Wicker Man The

es
00:01:39 - Gracias, tesoro.
00:01:53 Lo siento, estaba distraído.
00:01:55 Si yo me hubiera comido una hamburguesa
00:02:00 ¿Dónde está tu amigo?
00:02:05 ¡Tesoro!
00:02:07 Ya está tu ensalada.
00:02:18 Douglas A. Girling
00:02:32 Quiero ver su registro y su licencia.
00:02:36 ¿Sabe por qué lo detuve?
00:02:38 Sí.
00:03:48 Buenas tardes.
00:03:50 Buenas tardes, agente. Hola.
00:03:52 Disculpe que...
00:03:55 Nos estamos mudando y yo...
00:03:57 Y yo lo siento.
00:03:59 ¿Recogió mi muñeca?
00:04:01 Calla, cariño.
00:04:02 Está bien.
00:04:04 La recogí, linda.
00:04:08 Como le dije, lo siento.
00:04:10 Se ha estado portando mal
00:04:13 Estoy aburrida.
00:04:14 Sé lo que es eso,
00:04:18 Así todos los demás
00:04:26 No volverá a ocurrir, agente.
00:04:27 Fabuloso. Muchas gracias.
00:04:30 Cariño, no hagas eso.
00:04:31 Cuánto lo siento,
00:04:33 No se preocupe,
00:05:04 ¡Baja la cabeza!
00:05:21 ¡Dame tu mano! ¡Dame tu mano!
00:05:31 EL HOMBRE DE MIMBRE
00:06:22 ¿Entonces?
00:06:24 Tú lo has dicho.
00:06:29 Supe lo de tu recomendación.
00:06:32 Gracias.
00:06:37 Los muchachos de la estación
00:06:42 Mi papá me mataría.
00:06:48 Toma.
00:06:49 Pete me pidió que te las trajera.
00:06:52 Son deseos de que te mejores.
00:07:00 ¿Quieres sentarte o...?
00:07:02 Sí.
00:07:24 ¿Esto te está ayudando?
00:07:27 Un poco.
00:07:30 No tienes que quedarte.
00:07:39 ¿Pedirás que te hagan detective, o qué?
00:07:43 Necesito un poco más de tiempo.
00:07:47 Nunca encontraron
00:07:50 No.
00:07:53 El auto ni siquiera estaba registrado,
00:07:57 ¿Quiénes eran?
00:08:00 No se sabe.
00:08:07 Quizás nunca se sepa.
00:08:15 Edward, sé que no hemos hablado
00:08:21 ... o yo terminé
00:08:25 ... y no quise lastimarte más
00:08:29 Ahora debo hacerlo.
00:08:32 Al grano. Tengo una hija.
00:08:37 Es una niña perfecta y se llama Rowan.
00:08:41 Desapareció hace dos semanas
00:08:46 Tengo que explicarte...
00:08:47 ... que vivo en Summersisle,
00:08:51 Dudo que hayas oído de ella.
00:08:54 Es donde yo crecí. ¿Recuerdas
00:08:58 Ahora lo sabes.
00:09:00 Rowan no pudo dejar la isla sola.
00:09:04 Búsqueda:
00:09:05 La he tratado de buscar yo sola...
00:09:08 ... pero la comunidad no me está ayudado.
00:09:10 Temo que esté en peligro,
00:09:14 Te ruego que me perdones.
00:09:17 Sinceramente, Willow Woodward.
00:09:26 ¿Diga?
00:09:29 ¿Diga?
00:09:45 Eddie, ¿cómo estás?
00:09:46 Bien, gracias.
00:09:49 Hola.
00:09:53 - ¿Cómo te sientes?
00:09:55 - ¿Estás de regreso?
00:09:57 Oye, ¿por casualidad -
00:10:00 No, ¿por qué?
00:10:02 No tiene estampilla.
00:10:04 Léela.
00:10:11 Vaya.
00:10:12 Se complica la trama.
00:10:16 No me digas.
00:10:17 ¿Es una vieja novia o algo así?
00:10:20 ¿Esta Willow?
00:10:22 No, no, ella era...
00:10:25 Estuvimos comprometidos.
00:10:26 ¿Qué?
00:10:28 Estábamos muy unidos,
00:10:32 Sí. Y parece que estuvo
00:10:34 ¿Y tiene la desfachatez
00:10:37 Lo sé. Será porque soy policía.
00:10:41 Debemos estar en la junta en diez minutos.
00:10:45 Hola. Me da gusto verte.
00:10:49 No le vas a hacer caso, ¿o sí?
00:10:51 No sé qué voy a hacer.
00:10:54 Vamos.
00:10:55 ¿No le has visto
00:10:58 Su hija desapareció, Pete.
00:11:01 Dile que llame al padre.
00:11:04 Nomás te digo, Ed.
00:11:05 Sí, entiendo.
00:11:06 ¿Por qué no la investigas un poco?
00:11:10 ¿Summersisle? ¿Dónde diablos es eso?
00:11:12 Sí. Es todo lo que pude encontrar.
00:11:14 Es una isla privada en el noroeste.
00:11:18 Es una especie
00:11:21 Sí, como los amish.
00:11:25 Llámala.
00:11:26 Ya lo intenté, pero no hay
00:11:31 Summersisle.
00:12:45 Hola, Pete, soy yo.
00:12:48 Qué bueno que me contestó tu máquina,
00:12:52 ¿Hola?
00:12:54 ¿Hola?
00:13:10 ¡Ahó!
00:13:13 ¿Qué fue eso?
00:13:14 No sé cómo se dice.
00:13:16 Podría decir hola.
00:13:18 Claro. Hola.
00:13:21 ¿Sabe algo de un lugar
00:13:23 Sí, de hecho, ahí hago todas mis entregas.
00:13:26 Entregas, ¿eh?
00:13:28 Sí, casi todos los días.
00:13:31 ¿Qué tengo que hacer
00:13:33 No.
00:13:34 No quiero perder mi contrato
00:13:38 Bueno, entonces sólo déjeme en la playa...
00:13:40 ...o lo que tengan por ahí,
00:13:43 Sigo diciendo que no.
00:13:45 Vamos. Son unas cuantas millas.
00:13:47 Bueno, entonces empiece a nadar.
00:13:50 ¿Por qué? ¿Cuál es el problema?
00:13:52 Es privada. Está prohibido ir ahí
00:13:55 Todos aquí somos personas muy privadas.
00:13:58 Sí, pero son cálidos y hospitalarios,
00:14:02 Estoy bromeando.
00:14:04 Mire, ¿por qué no nos lleva a todos allá?
00:14:06 ¿Quiénes son "todos"?
00:14:08 Bueno, yo...
00:14:10 ...el señor Grant
00:15:44 ¿Está perdido?
00:15:47 Lo siento. Me sorprendió.
00:15:50 No lo creo.
00:15:52 - Esto es Summersisle, ¿no?
00:15:54 Estoy en el lugar correcto.
00:15:56 No. Esta es propiedad privada.
00:15:58 No puede aterrizar aquí sin permiso.
00:16:00 Mire, lo entiendo,
00:16:06 Soy policía.
00:16:07 ¿Qué quiere decir eso?
00:16:09 Soy oficial de policía. Hago lo posible
00:16:13 Un residente de esta isla
00:16:17 ¿Una denuncia?
00:16:18 Sí, señora.
00:16:20 Eso siempre es un problema.
00:16:22 Sí. Para todos.
00:16:24 Tal vez deba hablar de ello
00:16:28 Es muy particular
00:16:31 Por cierto, ¿quién lo trajo?
00:16:34 ¿Fue el piloto del muelle?
00:16:36 Él sólo...
00:16:39 Tendremos que hablar con él.
00:16:41 ¿Qué hay en la bolsa?
00:16:50 ¿La conocen?
00:16:52 No reconozco a esa niña.
00:16:55 - ¿Y tú, Violet?
00:16:57 A veces ayuda mirar la fotografía.
00:17:02 ¿Quieren decir que esta niña
00:17:04 Parece que no.
00:17:06 Su madre se llama Willow.
00:17:09 La Hermana Willow.
00:17:11 No había pensado en ella.
00:17:14 Sí, tenemos a una Willow aquí.
00:17:17 - Por ahí, en la casa de reuniones.
00:17:20 Es un poco irresponsable.
00:17:23 Está escurriendo su bolsa.
00:17:30 Adelante.
00:17:32 Eche un vistazo.
00:17:59 Pero esa no es su hija.
00:18:17 Debe ser noche de damas.
00:18:19 Hola.
00:18:23 Soy la Hermana Beech, sí.
00:18:25 ¿Es usted el policía de California?
00:18:30 Así es. El nombre es Malus.
00:18:33 Edward Malus.
00:18:37 - ¿Puede echarme la mano?
00:18:39 ¿Así hablan en la ciudad?
00:18:43 Hospedarlo. Eso quiso decir.
00:18:48 Ya que no entendió la indirecta,
00:18:52 Al menos por una noche.
00:18:54 Bienvenido.
00:18:59 Él es el señor Malus,
00:19:03 - Y ella es...
00:19:06 Por supuesto.
00:19:12 Ella lo llevará arriba.
00:19:16 Hay una habitación
00:19:23 Creo que me tomaré un trago primero.
00:19:27 Si no es una imposición.
00:19:30 Esto es aguamiel.
00:19:32 Es uno de los placeres de nuestra isla.
00:19:35 Un brebaje de miel, hierbas...
00:19:38 ...y otras cosas.
00:19:41 Gracias.
00:19:45 Sí.
00:19:55 Creo que tiene que saberlo.
00:20:01 Creo que todos tienen que saber
00:20:03 Vengo por un asunto de la policía y
00:20:09 ¿Un asunto oficial de California?
00:20:12 Porque estamos en Washington.
00:20:15 Estoy consciente de eso.
00:20:16 Está bien.
00:20:18 No. Señora Beech, no está bien.
00:20:20 Nada está bien cuando
00:20:23 Especialmente una criatura.
00:20:38 ¿Por qué hizo semejante cosa?
00:20:41 Lo siento, soy alérgico.
00:21:07 Me están vigilando,
00:21:12 Hay un lugar más allá de la punta.
00:21:17 Edward, ten cuidado y no creas nada
00:21:22 Dios mío, volver a ver tu rostro.
00:21:33 Por tradición, el novio recupera el anillo
00:21:41 Todavía lo uso.
00:21:44 En cierta forma.
00:21:50 No sé qué habría hecho
00:21:52 ¿Cómo negarme?
00:21:54 Fácil.
00:21:55 Podrías haber pensado que era una loca
00:22:01 Todos piensan eso.
00:22:03 Mira, apenas me estoy ajustando
00:22:07 ...así que, vamos despacio.
00:22:13 Entonces...
00:22:15 No. No.
00:22:17 Es la única manera de empezar.
00:22:21 No quise...
00:22:27 Eso fue hace mucho tiempo.
00:22:30 ¿Y qué?
00:22:34 Bueno,
00:22:38 Necesito que me des una respuesta.
00:22:44 ¿Te fuiste con otro hombre o...?
00:22:46 Obviamente, conociste a alguien, pero...
00:22:52 Mira, estaba asustada...
00:22:57 No sé. Simplemente
00:23:01 Así que regresé a mi hogar.
00:23:03 Por cierto, qué hogar este lugar.
00:23:08 Somos diferentes. Lo sé.
00:23:13 Cuando una crece dentro de esto
00:23:18 Sí, es extraño.
00:23:23 En fin...
00:23:25 ...lo que me importa ahora es mi hija.
00:23:28 Rowan.
00:23:31 ¿Por qué hiciste esto?
00:23:35 ¿Volver a remover todo?
00:23:43 ¿Por qué no le pides ayuda a su padre?
00:23:45 Porque la única persona
00:23:49 Aun después de tantos años.
00:23:57 Edward.
00:24:00 Todos tratarán de confundirte,
00:24:04 - Quiero ayudarte, pero...
00:24:06 Quién, no sé.
00:24:10 Te prometo que si está aquí,
00:24:15 Sé que lo harás.
00:24:16 Tengo que hacerte
00:24:19 Bien. Te volveré a ver
00:24:42 Déjennos.
00:24:48 Saludos, Hermana Beech.
00:24:50 Es una linda noche.
00:24:53 Sí, lo es.
00:24:57 ¿Nos bendecirá la Hermana Summersisle
00:25:00 Me temo que no.
00:25:02 Disfruten la noche, pero no dejen
00:25:07 El momento
00:25:11 Sí.
00:25:13 El regreso del Hombre de Mimbre.
00:25:18 Disculpa.
00:25:20 ¿Alguien desempacó mi maleta?
00:25:23 No sé nada de eso.
00:25:25 Se llaman:
00:25:27 Bien.
00:25:52 Edward, sé que no hemos hablado
00:25:59 ... o yo terminé las cosas mal,
00:26:02 ... y no quise lastimarte más
00:26:11 Pero esa no es su hija.
00:26:23 ¿Recogió mi muñeca?
00:26:24 Sí, la recogí, linda.
00:27:44 ¿Rowan?
00:28:26 ¿Rowan?
00:28:41 ¿Rowan?
00:29:38 ¿Hola?
00:29:45 ¿Rowan?
00:31:04 ¿Por qué compran la miel en la tienda?
00:31:11 Mire, yo le sirvo lo que me dan.
00:31:14 Si no le gusta, tendrá que hablar
00:31:18 ¿Qué es todo eso de "hermana"?
00:31:20 Es nuestra costumbre.
00:31:22 No tenemos miel real.
00:31:25 ¿Nada?
00:31:26 No, ni una gota.
00:31:29 Nuestra cosecha fue maldita el año pasado.
00:31:34 Tal vez encuentre un poco de azúcar.
00:31:38 Está bien.
00:31:41 Bueno.
00:32:25 ¿Señor Malus? Su azúcar.
00:32:27 Gracias. ¿Qué es esto?
00:32:31 Así es. Nuestro Festival de la Cosecha.
00:32:36 Y luego el Festival
00:32:39 Pero ese es muy sagrado.
00:32:44 ¿Dónde está la del año pasado?
00:32:48 Me temo que se arruinó anoche.
00:32:51 Se rompió.
00:33:22 Quiero preguntarle,
00:33:30 ¿No?
00:33:36 ¿Dónde está la otra mujer...
00:33:39 Fue a llevar el almuerzo
00:33:43 ¿Dónde es?
00:33:46 Por la colina, del otro lado del bosque.
00:33:51 Bien. Perfecto.
00:33:55 Mira, lo siento.
00:33:58 ¿Qué pasará aquí el día tras mañana?
00:34:01 ¿Quiere decir pasado mañana?
00:34:05 Supongo que sí.
00:34:10 Veamos, pasado mañana
00:34:15 No pasará nada,
00:34:16 ¿Y mañana? ¿Qué pasará aquí entonces?
00:34:20 Le dije.
00:34:22 ¿Me dijiste?
00:34:25 Cuando se vaya, ¿me lleva con usted?
00:35:13 Hola.
00:35:19 Buenos días.
00:35:40 Y Daisy, ¿podrías decirnos qué representa
00:35:49 Sí.
00:35:50 Símbolo fálico. Símbolo fálico.
00:35:56 Cómo ha cambiado la escuela
00:35:58 ¡Cómo se atreve a pararse ahí
00:36:01 Lo siento.
00:36:05 Soy policía. ¿Ven mi placa?
00:36:09 No sabía que alguna de mis niñas
00:36:12 No, no es eso.
00:36:13 Estoy aquí buscando a una niña perdida,
00:36:17 Qué quijotesco de su parte.
00:36:18 ¿Quijotesco?
00:36:19 De Don Quijote, perseguidor
00:36:24 Usualmente un hombre.
00:36:27 Mire, sólo necesito hablar
00:36:30 Me temo que ya se fue. Llegó tarde.
00:36:38 Niñas, pónganme atención un momento.
00:36:40 Como habrán oído, he venido
00:36:48 - ¿Cómo te llamas?
00:36:50 Lily, soy el oficial Ed. Hola.
00:36:52 ¿Podrías pasar esto por ahí, linda?
00:37:12 Ese es su nombre, Rowan Woodward.
00:37:14 ¿Alguna de ustedes reconoce la fotografía?
00:37:21 Esa es su respuesta.
00:37:24 Si existiera, sabríamos de ella.
00:37:33 ¿De quién es ese pupitre?
00:37:43 ¿Qué?
00:37:46 Atrapamos a ese pájaro adentro
00:37:52 ¿Por qué diablos les permite
00:37:58 ¿Dónde está el registro
00:37:59 ¿Tiene permiso
00:38:01 No, no tengo el...
00:38:04 Me temo que aun así necesita su permiso.
00:38:11 Deje eso. Déjelo.
00:38:13 Lo siento. Deberá tenerme paciencia.
00:38:29 Pequeñas mentirosas.
00:38:32 Rowan Woodward es su compañera, ¿no?
00:38:36 ¿No lo es?
00:38:40 Y usted es la más mentirosa de todas.
00:38:41 Le advierto que si miente otra vez
00:38:44 Esa es una promesa, señorita...
00:38:47 Rose. Hermana Rose.
00:38:48 Por supuesto. Una planta. Rosa.
00:38:51 Por última vez, ¿dónde está esta niña?
00:38:54 Hablaré con usted afuera.
00:38:57 Niñas, sigan con sus composiciones.
00:39:20 ¿Y bien?
00:39:21 Usted no entiende.
00:39:22 Tiene toda la razón.
00:39:26 Señor Malus,
00:39:28 Le dije que si Rowan Woodward existiera,
00:39:31 ¿Si existiera?
00:39:34 Pero no puede irrumpir de esa...
00:39:36 Acabo de ver que existe
00:39:38 Y supongo que su madre también
00:39:41 No está mintiendo, no.
00:39:43 Está de luto.
00:39:46 Todas lo estamos.
00:39:50 Espere, espere. Cuando dice que están
00:39:54 ...muerta?
00:39:55 Podría decirse. Sí.
00:39:57 ¿Está muerta o no?
00:39:58 Nunca usamos esa palabra aquí.
00:40:01 No, eso sería demasiado quijotesco.
00:40:02 Sí.
00:40:04 Nosotros creemos que cuando se acaba
00:40:08 ...en el aire, en los árboles,
00:40:11 Está bien, está bien, vamos.
00:40:18 Fue un accidente.
00:40:19 ¿Qué tipo de accidente?
00:40:21 Señor Malus, fue un accidente.
00:40:25 Si es verdad, ¿dónde está su cuerpo?
00:40:27 Exactamente donde debería estar.
00:40:31 ¿En un cementerio?
00:40:32 Su madre insistió.
00:40:35 Ahora, si me disculpa,
00:40:39 Espere, espere
00:40:42 Espere un minuto.
00:40:44 ¿Cómo murió?
00:40:46 Se quemará viva.
00:40:49 ¿Cómo? ¿Qué dijo?
00:40:53 Precisamente lo que dije.
00:41:19 Disculpe.
00:41:23 Sí.
00:41:25 Bajando la colina.
00:41:28 ¿No acabo de hablar con usted?
00:41:33 No, no lo hizo.
00:42:23 Esa no es la tumba de Rowan.
00:42:25 Ah.
00:42:26 No lo es. Sé que esto parece...
00:42:31 Pero ellos la pusieron ahí, no yo.
00:42:34 ¿Quiénes son ellos?
00:42:41 No sé.
00:42:43 Los que están...
00:42:45 Tratando... Tratando de...
00:43:00 Ya no queda mucho,
00:43:05 Al menos eso es lo que dicen.
00:43:08 Lo construyeron antes
00:43:11 Esa es la cripta, pero está inundada.
00:43:15 El candado es nuevo.
00:43:22 Rowan está viva.
00:43:28 Eso no es lo que me han dicho.
00:43:32 He oído que no existe,
00:43:36 ...incluso que...
00:43:40 Murió quemada.
00:43:42 ¡Mentirosos!
00:43:47 Parece que la culpan a ella por todo lo...
00:43:56 Edward, creo que la van a lastimar,
00:44:01 ¿Por qué? Quiero entender, de verdad.
00:44:05 Pero ¿por qué?
00:44:09 Me fui una vez, traté de escapar.
00:44:17 La Hermana Summersisle
00:44:21 Sí, mencionan mucho ese nombre.
00:44:29 ¿Quién es ella?
00:44:30 Ella es todo.
00:44:32 Todo lo que ves.
00:44:36 El resto de nosotros
00:44:40 Especialmente yo.
00:44:46 ¿Te han dicho que estoy loca?
00:44:48 No lo estoy, Edward.
00:44:50 Te prometo que no lo estoy.
00:44:55 No puedo permitirles que me hagan esto.
00:45:00 ¿Qué? Hay algo que no me estás diciendo.
00:45:04 Perdóname.
00:45:07 ¿Qué te perdone por...?
00:45:10 Estoy perdido.
00:45:12 No sé, yo...
00:45:15 No te preocupes, es...
00:45:18 ¿Sabes?
00:45:19 No. No sé. No sé
00:45:30 Ahora sabes lo que he tratado
00:45:34 ...necesito que me ayudes.
00:45:43 ¿Estás diciendo que yo soy
00:45:48 Sí.
00:46:03 Eso no está bien.
00:46:13 Debiste habérmelo dicho, Willow.
00:46:32 ¿Es aquí donde viste
00:46:35 ¿Sí?
00:46:38 ¿Puedes darme los detalles?
00:46:41 La última vez que la vi fue...
00:46:45 Estaba sentada ahí, en su mesa.
00:46:49 A Rowan le encanta dibujar.
00:46:51 Y nadar. Sabe nadar como un...
00:46:54 Nadar. Bien.
00:46:57 Entonces tú saliste, ¿no? Saliste.
00:47:00 Sólo fui al mercado.
00:47:02 - Y cuando regresaste, ¿qué?
00:47:06 Había desaparecido.
00:47:08 Todas sus cosas, sus juguetes,
00:47:12 ¿Qué llevaba puesto?
00:47:13 Un suéter que yo le tejí.
00:47:17 El de la foto.
00:47:21 Se viste como todas las niñas de la isla.
00:47:25 ¿Tienes más fotografías?
00:47:27 No.
00:47:29 No tenemos muchas.
00:47:34 ¿La doctora Moss?
00:47:41 ¿Y estás segura de que no pudo ser
00:47:45 Ayúdenme
00:47:47 No.
00:47:49 No a cualquiera
00:47:51 ¿Rowan estaba deprimida?
00:47:54 ¿Has visto lo que está escrito
00:47:57 Edward, lo sé.
00:48:08 ¿Qué haces?
00:48:11 El avión. Necesito la radio.
00:48:13 Espérame.
00:48:33 REGRESARÉ Pronto
00:48:39 ¡Oiga!
00:48:44 ¡Hola!
00:48:46 ¿Dónde está este tipo?
00:49:41 ¿Rowan?
00:49:47 ¡Rowan!
00:50:23 ¡Maldita sea!
00:51:50 Es usted persistente. Voy de salida,
00:51:54 Necesito hacerle un par de preguntas.
00:51:57 Será rápido.
00:51:58 Esas cosas raramente son rápidas.
00:52:00 Entonces, pase.
00:52:02 Gracias.
00:52:09 Usted es T.H. Moss, la fotógrafa.
00:52:11 Primero soy médico, después fotógrafa.
00:52:16 ¿Quiere que lo fotografíe?
00:52:19 ¿Usted toma las fotografías
00:52:21 ¿Las que vi en la taberna?
00:52:25 Sí, me temo que es
00:52:28 Rituales Ancestrales
00:52:30 Mi madre me heredó su talento,
00:52:33 Su madre, claro.
00:52:37 ¿No está ahí con las demás?
00:52:39 No, aparentemente se dañó.
00:52:41 Qué lástima.
00:52:45 ¿Tiene una copia?
00:52:46 Tengo el negativo, claro.
00:52:50 Sería fantástico.
00:52:54 Rituales Ancestrales
00:52:56 Gracias.
00:53:13 Es hora, Hermana.
00:53:16 Debemos apurarnos.
00:53:49 "En sociedades dispares como el antiguo
00:53:54 ... los festivales de la fertilidad
00:53:57 Se elegía a una mujer joven
00:54:01 ... y un sacerdote la sacrificaba
00:54:04 Esto garantizaba
00:54:11 Por otro lado, en
00:54:13 ...con frecuencia quemaban la ofrenda ".
00:54:16 La quemaban.
00:54:37 Dios santo.
00:55:17 "Diosa Rowan Woodward".
00:55:21 "La peor cosecha registrada".
00:55:37 ¿Qué diablos es esto?
00:55:43 Una fotografía. Es todo.
00:55:46 ¡No, eso no es todo!
00:55:48 ¿Por qué no me dijiste que Rowan
00:55:54 No sé, yo...
00:55:55 ¡Inténtalo, porque he estado dando
00:55:58 Edward, ¿por qué me gritas?
00:56:00 Por esto, para empezar:
00:56:02 Nuestra hija es parte
00:56:04 Antes dijiste que la culpaban.
00:56:08 Es sólo una ceremonia.
00:56:11 No sé nada más.
00:56:13 ¡Tú vives aquí!
00:56:16 Tú mencionaste esa ceremonia.
00:56:19 ¿Qué es el día de muerte y renacimiento?
00:56:21 Es una historia.
00:56:25 Trato de confiar en ti, pero siempre
00:56:29 A mí también me asusta este lugar.
00:56:32 Estaba feliz de irme cuando lo hice.
00:56:36 ...desearía no haberlo hecho.
00:56:38 Desearía haberme quedado
00:56:40 ...y haber estado contigo
00:56:43 Regresé aquí y tuve a nuestra hija,
00:56:46 Está bien. Lo siento.
00:56:51 No importa. No importa.
00:56:55 Seguiremos buscándola.
00:56:59 Iré a ver a la tal
00:57:01 Tenemos que investigarlo todo
00:57:04 ¿Si?
00:57:06 ¿Si la encontramos?
00:57:07 No, cuando.
00:57:45 Permítame darle una mano.
00:58:01 ¿Está usted bien?
00:58:05 ¿No puede hablar?
01:00:08 ¡Baja la cabeza!
01:00:12 Si existiera, sabríamos de ella.
01:00:16 Rowan Woodward es su compañera, ¿no?
01:00:20 ¿No lo es?
01:00:29 Vaya susto, ¿no?
01:00:31 Ha estado dormido por varias horas.
01:00:35 ¿Dónde estoy?
01:00:38 Esta es la casa
01:00:40 ¿Ivy?
01:00:49 ¿Usó mi botiquín?
01:00:52 - ¿La ampolleta de adrenalina o...?
01:00:55 Nada de eso.
01:00:56 Cuando me trajeron, estaba usted
01:01:00 Así que traté el peligro
01:01:08 Está vivo. Eso es lo importante.
01:01:18 Vine a ver a la Hermana Summersisle.
01:01:20 Sí. Está allá adelante.
01:01:26 Y lo ha estado esperando.
01:02:46 Casi lo consiguen.
01:02:48 ¿Perdón?
01:02:50 Nuestras amiguitas, las abejas.
01:02:54 Casi lo matan.
01:02:56 Sí.
01:02:58 Lástima.
01:03:00 ¿Por qué lástima?
01:03:02 ¿Por qué no lo lograron?
01:03:08 Algunos de nuestros cuidadores
01:03:12 Inconsciente.
01:03:14 Sí. Cuidadores de abejas.
01:03:17 Sí. Se necesitan varios de ellos
01:03:22 Seguro.
01:03:26 Puedo ver lo que ella ve en usted.
01:03:29 Tiene cierto potencial tosco.
01:03:33 Gracias, creo.
01:03:35 Supe que
01:03:38 ¿Por qué?
01:03:40 Era sólo cuestión
01:03:44 ¿Entiendo que está buscando a una niña?
01:03:47 Tal vez ya la encontré.
01:03:48 Excelente.
01:03:50 No exactamente.
01:03:51 En una tumba.
01:03:53 Y quiero su permiso para exhumar
01:03:57 ...y llevarlo a que
01:04:00 ¿Sospecha que fue un crimen?
01:04:02 Sí. Asesinato.
01:04:06 Qué confusión para usted.
01:04:09 En ese caso, debe continuar.
01:04:14 No parece estar muy preocupada.
01:04:16 No.
01:04:18 Supongo que es porque...
01:04:20 ...tengo la seguridad de que
01:04:25 Nosotras no matamos.
01:04:27 Bueno, aunque la víctima
01:04:33 Tal vez de donde viene usted...
01:04:36 ...pero nosotros tenemos
01:04:38 Claro, claro.
01:04:41 Esos festivales.
01:04:47 Para la gran Madre Diosa
01:04:51 ...a través de mí,
01:04:56 ¿Usted?
01:04:58 Soy el corazón espiritual de esta colonia.
01:05:03 ¿Usted alienta este tipo de adoración?
01:05:08 Vamos. Está tan agradable. Caminemos.
01:05:16 Mis ancestros celtas,
01:05:19 ...se rebelaron contra
01:05:23 Así que a fines del siglo XVII,
01:05:30 Desgraciadamente,
01:05:34 Cuando vieron que ahí
01:05:39 ...comenzaron una larga y dolorosa
01:05:44 En la década de 1850,
01:05:51 ...y juró nunca más volver a ese mundo.
01:05:56 ¿Cómo es posible? No se puede simp...
01:05:58 No hubo que convencer mucho
01:06:03 Buscaban una forma de vida más simple.
01:06:07 Por supuesto, algunas se van, como Willow.
01:06:11 Para probarse a sí mismas o a nosotras.
01:06:14 O para encontrar un hombre.
01:06:16 Pero al final, siempre regresan.
01:06:20 ¿Y los hombres son ciudadanos
01:06:23 No, en absoluto.
01:06:27 Simplemente no somos sus subordinadas.
01:06:30 Los hombres son una parte muy importante
01:06:35 Para la reproducción, ¿entiende?
01:06:38 Santo Dios.
01:06:40 Vaya negocio tiene usted aquí.
01:06:45 Me suena más a endogamia.
01:06:47 Por favor no critique lo que no conoce.
01:06:51 ¿Ninguna de ustedes quiere
01:06:55 Procreamos, porque ese
01:06:59 Para asegurar que las crías
01:07:02 Las más fuertes, las mejores,
01:07:07 Ya veo. Mujeres, ¿no?
01:07:10 ¿Y qué pasa si nace un niño?
01:07:15 Eso depende.
01:07:22 Permítame hacerle otra pregunta,
01:07:26 No entiendo este lugar.
01:07:27 Lo entenderá. Con el tiempo, quizás.
01:07:30 Creo que ya es hora
01:07:33 Tenga cuidado.
01:07:34 Especialmente cuando la vida
01:07:38 Como seguramente habrá adivinado.
01:07:40 Sí, ya lo sé.
01:07:43 Sólo me interesa la ley, "hermana".
01:07:46 Y necesito recordarle que aún está
01:07:50 ...así que si sus maniáticas practican...
01:07:52 ...el secuestro
01:07:55 Creo que ya mencioné
01:07:59 Un asesinato es un asesinato.
01:08:01 ¿Tengo permiso para abrir
01:08:05 Tenía la impresión
01:08:08 Su transportación.
01:08:10 Ha sido fascinante conversar
01:08:16 Hasta volvernos a ver.
01:09:30 ¿Rowan?
01:09:35 ¿Rowan?
01:10:02 ¿Rowan?
01:10:45 ¿Rowan?
01:11:01 ¿Rowan?
01:11:16 ¿Rowan?
01:11:17 ¿Rowan?
01:12:24 ¡Auxilio!
01:12:35 ¡Ayuda!
01:12:40 ¡Auxilio!
01:13:03 Lo que me importa ahora
01:13:15 Desearía haberme quedado y tener
01:13:18 Regresé aquí y tuve a nuestra hija,
01:13:22 ¿Quiénes eran?
01:13:23 No se sabe.
01:13:26 Quizás nunca se sepa.
01:13:42 ¿Edward?
01:13:46 ¡Estoy aquí abajo!
01:13:48 ¿Edward?
01:13:49 Sí. Alguien cerró esta tapadera.
01:13:52 Ya voy.
01:13:53 Ay, Dios.
01:14:21 Willow, mira. Mira esto.
01:14:26 Estuvo aquí. Ella estuvo aquí abajo.
01:14:38 Quiero mostrarte algo más. Ven acá.
01:14:48 ¿Esto es de ella?
01:14:50 ¡Dime!
01:14:51 Sí, creo que sí... Sí, pero...
01:14:53 ¿Cómo se quemó?
01:14:55 ¿Cómo se quemó?
01:14:57 ¡No lo sé! ¿Adónde vas?
01:14:59 Volveré a su casa.
01:15:01 - Voy contigo.
01:15:03 Pero tal vez si...
01:15:05 ¿Por qué me...?
01:15:07 ¿Por qué me miras así?
01:15:09 Está a punto de suceder algo malo.
01:15:16 Ve a la casa y enciérrate.
01:15:20 ¡Vete! ¡Ahora!
01:15:39 ¡Summersisle!
01:15:45 ¿Summersisle?
01:16:00 ¿Summersisle?
01:16:09 ¡Summersisle!
01:16:27 ¿Summersisle?
01:16:46 Ya se fue.
01:16:48 Excelente.
01:17:06 ¿Qué son esas plumas?
01:17:09 - Nos estamos preparando.
01:17:11 - ¿Una celebración?
01:17:13 De la muerte y el renacimiento.
01:17:15 Hermana Rose, es sólo una niña.
01:17:19 Usted es maestra.
01:17:22 Pasó el tiempo del sentimentalismo.
01:17:25 No la dejaré morir.
01:17:27 Qué galante caballero.
01:17:31 Hasta el final.
01:17:32 Baje de la bicicleta.
01:17:35 ¡Baje de la bicicleta!
01:17:39 ¡Aléjese de la bicicleta!
01:17:44 Llévese su estúpida mascara.
01:17:57 Es él.
01:18:28 Necesito su ayuda.
01:18:31 Vamos. ¿No me oyen?
01:18:37 No tenga miedo.
01:18:54 Estoy buscando a una niña perdida.
01:19:00 ¡Espere un momento!
01:19:02 ¿Tiene permiso para
01:19:04 ¡No! ¡No necesito
01:19:06 Buscaré en cada rincón de esta aldea
01:19:09 ...y a quién interfiera se le levantarán
01:19:13 ¡Tiene mi permiso
01:19:37 ¡Quítense esas máscaras!
01:19:40 ¡Oiga!
01:19:41 Ven acá.
01:19:44 - ¡Váyase! ¡No haga eso!
01:19:51 ¿Rowan?
01:19:56 ¿Rowan?
01:21:05 Supongo que no tendrá que agrandar
01:21:09 Muy pronto serán
01:21:15 Me las arreglaré, Hermana Oak.
01:21:17 Pero sí parece encoger más cada año.
01:21:22 Bien, Hermana,
01:21:26 Sí. Tal como lo ordenó.
01:21:32 Y ahora me voy.
01:21:34 Vaya, vaya.
01:21:36 Se ve usted un poco maltratado, ¿no?
01:22:11 Diosa de los Campos...
01:22:14 ...hoy se presenta ante ti esta colonia.
01:22:19 En este, el día más sagrado.
01:22:22 Por favor acepta nuestra ofrenda.
01:22:24 Salve, Diosa de los Campos.
01:22:28 Para que una vez más,
01:22:31 ...nos bendigas con los frutos
01:23:10 ¡Diablos!
01:24:19 Te dije que me esperaras.
01:24:22 ¿Qué dices? Tenía que venir.
01:24:53 Y ahora...
01:24:55 ...cumplimos con nuestro
01:24:58 ...de equilibrar las fuerzas
01:25:04 Santo Dios.
01:25:23 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede, Hermana?
01:25:26 No te asustes.
01:25:28 Vayan.
01:25:30 Me llamo Edward.
01:25:58 Vamos. Por aquí.
01:26:39 ¡Espera! Rowan, espera.
01:26:46 ¿Hola? ¿Hola? ¡Pete!
01:26:49 ¡Ayuda! ¡Por favor, ayuda...!
01:27:01 Vamos.
01:27:08 Rowan. Cariño, ve más despacio.
01:27:16 Rowan, más despacio.
01:27:22 ¡Rowan!
01:27:23 ¡Detente!
01:27:26 ¿Lo hice bien, mami?
01:27:28 Sí, mi amor.
01:27:29 Mi pequeña Rowan.
01:27:31 Lo hiciste de maravilla.
01:27:33 ¡No la toque!
01:27:35 ¡No la toque!
01:27:37 Rowan, regresa aquí.
01:27:40 Bienvenido, señor Malus.
01:27:41 Ha venido por voluntad propia...
01:27:44 ...a cumplir la cita
01:27:46 ¡No se acerquen!
01:27:50 Y ahora, ha terminado el juego.
01:27:52 El juego del cazador guiando a su presa.
01:27:55 Usted vino a encontrar
01:27:57 Pero nosotras lo encontramos a usted.
01:28:01 No entiendo. Rowan había desaparecido.
01:28:05 Willow, diles.
01:28:09 Willow, por favor, diles.
01:28:11 La carta era de todas nosotras.
01:28:15 Su invitación para visitarnos...
01:28:18 ...se podría decir.
01:28:19 Verá, usted es el hombre
01:28:22 Y estábamos decididas a hacerlo venir.
01:28:24 Note, caballero, cómo
01:28:28 ...sería sacrificada debido al desastre
01:28:32 Pero se destruyeron. Vi la foto.
01:28:34 Sí, fueron un verdadero desastre.
01:28:37 Una de las pocas veces
01:28:41 Pero siempre estamos preparadas
01:28:46 Y ese, amigo mío, es su destino.
01:28:51 Es su destino.
01:28:52 ¡No se acerquen!
01:28:53 Necesitamos a un extraño,
01:28:58 Él está conectado a nosotras.
01:29:00 Conectado por sangre.
01:29:09 Willow.
01:29:16 ¿Por qué me has hecho esto?
01:29:20 Orquestamos todo esto
01:29:23 Todo lo que ha ocurrido.
01:29:25 Enorgullécete.
01:29:29 Sí. Mi hija dice la verdad.
01:29:33 Su destino se selló hace muchos años...
01:29:36 ...cuando ella decidió acercarse a usted.
01:29:41 ¿Su hija?
01:29:44 Sí. Mi Willow.
01:29:48 Esta es una historia cuyos capítulos
01:29:57 Ha sido elegido para morir
01:30:01 Se sentará junto a los dioses
01:30:06 ¡Atrás! ¡Juro por Dios que dispararé!
01:30:11 Es un gran honor que no puede rechazar.
01:30:15 Ha sido decretado.
01:30:17 No hay salida.
01:30:20 ¡No se acerquen!
01:31:02 ¡Perras!
01:31:05 ¡Son unas perras!
01:31:10 ¡Esto es asesinato! ¡Asesinato!
01:31:13 ¡Todos son culpables!
01:31:16 ¡Y lo están haciendo por nada!
01:31:19 ¡Matarme no les devolverá su maldita miel!
01:31:22 Sí, lo hará.
01:31:28 ¡Dios!
01:31:33 ¿Cómo puede ser?
01:31:36 ¡No soy uno de ustedes!
01:31:40 ¡No creo en sus dioses!
01:31:43 No creo en el sacrificio.
01:31:54 Dios.
01:32:01 No, no. ¡No me muevan!
01:32:06 ¿Qué es? ¿Qué es?
01:32:08 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
01:32:11 No. ¡Las abejas no!
01:32:17 ¡Están en mis ojos! ¡Mis ojos!
01:32:51 Esta vez lo haremos a tu manera.
01:32:57 Debo mantenerte con vida.
01:33:42 ¡Dios!
01:33:44 ¡Dios mío!
01:33:47 ¡Dios mío!
01:34:07 Dioses y diosas de la naturaleza.
01:34:12 Reciban este sacrificio y apacígüense.
01:34:18 "Dioses y diosas de la naturaleza.
01:34:21 Reciban este sacrificio y apacígüense".
01:35:06 Rowan.
01:35:09 ¡No! ¡Rowan!
01:35:13 No, Rowan. ¡No! ¡Deja eso!
01:35:16 ¡No!
01:35:19 ¡Deja eso!
01:35:22 ¡Rowan!
01:35:24 Déjalo, cariño. ¡Deja eso!
01:35:36 ¡Rowan, no! ¡No!
01:35:39 ¡No!
01:35:50 ¡El zángano debe morir!
01:35:53 ¡El zángano debe morir!
01:35:56 ¡El zángano debe morir!
01:35:59 ¡El zángano debe morir!
01:36:01 ¡El zángano debe morir!
01:37:18 PARA JOHNNY RAMONE
01:37:39 Subtitulos por aRGENTeaM