Wicker Man The

fr
00:01:39 - Merci.
00:01:51 Bouh !
00:01:53 Désolé, j'avais l'esprit ailleurs.
00:01:55 Je comprends.
00:01:57 Si je venais de manger l'un de ces burgers,
00:02:00 Où est ton copain ?
00:02:05 Chéri ?
00:02:07 Ta salade est prête.
00:02:18 Douglas A. Girling
00:02:32 Vos papiers, s'il vous plaît.
00:02:36 - Vous savez pourquoi je vous ai arrêté ?
00:03:48 Bonjour.
00:03:50 Bonjour, monsieur l'agent.
00:03:52 Désolée pour...
00:03:55 On est en plein déménagement et...
00:03:57 Je suis désolée.
00:03:59 - Vous avez ma poupée ?
00:04:02 C'est pas grave.
00:04:04 Je l'ai, ma belle.
00:04:08 Encore toutes mes excuses.
00:04:10 Elle fait des scènes depuis ce midi.
00:04:13 - Je m'ennuie.
00:04:16 Mais il faut faire attention à ses affaires,
00:04:26 - Ça n'arrivera plus, monsieur l'agent.
00:04:30 Chérie, arrête.
00:04:31 Désolée.
00:04:33 Pas de souci, ça fait partie
00:05:04 Baisse la tête !
00:05:21 Donne-moi ta main !
00:06:22 Alors...
00:06:24 Ça se résume à peu près à ça.
00:06:29 J'ai entendu pour ta récompense.
00:06:32 Merci.
00:06:37 Au poste, on dit que tu vas peut-être
00:06:41 Mon père me tuerait.
00:06:48 Tiens.
00:06:52 "Remets-toi vite", ce genre de trucs.
00:07:00 - Tu veux t'asseoir ?
00:07:24 Ça t'aide ?
00:07:27 Un peu.
00:07:30 T'es pas obligée de rester.
00:07:39 Tu vas essayer de passer lieutenant,
00:07:43 J'ai juste besoin d'un peu de repos.
00:07:47 Ils ont toujours pas retrouvé
00:07:50 Non.
00:07:53 Elle était même pas immatriculée,
00:07:57 C'était qui, au juste ?
00:08:00 Je sais pas.
00:08:07 On le saura peut-être jamais.
00:08:15 Edward, je sais qu'on ne s'est pas parlé
00:08:21 ou plutôt que ça s'est mal fini
00:08:25 et je ne voulais pas te faire souffrir
00:08:29 Mais maintenant, il le faut.
00:08:32 Pour en venir aux faits,
00:08:35 Une enfant parfaite.
00:08:41 Elle a disparu depuis deux semaines,
00:08:46 Je devrais t'expliquer.
00:08:47 Je vis sur Summersisle,
00:08:51 Je doute que tu connaisses.
00:08:53 C'est là où j'ai grandi. Tu te rappelles
00:08:58 Maintenant, tu le sais.
00:09:00 Rowan n'aurait pas pu quitter l'île seule.
00:09:04 Saisir le mot-clé
00:09:05 J'ai essayé de la chercher
00:09:07 mais la communauté
00:09:10 Je sens qu'elle est en danger,
00:09:14 Je prie pour que tu me pardonnes.
00:09:17 Tendrement,
00:09:45 Salut Eddie. Comment ça va ?
00:09:46 Bien, merci.
00:09:53 - Ça va ?
00:09:55 - Tu reviens ?
00:09:57 Tu n'aurais pas vu cette femme ici,
00:10:00 - Non, pourquoi ?
00:10:04 Lis-la.
00:10:12 L'affaire se corse.
00:10:16 Sans blague.
00:10:17 C'est ton ancienne copine ?
00:10:20 Cette Willow ?
00:10:21 Non, c'était...
00:10:25 - On était fiancés.
00:10:27 On était assez proches,
00:10:31 On dirait qu'elle s'est rapprochée
00:10:35 Et elle a le culot de t'écrire maintenant ?
00:10:37 Je sais. C'est parce que
00:10:41 - On nous attend au briefing.
00:10:45 Salut. Contente de te voir.
00:10:49 - Tu vas l'envoyer balader, hein ?
00:10:52 Je suis énervé contre elle,
00:10:54 Enfin !
00:10:55 T'as pas vu cette fille
00:10:58 Sa fille a disparu.
00:11:01 Dis-lui de contacter le père.
00:11:04 - Je dis ça comme ça.
00:11:06 Pourquoi t'enquêtes pas un peu
00:11:10 Summersisle ?
00:11:13 C'est tout ce que j'ai pu trouver.
00:11:14 C'est une propriété privée
00:11:18 Une sorte d'agglomération rurale.
00:11:21 Un peu comme les Amish.
00:11:25 Appelle-la.
00:11:26 J'ai déjà essayé, mais devine.
00:11:31 Summersisle.
00:12:45 Salut, Pete, c'est moi.
00:12:47 C'est bien que je tombe sur ton répondeur,
00:12:52 Allô ?
00:13:10 Ohé, du bateau.
00:13:13 Qu'est-ce que vous venez de dire ?
00:13:14 Je sais pas ce qu'il faut dire.
00:13:17 Alors, dites bonjour.
00:13:18 Très bien. Bonjour.
00:13:21 Vous connaissez l'île Summersisle ?
00:13:23 Oui, je fais la plupart de mes livraisons
00:13:26 Vos livraisons ?
00:13:28 A peu près tous les jours.
00:13:31 Que dois-je faire pour que
00:13:33 Ça non, je ne veux pas perdre mon contrat
00:13:38 Alors laissez-moi juste sur la plage,
00:13:41 ou qu'importe,
00:13:43 C'est toujours non.
00:13:45 C'est à quelques kilomètres.
00:13:47 Alors allez-y, nagez.
00:13:50 C'est quoi, le problème ?
00:13:51 C'est privé. C'est interdit d'entrer,
00:13:55 On est tous des gens très privés
00:13:58 Mais vous êtes tellement chaleureux
00:14:02 Je plaisante.
00:14:04 Et si vous nous embarquiez tous ?
00:14:06 Comment ça, "tous" ?
00:14:08 Moi...
00:14:10 et mes deux petits billets
00:15:44 On a perdu son chemin ?
00:15:46 Désolé.
00:15:50 Je ne crois pas, non.
00:15:52 - C'est bien Summersisle, ici ?
00:15:54 - C'est donc le bon endroit.
00:15:57 On ne peut pas atterrir ici
00:16:00 Je comprends, mais j'ai été invité ici.
00:16:06 - Je suis flic.
00:16:09 Je suis agent de police.
00:16:13 Une plainte a été faite
00:16:17 Une plainte ?
00:16:18 Oui, madame.
00:16:20 C'est toujours ennuyeux.
00:16:22 Oui, pour tout le monde.
00:16:24 Vous devriez peut-être aller en parler
00:16:27 Elle est très sélective
00:16:31 Comment avez-vous atterri ici,
00:16:34 Avec le pilote du port ?
00:16:36 Il m'a juste...
00:16:39 Il faudra qu'on lui parle.
00:16:41 C'est quoi, dans le sac ?
00:16:50 Vous la connaissez ?
00:16:53 Je ne reconnais pas cette enfant.
00:16:55 - Et toi, Violet ?
00:16:57 Un petit tuyau au passage.
00:17:01 Vous êtes en train de dire quoi ?
00:17:04 On dirait que non.
00:17:06 Sa mère s'appelle Willow.
00:17:09 Sœur Willow.
00:17:11 Elle m'était sortie de l'esprit.
00:17:14 Oui, il y a bien une Willow ici.
00:17:17 - Elle se trouve en haut, au temple.
00:17:20 Elle est un peu anticonformiste.
00:17:23 Votre sac fuit.
00:17:30 Allez-y.
00:17:32 Jetez un œil.
00:17:59 Ce n'est pas sa fille.
00:18:17 Ce doit être la soirée filles.
00:18:18 Bonjour, vous êtes la barmaid ici ?
00:18:23 Je suis Sœur Hêtre, oui.
00:18:25 Vous êtes le policier de Californie ?
00:18:30 Tout à fait, je m'appelle Malus.
00:18:33 Edward Malus.
00:18:37 - On est bon ?
00:18:39 C'est de l'argot des villes ?
00:18:43 Il veut dire "Est-ce que c'est bon ?"
00:18:48 Comme il n'a pas compris l'allusion
00:18:52 Au moins pour une nuit.
00:18:54 Bienvenue.
00:18:59 Voici M. Malus,
00:19:03 - Et voici...
00:19:06 Bien sûr.
00:19:12 Elle va vous montrer votre chambre.
00:19:17 Il y a une chambre vide au dernier étage.
00:19:23 Je vais d'abord prendre un verre.
00:19:26 Si ça ne dérange pas.
00:19:30 Voici de l'hydromel.
00:19:35 Un mélange de miel, d'herbes...
00:19:38 et ainsi de suite.
00:19:41 Merci.
00:19:55 Je pense que vous devriez savoir.
00:20:01 Vous devriez toutes savoir
00:20:03 Je suis de la police,
00:20:09 La police de Californie ?
00:20:12 Parce qu'ici,
00:20:15 Je suis au courant.
00:20:16 - Bien.
00:20:18 Mme Hêtre, ce n'est pas bien.
00:20:23 Surtout une enfant.
00:20:38 Qu'est-ce qui vous prend
00:20:41 Désolé, je suis allergique.
00:21:07 On me surveille,
00:21:12 Il y a un endroit après la pointe.
00:21:17 Edward, fais attention.
00:21:19 Ne crois rien de ce qu'on te dit
00:21:22 Mon Dieu, de revoir ton visage...
00:21:33 La tradition veut que le type récupère
00:21:41 Je la porte toujours,
00:21:50 J'ignore ce que j'aurais fait sans toi.
00:21:53 - Comment aurais-je pu ne pas venir ?
00:21:55 Tu aurais pu me prendre pour une folle
00:22:01 Comme elles toutes.
00:22:02 J'arrive à peine à me faire à l'idée
00:22:08 Alors, allons doucement.
00:22:13 Donc...
00:22:15 Non.
00:22:17 C'est la seule manière de commencer.
00:22:21 Je n'ai...
00:22:27 C'était il y a longtemps.
00:22:30 Et alors ?
00:22:34 A quoi rime ce que nous faisons
00:22:38 J'ai besoin d'une réponse,
00:22:44 Il y avait quelqu'un d'autre ?
00:22:46 C'est évident que tu as rencontré
00:22:52 J'avais peur et...
00:22:57 Je ne sais pas,
00:23:01 Alors je suis rentrée chez moi.
00:23:03 Un endroit surprenant d'ailleurs, chez toi.
00:23:08 On est différents ici, je sais.
00:23:13 Grandir ici, c'est une chose,
00:23:18 Je sais, bizarre.
00:23:23 Peu importe...
00:23:25 La seule chose qui m'importe
00:23:31 Pourquoi faire ça ?
00:23:35 Remuer toutes ces choses ?
00:23:43 Pourquoi ne pas demander ça
00:23:45 Parce que tu es la seule personne
00:23:50 Même après toutes ces années.
00:23:57 Edward.
00:24:00 Les gens vont essayer de t'induire en erreur,
00:24:04 - Je voudrais t'aider, mais...
00:24:06 Par qui, je ne sais pas.
00:24:10 Je te promets que si elle est ici,
00:24:15 - J'en suis sûre.
00:24:19 Je te retrouve dès qu'on est en sécurité.
00:24:42 Laisse-nous.
00:24:48 Mes salutations, Sœur Hêtre.
00:24:51 Une charmante soirée.
00:24:53 En effet. Bienvenue à toutes.
00:24:57 Sœur Summersisle nous fera-t-elle
00:25:00 J'ai bien peur que non.
00:25:02 Bonne soirée. Soyez prêtes
00:25:07 Le temps de la mort
00:25:11 Le retour de l'Homme d'Osier.
00:25:18 Excusez-moi.
00:25:20 Quelqu'un a-t-il défait mon sac ?
00:25:23 - Je saurais pas vous dire.
00:25:27 Bien.
00:25:52 Edward, je sais qu'on ne s'est pas parlés
00:25:59 ou plutôt que ça s'est mal fini
00:26:02 Et je ne voulais pas te faire souffrir
00:26:05 Mais maintenant, il le faut.
00:26:11 Ce n'est pas sa fille.
00:26:23 Vous avez ma poupée ?
00:26:24 Je l'ai.
00:27:44 Rowan ?
00:28:26 Rowan ?
00:28:41 Rowan ?
00:29:38 Il y a quelqu'un ?
00:29:45 Rowan ?
00:31:04 Pourquoi c'est en bouteille ?
00:31:11 Je sers juste ce qu'on me donne.
00:31:14 Si vous n'aimez pas,
00:31:18 C'est quoi, ce truc de sœurs,
00:31:20 C'est notre façon à nous.
00:31:25 Rien du tout ?
00:31:26 Non, pas une goutte.
00:31:29 Les récoltes ont été maudites
00:31:34 Je peux vous trouver un peu de sucre.
00:31:38 D'accord.
00:31:41 Très bien.
00:32:25 M. Malus ? Votre édulcorant.
00:32:27 Merci. Qu'est-ce que c'est ?
00:32:31 Oui, notre Festival de la Moisson. On en a
00:32:36 Puis le Festival de la Fécondité, aussi,
00:32:40 Mais c'est trop sacré.
00:32:45 Qu'est devenue
00:32:48 J'ai bien peur qu'elle ait été abîmée
00:33:21 Je voulais vous demander.
00:33:30 Non ?
00:33:36 - Où est l'autre femme qui travaille ici ?
00:33:43 C'est où ?
00:33:46 Sur la colline, dans les bois.
00:33:51 Très bien, parfait.
00:33:55 Je suis désolé.
00:33:58 Qu'est-ce qui arrive
00:34:01 Vous voulez dire après-demain ?
00:34:05 J'imagine, oui. Je croyais
00:34:10 Voyons voir.
00:34:11 Après-demain, c'est le 2 mai.
00:34:16 Non, je veux dire demain.
00:34:20 Je vous l'ai dit.
00:34:22 Ah oui ?
00:34:25 Quand vous partirez,
00:35:13 Bonjour.
00:35:19 Bonjour.
00:35:40 Daisy, peux-tu nous dire ce que représente
00:35:49 - Oui.
00:35:56 L'école a bien changé
00:35:58 Comment osez-vous
00:36:01 Désolé. Je suis Edward Malus
00:36:05 Je suis agent de police.
00:36:09 J'ignorais que l'une des mes élèves
00:36:11 Non, ce n'est pas ça.
00:36:13 Je recherche une fillette disparue,
00:36:17 - C'est chimérique.
00:36:19 Comme Don Quichotte, à la recherche
00:36:24 Généralement un homme.
00:36:27 Je voudrais juste parler
00:36:31 Elle est partie, j'en ai peur.
00:36:32 Vous êtes en retard.
00:36:38 Ecoutez-moi un instant.
00:36:40 Comme vous l'avez sûrement entendu,
00:36:48 - Comment tu t'appelles ?
00:36:50 Lily, je suis l'agent Ed.
00:36:52 Tu peux faire passer ça pour moi,
00:37:12 C'est son nom.
00:37:14 L'une d'entre vous reconnaît-elle
00:37:21 Voilà votre réponse.
00:37:24 Si elle existait, on saurait où elle est.
00:37:33 A qui appartient ce pupitre ?
00:37:43 Quoi ?
00:37:46 On a enfermé l'oiseau pour voir
00:37:52 Qu'est-ce qui vous prend de les laisser
00:37:58 - Où est le cahier d'appel ?
00:38:01 Non. Vous oubliez
00:38:04 J'ai bien peur que vous ayez besoin
00:38:11 Reposez ça.
00:38:13 Désolé, vous allez devoir
00:38:30 Petites menteuses.
00:38:32 Rowan Woodward est votre camarade
00:38:36 N'est-ce pas ?
00:38:40 C'est vous la menteuse.
00:38:41 Vous mentez encore une fois
00:38:44 Je vous le promets, Mlle...
00:38:47 Rose. Sœur Rose.
00:38:48 Evidemment, encore une plante.
00:38:51 Pour la dernière fois,
00:38:54 Je vais vous le dire dehors.
00:38:57 Les filles, continuez vos rédactions.
00:39:20 - Alors ?
00:39:22 Exactement. Je ne comprends pas.
00:39:25 M. Malus, personne ne vous ment.
00:39:28 Je vous ai dit que si Rowan existait,
00:39:31 Si elle existait ? Si ?
00:39:33 - Mais vous ne pouvez pas débarquer...
00:39:38 J'imagine que sa mère me ment aussi,
00:39:41 Non, elle ne ment pas.
00:39:43 Elle pleure sa fille.
00:39:46 Comme nous toutes.
00:39:50 Attendez, quand vous dites
00:39:52 vous voulez dire
00:39:56 C'est ce que vous diriez, oui.
00:39:57 - Elle est morte ou pas ?
00:40:01 Ce serait trop chimérique.
00:40:02 Oui.
00:40:04 Nous croyons qu'après la vie humaine,
00:40:08 dans l'air, dans les arbres,
00:40:11 D'accord. Mais dites-moi
00:40:18 - C'était un accident.
00:40:21 M. Malus, c'était un accident.
00:40:25 Si c'est vrai, où est son corps ?
00:40:27 Exactement là où vous l'imagineriez.
00:40:31 Dans un cimetière ?
00:40:33 Sa mère a insisté.
00:40:35 Si vous voulez bien m'excuser,
00:40:39 Attendez un instant, Sœur Rose.
00:40:44 Comment est-elle morte ?
00:40:46 Elle mourra dans les flammes.
00:40:49 Qu'est-ce que vous venez de dire ?
00:40:53 Exactement ce que je voulais dire.
00:41:20 Excusez-moi.
00:41:22 - Il y a une église près d'ici ?
00:41:25 En bas de la colline.
00:41:28 Je ne viens pas de vous parler ?
00:41:33 Non.
00:42:22 - Ce n'est pas la tombe de Rowan.
00:42:26 Ce n'est pas sa tombe.
00:42:31 C'est eux qui l'ont mise ici.
00:42:34 Qui "eux" ?
00:42:41 Je ne sais pas.
00:42:43 Quelles que soient les personnes,
00:43:00 Ce n'est pas grand-chose à présent,
00:43:05 Du moins, c'est ce qu'ils disent.
00:43:08 Ça a été construit
00:43:11 C'est la crypte,
00:43:15 C'est un nouveau cadenas.
00:43:22 Rowan est vivante.
00:43:28 Ce n'est pas ce qu'on m'a dit.
00:43:32 On m'a dit qu'elle n'existait pas,
00:43:36 et même qu'elle...
00:43:40 Qu'elle est morte dans les flammes.
00:43:42 Les menteuses !
00:43:47 Elles lui font porter la faute de...
00:43:56 Edward, je pense qu'elles vont
00:44:01 Pourquoi feraient-elles ça ?
00:44:05 Mais pourquoi ?
00:44:09 J'ai essayé de m'enfuir une fois.
00:44:11 Elles pensent
00:44:18 Sœur Summersisle n'a jamais aimé
00:44:21 Encore ce nom.
00:44:29 - Qui est-ce ?
00:44:32 Tout ce que tu vois.
00:44:36 Nous autres vivons dans son ombre.
00:44:40 Moi, surtout.
00:44:46 Elles disent toutes
00:44:48 Mais ce n'est pas vrai,
00:44:50 Je te promets que ce n'est pas vrai.
00:44:55 Je ne peux pas les laisser me faire ça.
00:45:00 Te faire quoi ?
00:45:04 Pardonne-moi.
00:45:07 Te pardonner pour quoi ?
00:45:10 Je suis perdu.
00:45:12 Je ne sais pas.
00:45:15 Ne t'inquiête pas...
00:45:18 Tu sais ?
00:45:19 Non. Je ne sais pas.
00:45:21 Je ne sais pas
00:45:30 Maintenant tu sais
00:45:35 Pourquoi j'avais besoin de ton aide.
00:45:43 Tu es en train de me dire
00:45:48 Oui.
00:46:03 Ce n'est pas juste.
00:46:13 Tu aurais dû me le dire, Willow.
00:46:32 C'est là qu'était Rowan
00:46:36 Oui ?
00:46:38 Tu peux me donner plus de détails ?
00:46:41 La dernière fois que je l'ai vue...
00:46:45 Elle était assise à son bureau.
00:46:49 Rowan adore dessiner.
00:46:51 Et nager. Elle nage comme...
00:46:54 Nager, d'accord.
00:46:57 Tu es donc sortie, c'est ça ?
00:47:00 Seulement au marché.
00:47:02 - Tu es revenue et quoi ?
00:47:06 Elle avait disparu.
00:47:08 Toutes ses affaires, ses jouets,
00:47:12 Que portait-elle ?
00:47:14 Un pull que je lui avais fait.
00:47:17 Celui sur la photo.
00:47:21 Elle s'habille
00:47:25 - Tu as une autre photo d'elle ?
00:47:29 On n'en a pas beaucoup.
00:47:35 Dr Moss ?
00:47:41 Et c'est impossible qu'il s'agisse
00:47:44 Au secours
00:47:46 lmpossible.
00:47:48 Ils font attention
00:47:51 Est-ce que Rowan était déprimée ?
00:47:54 Tu as vu ce qu'elle a dessiné
00:47:57 Edward, je sais ça.
00:48:08 Que fais-tu ?
00:48:11 Il me faut la radio de l'avion.
00:48:13 Attends-moi.
00:48:33 Je reviens tout de suite
00:48:39 Il y a quelqu'un ?
00:48:44 Il y a quelqu'un ?
00:48:46 Où est passé ce type ?
00:49:42 Rowan ?
00:49:47 Rowan !
00:50:23 Nom de Dieu !
00:51:50 Vous êtes tenace, j'allais partir.
00:51:54 J'ai besoin de vous poser
00:51:57 Ce sera rapide.
00:51:58 Les choses sont rarement rapides.
00:52:00 Entrez.
00:52:02 Merci.
00:52:09 Vous êtes T.H. Moss,
00:52:11 Je suis d'abord médecin, puis photographe.
00:52:14 Très loin derrière.
00:52:16 Vous voulez une photo de vous ?
00:52:19 Vous prenez le Festival de la Moisson
00:52:22 Les photos que j'ai vues à la taverne ?
00:52:25 Oui, c'est assez monotone,
00:52:28 Les Rituels des Anciens
00:52:30 Ma mère m'a légué ce don,
00:52:33 Votre mère, bien sûr.
00:52:38 - Elle n'est pas avec les autres ?
00:52:42 Quel dommage.
00:52:45 Vous avez une copie ?
00:52:46 J'ai les négatifs, je peux
00:52:50 Ce serait super.
00:52:56 Merci.
00:53:13 C'est l'heure, ma sœur.
00:53:16 Il faut faire vite.
00:53:49 "Dans les sociétés aussi disparates que
00:53:54 les festivals de la fécondité étaient
00:53:58 Une jeune femme était choisie
00:54:01 puis tuée dans un rituel sanglant
00:54:04 Cet acte était supposé garantir
00:54:11 En Europe et en Amérique,
00:54:16 Brûlée.
00:54:37 Oh, mon Dieu.
00:55:17 "La déesse Rowan Woodward."
00:55:21 "La pire récolte jamais enregistrée."
00:55:37 C'est quoi, ce truc ?
00:55:43 - Juste une photo, c'est tout.
00:55:49 Pourquoi tu ne m'as pas dit que Rowan
00:55:54 Je ne sais pas.
00:55:55 Essaie, parce que je tourne en rond,
00:55:58 - Edward, pourquoi tu cries ?
00:56:02 Notre fille liée à la pire récolte
00:56:05 Ils l'accusaient, selon toi.
00:56:08 C'est juste un de nos rituels.
00:56:11 Je ne sais rien d'autre.
00:56:13 Tu vis ici !
00:56:16 Ce rituel, définis-le !
00:56:19 Qu'est-ce que le jour
00:56:21 Ce n'est qu'une légende.
00:56:25 J'essaie de te croire, mais dès que
00:56:29 Moi aussi, cet endroit me fait peur.
00:56:32 J'étais contente de pouvoir m'enfuir.
00:56:36 et je le regrette.
00:56:38 J'aurais voulu passer ma vie avec toi,
00:56:40 être avec toi toutes ces années,
00:56:43 Je suis revenue ici,
00:56:47 Désolé. Je ne voulais pas...
00:56:51 C'est pas grave.
00:56:55 On va continuer à chercher.
00:56:59 Il faut que je voie cette Summersisle.
00:57:01 Il faut tout vérifier si on veut
00:57:04 Si ?
00:57:06 Si on la retrouve ?
00:57:08 Non, on va la retrouver.
00:57:45 Laissez-moi vous aider.
00:58:01 Ça va ?
00:58:05 Vous savez pas parler ?
01:00:08 Baisse la tête !
01:00:12 Si elle existait, on saurait où elle est.
01:00:16 Rowan Woodward est votre camarade
01:00:20 N'est-ce pas ?
01:00:29 Vous avez eu peur, n'est-ce pas ?
01:00:35 Où suis-je ?
01:00:38 Vous êtes chez Sœur Summersisle.
01:00:40 Ivy ?
01:00:49 Vous avez utilisé mon kit ?
01:00:52 - L'adrénaline ?
01:00:55 Rien de tel.
01:00:56 Quand elles vous ont amené à moi,
01:01:00 J'ai traité le danger à l'ancienne.
01:01:08 Vous êtes vivant, c'est ce qui importe.
01:01:18 Je suis venu voir Sœur Summersisle.
01:01:20 Oui. Elle est dehors.
01:01:26 Elle vous attendait.
01:02:46 Elles ont failli vous avoir.
01:02:48 Pardon ?
01:02:50 Nos petites amies, les abeilles.
01:02:54 Elles vous ont presque tué.
01:02:55 Oui.
01:02:58 C'est malheureux.
01:03:00 Que quoi ?
01:03:09 Des apicultrices vous ont trouvé
01:03:12 Inconscient.
01:03:14 Les apicultrices, on dirait
01:03:17 Il en faut pas mal
01:03:22 Je n'en doute pas.
01:03:26 Je comprends ce qu'elle voit en vous.
01:03:29 Il y a du potentiel, même s'il est
01:03:33 Merci, enfin je crois.
01:03:35 On m'a dit que vous m'attendiez.
01:03:38 Pourquoi donc ?
01:03:40 Votre venue n'était
01:03:44 Je crois que vous cherchez une enfant ?
01:03:47 - Je pense l'avoir trouvée.
01:03:49 Pas exactement.
01:03:51 Dans une tombe.
01:03:53 Je voudrais votre autorisation
01:03:57 et le faire autopsier.
01:04:00 Vous croyez à un crime ?
01:04:02 Oui. Un meurtre.
01:04:05 Comme cela doit vous déconcerter.
01:04:08 Dans ce cas, vous devez continuer.
01:04:14 Ça n'a pas l'air de vous préoccuper.
01:04:16 Non.
01:04:18 J'imagine que c'est parce que
01:04:20 dans le fait
01:04:24 Nous ne tuons pas, ici.
01:04:27 Même si une victime est consentante,
01:04:32 Peut-être là d'où vous venez.
01:04:36 Mais nous avons nos croyances.
01:04:38 Bien sûr, bien sûr.
01:04:41 Les festivals. Toutes ces offrandes.
01:04:45 Faites à qui ?
01:04:47 A notre Mère la Déesse
01:04:51 dont je suis la représentante
01:04:56 Vous ?
01:04:58 Je suis le cœur spirituel
01:05:03 Vous encouragez vraiment
01:05:08 Venez, il fait si beau.
01:05:16 Mes ancêtres celtiques
01:05:19 se sont rebellées
01:05:23 A la fin du 17e siècle,
01:05:30 Malheureusement, elles se sont installées
01:05:34 Elles virent que la persécution
01:05:39 et ont commencé une longue
01:05:44 Dans les années 1850, mon arrière-arrière
01:05:51 et a fait le serment de ne jamais
01:05:56 Comment est-ce possible ?
01:05:58 Ces pionnières ressentaient
01:06:02 Elles recherchaient
01:06:07 Bien sûr, certaines partent...
01:06:11 Pour se mettre
01:06:14 Ou pour trouver un homme.
01:06:16 Mais elles finissent toujours
01:06:20 Les hommes sont des citoyens
01:06:24 Non, pas du tout.
01:06:27 Mais nous ne leur sommes pas soumises.
01:06:30 Les hommes sont très importants
01:06:35 Pour la reproduction.
01:06:38 Mon Dieu.
01:06:40 Vous vous êtes trouvé une bonne
01:06:45 Je dirais plutôt de l'accouplement.
01:06:47 Ne critiquez pas ce que
01:06:51 Aucune d'entre vous n'a envie d'être
01:06:55 Nous procréons
01:06:59 Pour nous assurer
01:07:02 La plus forte, la plus belle
01:07:07 Je vois. Des femmes, n'est-ce pas ?
01:07:10 Et si quelqu'un accouche d'un garçon ?
01:07:15 Cela dépend.
01:07:22 Laissez-moi vous demander,
01:07:26 Je pige pas cet endroit.
01:07:27 Vous comprendrez un jour.
01:07:30 Il est peut-être temps
01:07:33 Faites attention.
01:07:34 Surtout quand la vie d'une petite fille
01:07:38 Je suis sûr que vous aviez deviné.
01:07:40 Il se trouve que oui.
01:07:43 Seule la loi m'intéresse, ma sœur.
01:07:46 Je dois vous rappeler que vous restez
01:07:50 Donc si vous autres cinglées kidnappez
01:07:55 Je crois vous avoir donné
01:07:59 Un meurtre est un meurtre.
01:08:01 Maintenant, ai-je la permission d'ouvrir
01:08:05 J'avais l'impression
01:08:08 Votre véhicule.
01:08:10 C'était fascinant de discuter
01:08:16 A la prochaine fois.
01:09:30 Rowan ?
01:12:24 Au secours !
01:12:35 Au secours !
01:12:40 A l'aide !
01:13:03 La seule chose qui m'importe à présent
01:13:15 J'aurais voulu passer ma vie avec toi,
01:13:18 Je suis revenue ici, j'ai eu notre enfant,
01:13:22 - C'était qui, au juste ?
01:13:26 On le saura peut-être jamais.
01:13:46 Je suis là.
01:13:49 Quelqu'un a refermé la dalle.
01:13:52 - J'arrive.
01:14:21 Willow.
01:14:23 Regarde ça.
01:14:26 Elle était là.
01:14:38 Je voudrais te montrer autre chose.
01:14:48 C'est à elle ? Réponds !
01:14:51 Oui, je pense que...
01:14:53 Comment a-t-elle été brûlée ?
01:14:55 Comment ?
01:14:57 Je ne sais pas !
01:14:59 - Tu vas où ?
01:15:01 - Je viens avec toi.
01:15:03 Mais si on...
01:15:05 Pourquoi tu...
01:15:07 Pourquoi tu me regardes comme ça ?
01:15:09 Il va arriver quelque chose de terrible.
01:15:16 Rentre chez toi et enferme-toi.
01:15:20 Vas-y ! Maintenant !
01:15:39 Summersisle !
01:15:45 Summersisle ?
01:16:46 Il est parti.
01:16:48 Parfait.
01:17:06 - C'est quoi, ces plumes ?
01:17:10 - A quoi ? Une célébration ?
01:17:13 De la mort et de la renaissance.
01:17:16 Sœur Rose, ce n'est qu'une enfant.
01:17:19 Vous êtes enseignante.
01:17:21 Finie la sensiblerie.
01:17:25 Je ne la laisserai pas mourir.
01:17:27 Quelle bravoure, Chevalier. Toujours
01:17:31 Jusqu'à la fin.
01:17:32 Descendez du vélo.
01:17:35 Descendez du vélo.
01:17:39 Lâchez ce vélo !
01:17:44 Prenez votre stupide masque.
01:17:57 C'est lui.
01:18:28 J'ai besoin de votre aide à tous.
01:18:31 Vous m'entendez ?
01:18:37 N'ayez pas peur.
01:18:54 Je cherche une fillette disparue.
01:19:01 Un instant ! Vous avez l'autorisation
01:19:04 Je n'ai besoin de l'autorisation
01:19:07 Je fouillerai chaque cm de cette ville
01:19:10 sera jugé pour meurtre, compris ?
01:19:13 Vous avez l'autorisation
01:19:37 Retirez-moi ces masques.
01:19:40 - Arrêtez !
01:19:42 - Allez-vous-en. Non.
01:19:51 Rowan ?
01:21:05 J'espère que vous n'aurez plus à élargir
01:21:09 Bientôt, vous serez
01:21:15 Ça va aller, Sœur Chêne.
01:21:17 Bien qu'il semble rétrécir
01:21:22 Ma sœur, avez-vous réglé
01:21:26 Oui, comme vous me l'avez indiqué.
01:21:32 Je m'en vais.
01:21:34 Eh bien.
01:21:36 Vous m'avez l'air bien amoché,
01:22:11 Ô, Déesse des Champs,
01:22:15 je guide cette humble colonie devant toi
01:22:19 En cette journée des plus sacrées.
01:22:22 Je t'en prie, accepte notre offrande.
01:22:24 Nous te saluons, Déesse des Champs.
01:22:29 Pour qu'encore une fois,
01:22:32 tu nous accordes les riches
01:23:10 Nom de...
01:24:19 Je croyais t'avoir dit de m'attendre.
01:24:22 Comment ça ?
01:24:53 Et maintenant,
01:24:55 notre réalisons notre plus grand objectif,
01:24:58 pour équilibrer les forces
01:25:05 Oh, mon Dieu.
01:25:23 Qu'y a-t-il, ma sœur ?
01:25:26 N'aie pas peur.
01:25:28 Allez-y.
01:25:30 Je m'appelle Edward.
01:25:58 Allez. Par là.
01:26:05 Dépêchez-vous.
01:26:39 Attends, Rowan. Attends.
01:26:46 Allô ? Pete ! Viens nous aider !
01:26:49 A l'aide ! S'il te plaît !
01:27:01 Viens. On y va.
01:27:08 Rowan, ralentis.
01:27:16 Rowan, ralentis.
01:27:22 Rowan, stop !
01:27:26 J'ai bien fait, maman, hein ?
01:27:28 Oui, mon amour.
01:27:29 Ma petite Rowan.
01:27:31 Tu t'es très bien débrouillée.
01:27:33 Ne la touchez pas.
01:27:37 Rowan, reviens ici.
01:27:40 Bienvenue, M. Malus.
01:27:41 Vous êtes venu de votre propre chef
01:27:44 au rendez-vous
01:27:46 Ne vous approchez pas !
01:27:50 Maintenant, le jeu est terminé.
01:27:52 Le jeu du chasseur
01:27:55 Vous êtes venu retrouver
01:27:57 Mais c'est nous qui vous avons trouvé,
01:28:01 Je ne comprends pas. Rowan avait disparu.
01:28:05 Willow, dis-leur.
01:28:09 Willow, je t'en prie, dis-leur.
01:28:11 La lettre venait de nous toutes.
01:28:15 Votre invitation à venir ici,
01:28:18 pourrait-on dire.
01:28:19 Vous étiez exactement l'homme
01:28:22 Et nous étions déterminées
01:28:24 Nous avons réussi à vous faire croire
01:28:26 que votre fille serait sacrifiée à cause
01:28:32 Mais elles l'ont été.
01:28:34 Oui, c'est vrai.
01:28:37 L'une des rares fois depuis
01:28:41 Mais nous sommes toujours prêtes
01:28:46 Sacrifice, qui, mon ami,
01:28:51 - C'est votre destinée.
01:28:53 Il nous fallait un étranger,
01:28:58 Il a un lien avec nous.
01:29:00 Le lien du sang.
01:29:09 Willow.
01:29:16 Pourquoi m'as-tu fait ça ?
01:29:20 Nous avons tout orchestré
01:29:23 Tout ce qui est arrivé.
01:29:26 Sois fier de toi.
01:29:30 Ma fille dit la vérité.
01:29:33 Votre sort a été décidé il y a des années,
01:29:37 quand elle vous a choisi.
01:29:42 Votre fille ?
01:29:44 Oui. Ma Willow.
01:29:48 C'est une histoire dont les chapitres
01:29:58 Vous avez été choisi
01:30:01 Vous vous tiendrez à côté des dieux
01:30:06 Reculez !
01:30:10 C'est un grand honneur
01:30:15 Il a été ordonné.
01:30:17 Il n'y pas d'issue.
01:30:20 Reculez !
01:31:02 Salopes !
01:31:05 Espèces de salopes !
01:31:10 C'est un meurtre !
01:31:13 Vous êtes tous coupables !
01:31:16 Et vous faites ça pour rien !
01:31:19 Me tuer ne vous rapportera pas
01:31:22 Je sais bien que si.
01:31:28 Oh, mon Dieu.
01:31:34 Pourquoi ?
01:31:36 Je ne suis pas l'un des vôtres !
01:31:40 Je ne crois pas en vos dieux !
01:31:43 Je ne crois pas au sacrifice.
01:31:54 Oh, mon Dieu !
01:32:02 Ne me déplacez pas !
01:32:06 Qu'est-ce que c'est ?
01:32:08 Qu'est-ce que c'est ?
01:32:12 Pas les abeilles !
01:32:17 Elle sont dans mes yeux !
01:32:52 Nous allons le faire
01:32:57 Je dois vous garder en vie.
01:33:42 Oh, mon Dieu.
01:33:44 Oh, mon Dieu !
01:34:07 Ô, dieux et déesses de la nature.
01:34:12 Recevez ce sacrifice
01:34:18 "Ô, dieux et déesses de la nature.
01:34:21 Recevez ce sacrifice
01:35:06 Rowan.
01:35:09 Non ! Rowan !
01:35:13 Non, Rowan. Non !
01:35:19 Pose ça !
01:35:22 Rowan !
01:35:24 Repose ça, chérie.
01:35:36 Rowan, non !
01:35:39 Non !
01:35:50 Le mâle doit mourir !
01:35:53 Le mâle doit mourir !
01:35:56 Le mâle doit mourir !
01:35:59 Le mâle doit mourir !
01:36:01 Le mâle doit mourir !
01:37:18 Pour Johnny Ramone