 |
Yo también quiero un caramelo, Whity. |
00:50:40 |
Gracias, Whity. |
00:50:54 |
Te quiero, te quiero. |
00:51:06 |
Perdón. |
00:51:08 |
Le he dado a la campanilla. |
00:51:38 |
No te entiendo. |
00:51:47 |
No quieres ser libre. |
00:51:55 |
Disfrutas cuando te golpean. |
00:52:05 |
Puerco. |
00:52:14 |
servil... |
00:52:16 |
y dependiente. |
00:52:31 |
No mereces nada mejor. |
00:52:40 |
Ven y échate conmigo. |
00:52:55 |
Puedo pagarte si quieres. |
00:54:08 |
Vístete y vete de aquí. |
00:56:14 |
Whity, |
00:56:24 |
¿te sientes atraído por mí? |
00:56:33 |
Ven aquí, chico. |
00:56:36 |
Péiname. |
00:56:49 |
Pero cuídate de hacerme daño. |
00:57:07 |
¿No tengo unas manos suaves? |
00:57:13 |
¿Por qué no has matado a mi padre? |
00:57:22 |
¡Quédate donde estás, |
00:58:05 |
Déjalo. |
00:58:50 |
Debes estar loco. |
00:58:52 |
Dejar que un Nicholson |
00:58:55 |
Le gusta hacerlo. |
00:59:00 |
No olvides... |
00:59:02 |
...que tú también eres un Nicholson. |
00:59:10 |
Yo soy un negro. |
01:00:04 |
¿Llamaba? |
01:00:12 |
Frank acaba de estar aquí. |
01:00:17 |
Le has insultado. |
01:00:21 |
¿Desde cuándo un negro... |
01:00:23 |
puede insultar a un hombre blanco? |
01:00:32 |
Eres la maldición de esta familia. |
01:00:38 |
Sabes que tienes que ser castigado. |
01:00:41 |
Sí, lo merezco. |
01:00:49 |
¡Por Dios, está llorando!. |
01:00:52 |
Está llorando de verdad. |
01:00:55 |
Una emoción humana. |
01:00:59 |
Yo siempre pensé que vosotros |
01:01:03 |
Tienes razón. |
01:01:13 |
¿Por qué no has matado a Frank? |
01:01:18 |
Te lo rogué. |
01:01:21 |
¿No te lo rogué? |
01:01:25 |
Queríamos compartir la propiedad. |
01:01:29 |
Piénsatelo. |
01:01:33 |
¿Acaso a algún otro |
01:01:38 |
una oportunidad como esta? |
01:01:41 |
No puedo hacerlo,señora. |
01:01:44 |
Bajará en un momento, señor. |
01:02:33 |
-Hola, Ben. |
01:02:36 |
¿Puedo ofrecerte un jerez? |
01:02:38 |
Me gustaría. |
01:02:45 |
-Toma asiento. |
01:02:50 |
¿Cómo van las cosas con |
01:02:54 |
¿Todo bien todavía? |
01:03:02 |
Vamos...a divorciarnos pronto. |
01:03:06 |
No... |
01:03:09 |
Lo sabía. |
01:03:11 |
Esa mujer es el demonio. |
01:03:49 |
Ya puedes marcharte. |
01:04:09 |
Cuéntamelo todo. |
01:04:15 |
Katherine... |
01:04:18 |
...cree que estoy a punto de morir. |
01:04:24 |
Está esperando para |
01:04:28 |
Dejaremos que espere |
01:04:32 |
Entonces ¡zas!. |
01:04:34 |
Se volverá loca. |
01:04:39 |
Nadie engaña a un Nicholson |
01:04:46 |
¿Quieres mantenerla en suspense? |
01:04:49 |
No. Maravilloso. |
01:04:53 |
Es estupendo. |
01:09:56 |
El Sr. Nicholson desea |
01:09:59 |
Por favor, señora, baje. |
01:10:01 |
Gracias, Whity. |
01:10:28 |
El Sr. Nicholson desea |
01:10:31 |
Por favor, baje. |
01:10:34 |
¿Sabes... |
01:10:36 |
de qué va todo esto? |
01:10:38 |
No, señor. |
01:10:46 |
Gracias, Whity. |
01:10:58 |
¿Es algo importante? |
01:11:00 |
Por favor, espere... |
01:11:02 |
a que hayan llegado todos. |
01:11:29 |
Bien, pues... |
01:11:33 |
Mis médicos me han informado... |
01:11:39 |
de que no me queda |
01:12:26 |
Todas las propiedades |
01:12:31 |
tras mi muerte, |
01:12:34 |
a partes iguales... |
01:12:36 |
a Katherine Nicholson, |
01:12:40 |
y Frank Nicholson. |
01:12:42 |
Por todo ello deberá |
01:12:45 |
...una parte de los bienes de Katherine, |
01:12:48 |
que habrá de ser fijada aún, |
01:12:51 |
deberá pasar a ser propiedad |
01:12:53 |
tan pronto como este... |
01:12:57 |
contraiga matrimonio. |
01:13:02 |
En el caso de que Katherine |
01:13:08 |
renunciará a su parte completa |
01:13:14 |
que pasará a manos de Frank Nicholson. |
01:13:21 |
A cambio de lo cual, |
01:13:23 |
Katherine recibirá la suma de |
01:13:33 |
La validez de esta última voluntad |
01:13:40 |
de las siguientes medidas: |
01:13:54 |
David Nicholson, |
01:14:00 |
será mantenido y atendido en esta casa. |
01:14:07 |
No sólo éso: |
01:14:10 |
Samuel King, |
01:14:13 |
conocido como Whity, |
01:14:17 |
y su madre, Marpessa, |
01:14:21 |
recibirán en esta casa... |
01:14:24 |
comida, |
01:14:28 |
trabajo... |
01:14:30 |
y atención... |
01:14:35 |
durante el resto de sus vidas. |
01:14:37 |
Este testamento ha sido redactado |
01:14:45 |
Firmado: Ben... Nathaniel... |
01:15:02 |
Me voy a Chicago mañana. |
01:15:09 |
Tengo trabajo como cantante. |
01:15:14 |
Pagan bien. |
01:15:20 |
Sería suficiente para los dos,... |
01:15:27 |
por lo menos al principio. |
01:15:38 |
Me quedo con mi familia. |
01:15:47 |
Les tengo cariño. |
01:15:53 |
A todos ellos. |
01:15:55 |
¡No tienes ni idea de cómo |
01:16:00 |
¿No te das cuenta de por qué |
01:16:04 |
Porque molestaba a Katherine. |
01:16:07 |
¡Ah, no! |
01:16:13 |
Tenía que fingir que era médico... |
01:16:17 |
y convencer a Katherine de que |
01:16:23 |
Cuando hizo su trabajo, |
01:16:26 |
como a un perro rabioso. |
01:16:36 |
¡Tú y tu familia! |
01:16:43 |
Me dio dinero. |
01:16:46 |
Una buena cantidad. |
01:16:51 |
Esta. |
01:16:57 |
¡Que se vaya a la mierda! |
01:17:15 |
¡Mátalos!¡Cárgatelos a todos! |
01:17:21 |
¡Libérate de ellos! |
01:17:26 |
Tú también eres un ser humano. |
01:17:33 |
Tengo que bajar ahora. |
01:18:55 |
Una botella de whiskey. |
01:19:55 |
¿Puedo unirme a la partida? |
01:19:58 |
-Si tienes dinero. |
01:20:21 |
-Dos para mí. |
01:22:56 |
¡Dios mío, qué gracioso eres! |
01:23:12 |
¿Por qué te ríes? |
01:24:05 |
Se ríe de mí, papá. |
01:26:20 |
Eres el único de mis hijos... |
01:26:22 |
que ha heredado algo de mi carácter. |
01:26:24 |
Frank está enfermo. |
01:26:27 |
David está enfermo. |
01:26:30 |
Katherine es una hiena. |
01:26:33 |
Te ordeno que los mates a todos. |
01:26:36 |
Heredarás la hacienda. |
01:27:40 |
¡Oh, no! |
01:27:44 |
¡Por favor, no dispares! |
01:27:46 |
Puedes quedarte con la hacienda entera. |
01:27:49 |
Pero déjame... |
01:27:52 |
¡Déjame vivir!... Te lo ruego. |
01:32:27 |
¿Te das cuenta de que ahora moriremos de sed? |
01:32:32 |
Subtítulos traducidos del inglés al castellano por: |