Wild Bunch

br
00:00:25 "MEU ÓDIO SERÁ SUA HERANÇA"
00:01:28 Vire-o.
00:01:32 Oh, não!
00:02:23 ''Não bebeis vinho
00:02:26 ...vós nem seus filhos convosco...
00:02:29 ...no mínimo morrerá.
00:02:31 Olhe para
00:02:34 ...quando sua cor brilhar no
00:02:39 ...e por último ele morde
00:02:42 ...e pica como uma víbora.''
00:02:44 Agora, pessoal...
00:02:53 ...isso é do livro de Deus...
00:02:55 ...mas, nessa cidade...
00:02:57 ...custa 5 centavos por copo.
00:03:00 5 centavos por copo.
00:03:02 Alguém realmente acha que
00:03:08 O preço, ele deve decidir...
00:03:11 ...ele que perdeu coragem e orgulho...
00:03:13 ...aquele que jaz num humilhante
00:04:15 Tudo calmo, senhor.
00:04:17 Vamos entrar.
00:04:23 PECOS E SUL DO TEXAS R.R.
00:04:31 Sigam-me.
00:04:49 Desculpe-me, senhora.
00:04:52 - Desculpe-me.
00:04:54 Obrigada.
00:04:55 Posso acompanhá-la?
00:04:57 Obrigada.
00:05:07 Hey, Thornton, acorde! Soldados!
00:05:10 Vejam.
00:05:20 Não quero saber o que
00:05:23 ...é do que fizeram que não gosto.
00:05:30 Vocês foram inconvenientes com a
00:05:33 ...e prejudicaram a linha de trem.
00:05:36 Quero que peçam desculpas à...
00:05:39 Pois não, posso ajudá-lo?
00:05:50 Se se moverem, matem-nos.
00:05:57 É ele com eles?
00:05:59 Ele está lá.
00:06:01 Não atirem! Abaixem-se!
00:06:03 Espere até que eles saiam.
00:06:06 Eu posso acertá-lo.
00:06:11 Eu disse, espere!
00:06:13 E se eles saírem por trás?
00:06:15 Tem cobertura. Seu pica-pau
00:06:22 Abe.
00:06:37 Eu solenemente prometo...
00:06:40 ...Deus me ajudando....
00:06:41 Eu solenemente prometo,
00:06:45 ...de me abster de toda bebida
00:06:49 ...incluindo vinho, cerveja e sidra.
00:06:52 ...de me abster do álcool,
00:07:04 UNIÃO DOS MODERADOS
00:07:24 Pessoas marchando pela rua.
00:07:28 Vamos nos unir a eles.
00:07:29 A União dos Moderados?!
00:07:37 Eles deveriam ter sido avisados.
00:07:39 Avisados de quê?
00:07:40 Quanto tempo alguém pode ficar
00:07:52 ''Sim, nos encontramos no rio.
00:07:56 O belo, belo rio, belo rio.
00:08:01 Encontrar-nos
00:08:05 Rifles.
00:08:09 Um...
00:08:11 ...não, três!
00:08:19 Talvez mais, lá, no telhado.
00:08:23 Abaixem-se.
00:08:24 Filho da mãe!
00:08:28 São caçadores generosos?
00:08:29 Eu não saberia dizer.
00:08:31 Buck, com Abe.
00:08:34 Mato-os agora?
00:08:36 Mantenha-os aqui o tempo que puder.
00:08:38 Eu os manterei aqui até que o inferno
00:08:57 Quando eu chutá-lo para fora, atirem.
00:09:00 Vamos fugir.
00:09:01 Dê-me esta arma.
00:09:05 ''Oh, o belo rio.
00:09:09 Encontrar-nos com os santos no rio
00:09:13 Que corre pelo trono do Senhor. ''
00:10:15 Prontos?
00:10:46 Vamos!
00:11:06 Boa sorte, rapazes!
00:11:30 Estão mandando a cidade ao inferno!
00:11:50 Seu nojento!
00:12:17 Agora, fique quietinha.
00:12:28 Ei, eles estavam cantando
00:12:32 Você conhece essa música?
00:12:35 Cante!
00:12:36 ''Encontraremo-nos no rio
00:12:40 Onde o anjo iluminado pisou. ''
00:13:08 Depressa!
00:13:09 ''Rio, que corre pelo
00:14:14 Vamos, seus canalhas preguiçosos!
00:14:16 Estou indo!
00:14:22 Eles se foram, por Deus do céu!
00:14:25 Vamos, T.C.!
00:14:52 Vamos!
00:15:27 Pegue-o!
00:15:30 Ele é meu!
00:15:36 Ele é meu!
00:15:37 Ele é meu!
00:15:39 Eu atirei nesse aqui!
00:15:43 Tire essa bala daí de dentro
00:15:46 Sabe que fui eu quem atirou nele.
00:15:47 Você queria assumir toda a história,
00:15:51 Papai! Papai!
00:15:55 Droga!
00:15:56 Droga, não consigo tirar esse cinto!
00:16:02 Seus idiotas estúpidos!
00:16:04 Por que atiraram nesse trabalhador
00:16:07 Não fui eu! Meu primeiro tiro
00:16:10 Mentiroso!
00:16:12 Ele matou esse trabalhador, enquanto eu
00:16:17 Eu devo ter matado os três.
00:16:19 O que estávamos fazendo no telhado?!
00:16:22 Mentiroso!
00:16:23 Seu mentiroso sujo!
00:16:25 Não fale assim comigo.
00:16:29 Desculpe-me.
00:16:32 Vamos, T.C., ajude-me
00:16:39 Eu acho que essas vão servir.
00:16:43 Da próxima vez, planeje o massacre
00:16:47 Por que você não matou Pike
00:17:00 Ei, pare!
00:17:01 Pare!
00:17:06 Penas voaram como um peru!
00:17:08 Eles não deveriam ter fugido.
00:17:12 Fale!
00:17:19 Bem, gostaria de beijar a bunda
00:17:40 É melhor que um monte de porcos mortos!
00:17:44 Tire-os daqui!
00:17:51 Vamos responsabilizar você e sua
00:17:55 Pessoas inocentes estão mortas!
00:17:57 Mulheres feridas e morrendo porque usou
00:18:01 A estrada de ferro vai pagar
00:18:04 Estamos tentando pegar os foras-da-lei!
00:18:07 Você os atraiu para cá!
00:18:09 A estrada de ferro vem falando
00:18:13 Nós representamos a lei!
00:18:43 Pike, é você?
00:18:45 Eu posso cavalgar.
00:18:47 Eu posso cavalgar.
00:18:49 Não posso ver, mas posso cavalgar.
00:18:54 Não!
00:18:56 Não posso cavalgar.
00:18:59 Acabe com isso.
00:19:31 Rapazes, sigam, ou fiquem
00:19:34 ...enterro decente?
00:19:36 Ele era um bom homem.
00:19:37 Nós deveríamos enterrá-lo.
00:19:39 Ele está morto!
00:19:41 Há vários homens bons
00:19:43 Homens demais!
00:19:47 Acho que os rapazes estão certos.
00:19:49 Gostaria de dizer algumas palavras
00:19:54 Acho que alguns hinos fariam bem!
00:19:57 Seguidos de um jantar na igreja...
00:19:59 ...com um coral!
00:20:01 Seus loucos filhos da mãe, os dois!
00:20:15 Bispo, Engstrom...
00:20:17 ...os irmãos Gorch!
00:20:19 Com um total de US$ 4.500,
00:20:24 Quando o valor em dinheiro
00:20:27 ...menos minha comissão, chega a US$ 500!
00:20:31 Qualquer um desses fugitivos teria
00:20:35 ...e vocês receberiam um dinheiro
00:20:37 Faremos melhor da próxima vez!
00:20:41 Faremos o que quiser, mas queremos
00:20:44 Não ganharão nada hoje!
00:20:49 Pegue-os! Pegue Pike e ficarão ricos!
00:20:52 E se algum de vocês por
00:20:54 ...pagarei um prêmio
00:20:57 ...para o homem que matá-lo!
00:21:13 Então, vamos fazer as malas!
00:21:21 - Por que deveria deixá-lo ir com eles?
00:21:24 Pode juntar-se a eles.
00:21:27 O que eu gostaria e o que preciso
00:21:32 Não quero voltar para
00:21:36 Mas tem de ser do meu jeito!
00:21:38 Você viu o que acabou
00:21:39 Você use o que tem, e cuide
00:21:42 ...ou cuidarei para que você passe o
00:21:45 Tente fugir, e estarei atrás de você.
00:21:47 Eu dou minha palavra.
00:21:48 Verei quanto vale!
00:21:50 Seis minutos.
00:21:53 Diga-me...
00:21:54 ...como se sente...
00:21:56 ...sendo pago para isso?
00:21:59 Para ficar sentado e encomendar
00:22:04 Como se sente sendo o dono da verdade?
00:22:07 Bem.
00:22:08 Seu porco filho da mãe!
00:22:11 Você tem 30 dias para pegar Pike
00:22:15 Você é meu bode expiatório,
00:22:19 Quero todos de volta aqui,
00:22:22 Trinta dias para pegar Pike ou
00:22:49 Não vejo nada tão
00:22:51 Só parece mais com o Texas.
00:22:54 Você não enxerga nada.
00:23:27 Temos meia hora de luz. Vamos.
00:23:44 Olá, amiguinho.
00:24:29 - E os outros amigos...
00:24:32 Nenhum deles?
00:24:33 - Mas eu tenho cavalos e selas para eles.
00:25:12 Sobre a divisão.
00:25:15 Será o mesmo de sempre.
00:25:18 Eu e Tector não achamos que
00:25:22 Ele só está começando, e essa é nossa
00:25:27 Está com a razão.
00:25:28 Acho que a parte desse velho bode,
00:25:37 Então, decidimos que...
00:25:39 ...não é justo.
00:25:42 Se não gostam de partes iguais,
00:25:51 Por que não respondem,
00:25:54 Agora, Pike, você sabe...
00:25:56 Não sei de nada exceto que, ou eu lidero
00:26:09 Vamos dividir como você disse.
00:26:13 Covardes, covardes, covardes.
00:26:31 Anéis de prata.
00:26:33 Anéis de prata, a sua bunda!
00:26:37 Filhos da mãe!
00:26:40 Arruelas!
00:26:48 Tivemos de sair da cidade a tiros,
00:26:54 Eles nos enganaram!
00:26:55 Eles? Quem são ''eles''?!
00:27:04 Eles?!
00:27:07 ''Eles'' são pura e simplesmente ''eles'' .
00:27:10 Isso é o que são ''eles'' .
00:27:13 Te pegaram, não foi?
00:27:16 Conduziram-no e arrastaram-no para fora!
00:27:21 Meu Deus, que raça!
00:27:23 Grandes durões!
00:27:27 Aqui está você, com um monte de
00:27:31 ...e um grande sorriso para
00:27:35 ''Eles'' !
00:27:36 Quem são ''eles''?
00:27:44 Os homens da estrada de ferro.
00:27:47 Caçadores de recompensa.
00:27:49 Deke Thornton.
00:27:52 Deke Thornton?
00:27:54 Ele era um deles?
00:27:58 Como você não sabia disso?
00:28:01 Ei, gringo.
00:28:07 Pode ficar com a minha prata.
00:28:10 Ora, não me mate.
00:28:17 Pode ficar com a prata.
00:28:21 Mas não me mate.
00:28:23 Por favor.
00:28:29 Vá...
00:28:31 ...continue.
00:28:33 Fique arrasado.
00:28:37 Caminhem de mansinho, rapazes.
00:29:09 Qual é o nosso próximo passo?
00:29:11 Acho que Agua Verde é o mais perto.
00:29:14 Três dias, talvez.
00:29:16 Pegaremos notícias e rumo à fronteira.
00:29:20 Talvez um pagamento ou um banco.
00:29:22 Talvez a maldita estrada de ferro!
00:29:24 Essa maldita estrada de ferro da qual
00:29:28 E vocês, rapazes, estão ficando velhos.
00:29:32 Temos de começar a
00:29:35 Nossos dias estão se acabando.
00:29:46 Todos os seus planos e discursos
00:29:49 ...por causa de uns sacos de arruelas.
00:29:52 Este será o último serviço
00:29:56 Gastamos todo nosso tempo e dinheiro
00:29:59 Gastaram com prostitutas
00:30:13 Deveria ter ido atrás de prostitutas
00:30:18 Enquanto você planejava...
00:30:20 ...eu e Tector tínhamos nossas
00:30:24 ...duas, veja você,
00:30:31 E Pike sonhava com arruelas!
00:30:34 Ele sonhava.
00:30:41 Estavam competindo com prostitutas...
00:30:44 ...em bicicletas de dois lugares!
00:30:47 O que é isso?
00:30:49 Um atrás do outro.
00:30:54 Está certo!
00:31:17 Sr. Thornton.
00:31:22 O senhor já foi do grupo de Pike.
00:31:26 Que tipo de homem vamos combater?
00:31:28 O melhor.
00:31:33 Ele nunca foi pego.
00:32:01 Este será o meu último trabalho.
00:32:07 Não está sendo o melhor.
00:32:16 Gostaria de conseguir um bom
00:32:20 Parar com quê?
00:32:36 Você tem algo preparado?
00:32:42 Pershing tem tropas espalhadas
00:32:46 Cada uma dessas guarnições
00:32:51 Esse tipo de informação é difícil
00:32:55 Eu não disse que vai ser fácil,
00:33:00 Ele estará nos esperando.
00:33:05 Eu não faria isso de outra forma.
00:33:20 Vamos, Pike.
00:33:23 Você não parece estar à vontade.
00:33:25 Nós já abusamos da
00:33:28 O que há de errado com você?
00:33:30 Temos dinheiro suficiente para
00:33:34 Não vão nos procurar
00:33:37 Como pode ter tanta certeza?
00:33:39 Ter certeza é minha profissão.
00:33:42 Ter certeza é minha profissão.
00:33:47 Pare!
00:33:49 Relaxe.
00:33:50 É apenas champanhe que pedimos.
00:33:53 Relaxe, é apenas champanhe.
00:33:57 Ter certeza é minha profissão.
00:34:10 Você o pegou?
00:34:12 Não, ele fugiu.
00:34:16 Com certeza você prejudicou
00:34:20 Eles gastaram uma fortuna
00:34:22 Eu os peguei.
00:34:25 Duas ou três vezes.
00:34:27 Tinha um homem chamado Harrigan.
00:34:29 Ele tinha um jeito de fazer as coisas.
00:34:32 Eu o fiz mudar.
00:34:35 E muitas pessoas...
00:34:37 ...não suportam estar erradas.
00:34:41 Orgulho.
00:34:42 E eles não esquecem.
00:34:44 Orgulho, estar errado,
00:34:56 E nós?
00:34:58 Considera que aprendemos...
00:35:00 ...algo errando hoje?
00:35:04 Eu peço a Deus que sim.
00:35:25 Está quente.
00:35:30 Muito quente!
00:35:36 Onde o encontrou?
00:35:38 Fugiu comigo e com Thornton.
00:35:42 Já matou mais do que deveria.
00:35:44 Perto de Langtry.
00:35:48 Só que agora ele mata com uma
00:36:23 Eu também não faria de outra forma.
00:36:51 Cuidado, rapazes!
00:36:53 Cuidado!
00:36:56 Mantenham sua cabeça para cima!
00:37:03 Cuide dele, Tector!
00:37:14 Deus do céu! Filho da mãe!
00:37:19 Peguem os cavalos!
00:37:20 Que diabos está...
00:37:24 - Maldito desajeitado, cretino!
00:37:27 Levante-se, agora!
00:37:35 Socorro!
00:37:36 Venha aqui! Socorro!
00:37:40 Qual é seu problema, velhinho?!
00:37:43 Deixe-o em paz!
00:37:46 Ele vai nos matar!
00:37:49 Não faça isso! Nós estamos
00:37:53 Quando estiver do lado de um homem, fica
00:37:58 Você está derrotado!
00:38:00 Nós estamos derrotados! Todos nós!
00:38:09 Vamos.
00:38:30 Parece que o irmão Pike
00:38:33 Aquele irmão Pike
00:38:35 ...fazem-me pensar se não é hora...
00:38:37 ...de pegar minhas fichas
00:38:49 Como pode estar do lado de alguém
00:40:25 Foi uma boa conversa que você teve com
00:40:33 Aquele Gorch quase me matou.
00:40:35 Ou eu a ele.
00:40:37 Malditos velhos como eu,
00:40:41 - Começamos juntos, terminaremos juntos.
00:40:44 Foi sempre assim comigo.
00:40:49 Desculpe-me por Deke.
00:40:50 Eu nunca o imaginei assim.
00:40:54 Conte...
00:40:55 ...lá em Starbuck...
00:40:57 ...como vai o meu garoto?
00:41:00 Seu garoto?
00:41:02 O louco Lee?
00:41:03 Sim, C.L. Clarence Lee.
00:41:05 O garoto de minha filha.
00:41:08 Devo matá-lo agora? Mato-o agora?
00:41:12 Não, apenas os mantenha aqui.
00:41:17 Por que não disse que ele era seu neto?
00:41:20 Você já tinha muita coisa na cabeça.
00:41:24 Além disso, ele deve carregar
00:41:28 Só queria saber se ele não o decepcionou
00:41:35 Ele se saiu bem.
00:41:37 Muito bem.
00:42:10 Sem perigo à vista!
00:42:21 Daqui para frente é o
00:42:25 Qual é a cidade mais próxima?
00:42:29 Agua Verde.
00:42:32 O que há em Agua Verde?
00:42:34 Mexicanos, o que mais?
00:42:40 Um quartel-general para
00:42:43 Território Mapache.
00:42:48 Não continuamos?
00:42:50 Não, voltamos e esperamos.
00:42:54 Mas temos de...
00:42:55 Cale-se!
00:42:57 Por que não diz ao seu povo
00:43:01 Não verá muitos por aqui.
00:43:05 Eu os convidei ao meu vilarejo.
00:43:07 Qualquer desrespeito à minha família
00:43:11 ...eu os matarei.
00:43:13 Tem vergonha de nos
00:43:16 Sim. Não sabem sobre a minha vida
00:43:19 Tem uma irmã?
00:43:21 Ficaria orgulhoso de conhecê-la...
00:43:24 ...e sua mãe também.
00:43:26 Sua avó também, filho.
00:43:50 Foi muito ruim?
00:43:51 Sete pessoas do vilarejo foram mortas.
00:43:55 Nossos cavalos, gado e milho, roubados.
00:43:58 E as tropas federais?
00:44:01 Eles eram das tropas federais.
00:44:03 Estão a serviço do traidor Huerta.
00:44:06 E o soldado que atirou em meu pai?
00:44:09 Qual era seu nome?
00:44:10 - O que importa?
00:44:14 Os nomes não importam.
00:44:17 Qual era seu nome?
00:44:20 Mapache.
00:44:22 É nome suficiente.
00:44:26 No México...
00:44:28 ...esses são os anos de tristeza.
00:44:30 Mas, se nós tivéssemos...
00:44:32 ...rifles como esses....
00:44:34 E Teresa? Eles a molestaram?
00:44:41 Ela foi com eles
00:44:45 Ela se tornou a mulher de Mapache...
00:44:47 ...e dos outros.
00:44:51 Bêbada de vinho e de amor.
00:44:55 Para ele, Teresa era uma deusa,
00:45:00 Vou dizer, ela era uma manga...
00:45:02 ...madura e esperando.
00:45:04 Anjos sonham com o amor,
00:45:10 É um bom truque.
00:45:25 Não acredito nisso.
00:45:29 Pois acredite.
00:45:32 Todos sonhamos em ser criança de novo.
00:45:35 Até os piores.
00:45:40 Talvez os piores desejem mais.
00:45:45 Sabe o que somos?
00:45:47 Sim, simples, vocês dois!
00:45:50 E você!
00:45:58 Onde está Mapache?!
00:46:08 Está bem, Pike? Está bem?
00:46:15 Ei, Tector, vamos trocar!
00:46:17 Vamos, vamos trocar!
00:46:35 Tem de me dizer. Onde está Mapache?
00:46:39 Por que quer saber?
00:46:41 Por seu pai?
00:46:43 Ou pela prostituta?
00:46:49 Ou aprende a viver com isso...
00:46:52 ...ou o deixaremos aqui.
00:47:00 Eu vou com vocês.
00:47:32 Sabe o que eu vou fazer?
00:47:35 Você vai?
00:47:38 Aqui vou eu.
00:47:42 Dutch, estou te cortando.
00:47:44 Vamos, madame!
00:51:08 Nenhum gringo.
00:51:11 Apenas federales.
00:51:25 Todos soldados...
00:51:27 ...nenhum sinal de
00:51:46 Que diabos é isso?
00:52:03 Atención!
00:52:18 Eu vi um como ele em Waco.
00:52:22 É movido a vapor?
00:52:23 Não, a álcool ou gasolina.
00:52:25 Sabe o que eu ouvi?
00:52:27 Ouvi que eles pegaram uma daquelas
00:52:31 É um balão, seu velho retardado.
00:52:33 Não, o velho está certo. Eles têm motor
00:52:39 Vão usá-los na guerra.
00:52:42 Vamos falar com o general...
00:52:44 ...sobre este automóvel
00:52:47 Com muita calma.
00:53:55 Provavelmente, falando
00:54:01 Eu só tenho vinte em prata.
00:54:03 Desde que o Generalíssimo limpou
00:54:08 Generalíssimo uma ova.
00:54:10 Ele só é mais um bandido
00:54:13 Como outros que eu poderia mencionar.
00:54:18 Não que você saiba.
00:54:20 Mas não somos como ele.
00:54:27 Espero que um dia as pessoas chutem
00:54:32 Nós chutaremos.
00:54:36 Mesmo que demore uma eternidade!
00:54:44 General!
00:55:17 Veja isso.
00:55:25 É um belo pônei velho, não é?
00:55:35 Ei, conhece essas belezuras?
00:56:21 Vamos.
00:56:23 Ela era minha mulher.
00:56:25 Eu sei.
00:56:47 Com certeza não é mais sua mulher.
00:56:53 Veja só como ela lambe
00:57:29 Por que ele tentou matar Sua Excelência?
00:57:32 Ele não tentou matar Sua Excelência.
00:57:41 Ele ficou um pouco louco
00:57:58 Vocês estão com o Exército americano?
00:58:05 Não, não estamos associados a ninguém.
00:58:09 Entendo.
00:58:11 Estava curioso sobre o equipamento
00:58:15 ...é restrita ao uso
00:58:19 Não pode ser conseguida ou possuída...
00:58:22 ...legalmente.
00:58:24 Ah, é?
00:58:25 Armas são a minha especialidade.
00:58:27 Sou o Comandante Frederick Mohr
00:58:32 Seria muito útil para nós se
00:58:36 ...que não compartilham dos sentimentos
00:58:41 Nós compartilhamos poucos sentimentos
00:58:50 Ele está nos convidando para um drinque.
00:58:56 Ótimo.
00:58:58 Ótimo.
00:59:18 Atire nele.
00:59:24 Bang.
00:59:31 Eu mostrei a ele, T.C.
01:00:08 Aqui?
01:00:09 Não, não, lá não!
01:00:19 Espere, o que vai fazer?
01:00:22 Temos de demonstrar classe aqui.
01:00:46 Bem aqui!
01:00:48 Deve ser o desvio até o alojamento.
01:00:50 É o mais fácil de conseguir, mas tenho
01:00:56 O que acha?
01:00:58 Estão bem à vontade.
01:01:01 Veja-os, reunidos em volta da mesa.
01:01:06 E nós aqui sentados como
01:01:08 Por que quer que peguemos este trem?
01:01:11 O general não pode tomar conta
01:01:14 O General Huerta está ansioso
01:01:19 ...não para cruzar a fronteira
01:01:23 Normalmente essas cargas de armas
01:01:26 Como soube sobre essa?
01:01:28 Mapache tem uma força de inteligência
01:01:33 Agora, cavalheiros...
01:01:34 ...estamos bem organizados.
01:01:37 E podemos pagar 1 0 mil...
01:01:40 ...em ouro.
01:01:43 Se não puderem fazer o serviço,
01:01:46 Podemos fazer. Mas vamos
01:01:49 Não se preocupem.
01:01:52 Nosso contador cuidará disso.
01:01:57 Meu general...
01:01:59 ...logo será o mais bem
01:02:04 Vejam só!
01:02:07 Ele não é o tal?
01:02:11 Ao anfitrião!
01:02:23 Com sua permissão...
01:02:25 ...eu preciso de um banho.
01:02:26 Com minha permissão, acho que
01:02:32 Eu não!
01:02:34 O que eu e Tector precisamos
01:02:38 Não pode consegui-las para nós?
01:02:45 Cavalheiros...
01:02:46 ...com sua licença.
01:02:48 Claro!
01:02:55 Herrera.
01:02:56 Vá buscar Angel.
01:03:11 Preciso dele.
01:03:13 Eu conseguirei alguém melhor
01:03:16 Se não se importarem,
01:03:35 Está bem.
01:03:36 Ele não é importante para mim.
01:03:38 Levem-no.
01:03:46 Acho que vamos pegar a carroça agora.
01:03:54 Ei, aqui, docinhos.
01:04:03 Não são lindas?
01:04:05 Não sei a sua, Lyle.
01:04:09 ...que tenho mais do que posso agüentar.
01:04:21 Ei, saiam daí....
01:04:24 Ei, sabe o que me disseram?
01:04:27 Os cavalheiros espanhóis construíram
01:04:31 É verdade?
01:04:33 É verdade.
01:04:34 Vou dizer, Lyle, sou a favor deles.
01:04:40 Vamos praticar tiro.
01:04:42 Ela não fugirá. Solte-a.
01:04:54 Por que não?
01:05:21 Tector, veja essas belezas!
01:05:52 Como você consegue
01:05:55 Vou construir um desses
01:06:04 Nossa, Lyle, veja isso.
01:06:11 Venha cá, doçura,
01:06:18 Eu não sei porque diabos não
01:06:21 Não roubarei armas para que esse demônio
01:06:26 Nobre, nobre. Muito nobre.
01:06:29 Eu não vi lágrimas em seu rosto
01:06:33 Aquele não era meu povo.
01:06:36 Eu me preocupo com meu povo,
01:06:40 Ouça, garoto, você vem conosco,
01:06:44 Se contar, não venha junto.
01:06:46 Então, não vou junto.
01:06:49 Angel, uma carga de armas não vai
01:06:54 Pense sobre o dinheiro que vai ter.
01:06:57 Compre um rancho para eles.
01:07:00 - Compre dois ou três ranchos para eles.
01:07:03 Um bem pequeno.
01:07:05 Não vê? Essa é a terra deles.
01:07:08 E ninguém vai tirá-los daqui.
01:07:11 Beberei a este sentimento.
01:07:13 E ao amor.
01:07:15 Mas, acima de tudo, beberei ao ouro!
01:07:36 Você é um saco.
01:07:39 Você daria armas para
01:07:42 ...ou mãe, ou irmão?
01:07:45 Dez mil peças e
01:07:49 Meu povo não tem armas.
01:07:52 Mas, com armas...
01:07:55 ...meu povo poderia lutar.
01:07:59 Se eu pudesse levar armas...
01:08:01 ...eu iria com vocês.
01:08:03 Quantas caixas de armas
01:08:08 Dezesseis.
01:08:13 Dêem uma a ele.
01:08:26 Está bem.
01:08:28 Uma caixa de armas e uma de munição.
01:08:33 Está bem.
01:08:35 Sabemos disso.
01:08:37 Estamos de acordo.
01:08:39 Por que, seu perverso?!
01:08:58 Rapazes...
01:09:02 ...quero que conheçam minha noiva.
01:09:07 Eles acabaram de ficar noivos.
01:09:09 Macacos me mordam!
01:09:11 Um brinde para eles, companheiros.
01:09:14 Sou péssimo em carregar mulas,
01:09:25 Quer apostar tudo no ataque
01:09:28 Se estiverem em Agua Verde,
01:09:31 - Se? E Juarez?
01:09:34 Se estiverem em Agua Verde,
01:09:37 E quem é Mapache?
01:09:39 Um matador de Huerta que
01:09:42 Ele vem lutando contra Villa e perde.
01:09:44 Mas com armas suficientes, pode se
01:09:48 Pike vai tentar pegá-las para ele.
01:09:50 O trem será guardado por tropas.
01:09:52 Não por tropas normais.
01:09:56 Só preciso de 20 homens treinados.
01:09:59 E não esse...
01:10:01 ...lixo que você me mandou.
01:10:04 Você tem mais 24 dias.
01:10:20 Nunca me disse como ficou
01:10:24 Encontrei a mulher com
01:10:43 Seu marido está voltando?
01:10:45 Não.
01:10:47 Ele nunca voltará.
01:10:53 Mas você chegou tarde.
01:10:55 Dois dias de atraso.
01:10:57 Ela tinha um marido.
01:10:59 Se eu tivesse bom senso, o teria matado.
01:11:04 Ele não estava por perto.
01:11:06 Eu não me importei.
01:11:08 Uma noite, ele nos surpreendeu.
01:11:10 Acertou-a com seu primeiro tiro,
01:11:15 Então o covarde se virou e fugiu.
01:11:38 Você o pegou?
01:11:40 Não, mas não passa uma hora
01:11:45 Vamos! Temos um longo caminho!
01:11:49 Este é nosso último serviço, Dutch.
01:11:52 Desta vez, faremos certo.
01:13:44 Apenas faça sua parte.
01:17:41 Vamos!
01:18:14 Eles estão chegando!
01:18:30 Eles estão chegando!
01:18:32 Mais rápido!
01:18:50 Venha para cá!
01:20:15 Ajude-os! Levante a rampa!
01:20:18 Tire este cavalo daqui!
01:20:20 Traga-os para fora! Tire-os daí!
01:20:23 Vá para lá!
01:20:24 Ponham ordem nisso!
01:21:03 Rápido!
01:21:04 Seu cavalo me deu coice.
01:21:06 Leve-os por aqui!
01:21:08 Onde está meu cavalo?
01:21:17 Ei, nós temos granadas!
01:21:19 - Depressa! Temos de ir!
01:21:22 Vamos pegar esse.
01:21:29 Aqui vamos nós.
01:21:33 Façam duas filas!
01:21:37 Cabo, dê uma mão aqui!
01:21:42 Estamos todos prontos!
01:22:32 Vamos!
01:22:35 Vamos!
01:23:42 Siga este cavalo!
01:23:44 Este era o meu cavalo!
01:23:46 Vá atrás dele!
01:23:49 Saia!
01:23:52 Tire esse maldito cavalo de trás de mim!
01:23:55 Tire-os daqui! O trem está voltando!
01:23:58 - Trem?
01:23:59 Onde?
01:24:00 Que trem?
01:24:01 Eu não vejo nenhum trem...
01:24:08 Tire este cavalo do meu pé!
01:24:39 Cabo! Volte para
01:24:43 ...e diga que os delegados da estrada
01:24:46 ...e nós estamos à procura deles!
01:24:47 Sim, senhor!
01:24:54 Vamos lá!
01:25:10 VOCÊ ESTÁ DElXANDO
01:26:15 Maldito filho da...!
01:26:18 Vamos lá! Está limpo!
01:26:30 Mova estes cavalos!
01:26:52 Não atire! É o exército!
01:27:04 Vamos lá!
01:28:08 Vamos!
01:28:15 Vamos lá, seu porco preguiçoso!
01:28:17 Estou indo, droga!
01:28:36 Está tudo bem?
01:28:39 Onde eles nos encontrarão?
01:28:41 Agua Verde ou antes.
01:28:43 Mas quando os encontrarmos,
01:28:47 Ao menos não temos de nos
01:28:51 Não depois de levar meia caixa
01:28:54 Não espere que ele fique lá.
01:31:15 Eu gostaria de pegar aquele
01:31:18 Algumas crianças mexicanas provavelmente
01:31:21 Não vejo como pude ter perdido
01:31:25 Eram difíceis de calçar.
01:31:27 O rio as sugou.
01:31:29 A dinamite bem que ajudou.
01:31:31 Talvez o mesmo garoto que está com o
01:31:36 Seus burros, filhos da mãe!
01:31:38 Por que atiraram nos soldados?
01:31:41 Huey começou atirando neles.
01:31:43 Eu tentei detê-lo.
01:31:45 Um dos bandidos...
01:31:46 Não ponha a culpa em mim!
01:31:48 Mentiroso!
01:31:49 Calem a boca!
01:31:51 Vamos prosseguir?
01:31:53 Sim, ou enfrentaremos um
01:31:58 Vamos lá, T.C.!
01:32:02 Meu cabelo está molhado!
01:32:40 Impossível! Não temos mais
01:33:49 Eles saquearam o trem!
01:33:51 Eles pegaram as armas.
01:33:56 Temos de ir!
01:33:59 Pegue os homens que precisar e
01:34:02 Convença-os a dar as armas a você.
01:35:32 Estão indo para o leste.
01:35:37 Estão blefando, ou eles se perderam?
01:35:44 Diria que eles se perderam.
01:35:46 Dê uma olhada.
01:35:51 Restaram apenas cinco.
01:36:01 Droga, nós os perdemos.
01:36:02 Não vejo como.
01:36:04 Só se foi no grande vale
01:36:07 Só havia uma maneira de tirar um
01:36:12 Eles não tiraram.
01:36:14 Nós não os perdemos.
01:36:17 Fique quieto, droga!
01:36:19 Acha que eles não estão nos vendo?
01:36:22 Eles sabem do que se trata.
01:36:25 Nada além de ladrões de galinhas,
01:36:28 ...que, mesmo em bando, não são de nada.
01:36:30 Estamos atrás de homens.
01:36:32 Por Deus, eu queria estar com eles.
01:36:35 Da próxima vez que cometerem um erro,
01:36:41 Vamos lá.
01:36:50 Eu nunca pensei que eles fossem
01:36:54 Quanto você calcula
01:36:56 Depende do quanto eles
01:37:02 É melhor você ficar por aqui e ficar
01:37:05 Eu vou indo preparar os
01:37:08 Está bem.
01:37:14 Tire essa caixa de explosivos
01:37:19 Dê-me estas dinamites.
01:37:29 O que está fazendo com a dinamite?
01:37:33 Acho que Mapache vai tentar
01:37:37 ...e nos matar também.
01:37:40 O que pode fazê-lo mudar de idéia é
01:37:44 Vou providenciar para que algo aconteça.
01:37:46 Ei, Pike, dê uma olhada nisso.
01:37:50 Pode manejar isso?
01:37:53 O que eu não sei,
01:39:06 Meu povo está aqui pelas suas armas.
01:39:14 Você deveria estar nos protegendo.
01:39:16 Eu não os ouvi,
01:39:33 Eles se desculpam e pedem para
01:39:37 Mas, apenas por cautela,
01:39:46 Diga para que não quebrem nada.
01:39:50 Essas são as pessoas de seu vilarejo?
01:39:53 Eles são parte do vilarejo,
01:39:56 Eles são puro índio e
01:40:23 Eu diria que esses caras
01:40:26 Eles lutaram com os Apaches
01:40:28 Esta é uma boa maneira de aprender.
01:40:30 Se algum dia eles se armarem,
01:40:34 Estou certo que sim, filho. Estou certo.
01:40:37 Eles nos fizeram de idiota.
01:40:42 Um homem não pode dormir com os dois
01:40:47 Onde esteve?
01:40:48 Ouça-me.
01:40:50 Se se levantasse e ajudasse ao menos uma
01:41:11 Com as novas armas e munições,
01:41:40 Leve seus líderes, meu velho!
01:41:43 - Leve-os!
01:41:59 Vamos lá, cavalo!
01:42:14 Parem!
01:42:16 Opa!
01:42:19 São do Mapache?
01:42:21 Espero que não sejam de Villa.
01:42:37 Somos amigos.
01:42:39 Somos de el General Mapache.
01:42:41 Diga para aquele primeiro vir aqui.
01:42:43 Sozinho.
01:42:50 Estou indo.
01:42:52 Sou seu amigo, lembra-se?
01:42:57 Somos amigos.
01:42:59 Todos nós.
01:43:01 Eu trago para você amor e afeição
01:43:08 Trouxeram as armas com vocês?
01:43:13 Que ato de bravura!
01:43:16 Eu devo acompanhá-lo até
01:43:21 Diga para ele se aproximar.
01:43:22 Eu ouvi.
01:43:25 Estou indo, meu amigo.
01:43:30 Reconhece isso?
01:43:41 Se algo acontecer,
01:43:51 Muito esperto!
01:43:52 É muita esperteza de vocês,
01:43:56 Assim ninguém pode roubar as armas.
01:43:58 Ninguém.
01:44:00 Não estou com medo.
01:44:02 Eles não estão com medo.
01:44:03 Se explodir a carroça, você morre.
01:44:06 Ou o matamos muito rápido.
01:44:08 Mas somos amigos.
01:44:10 Mostre a eles, rapazes.
01:44:24 Comece, Tector.
01:44:35 Por favor, apague o pavio .
01:44:43 Por favor.
01:45:19 El General espera
01:45:23 Diga ao general que um de nós
01:45:27 Qualquer problema...
01:45:29 ...não haverá armas.
01:45:45 Malditos gringos!
01:46:22 Traga-os aqui! Traga-os!
01:46:32 Suba aqui! Suba!
01:47:00 Você trouxe as armas?
01:47:02 Não se preocupe, estamos com elas.
01:47:05 Escondidas.
01:47:08 Quando receber a minha parte do ouro,
01:47:12 ...eu te direi onde estão quatro caixas.
01:47:15 Os outros estão esperando
01:47:18 Se eu não aparecer bem rápido,
01:47:22 Você fez tudo certo, não fez?
01:47:26 Nosso contador vai te
01:47:31 Quando pegaremos nossas armas?
01:47:33 Quanto mais rápido eu voltar,
01:47:41 Abra isso.
01:47:54 Cerca de 3 km para lá do fosso...
01:47:56 ...vai encontrar duas
01:47:59 ...e uma caixa de munição
01:48:10 Eu sei que tem uma metralhadora.
01:48:15 Nosso contrato fala de
01:48:18 ...e munição por US$ 10.000.
01:48:20 Não uma metralhadora.
01:48:26 Este é nosso presente para o general.
01:48:30 Gringo, se lutar com Mapache...
01:48:37 Vou pensar no assunto.
01:48:41 Em caso de não encontrarmos nada...
01:48:43 Vá.
01:48:45 Eu confio nele.
01:49:12 Por que não mata alguns vermes?
01:49:14 Por que não vai para o inferno?
01:49:29 Droga!
01:49:33 Droga!
01:49:35 Droga, Pike, devem ter te
01:49:39 Vai me bater?
01:49:41 Não.
01:49:42 Mas deveria esperar que eu não me
01:49:45 ...para acabar com você
01:49:48 Não vai ter a chance de me
01:49:52 Veremos.
01:49:54 Veremos.
01:49:57 Pike está chegando!
01:50:04 Ele conseguiu. Está trazendo ouro.
01:50:09 Algum problema?
01:50:10 Só por estar carregando este peso.
01:50:14 Pike, quero ser o próximo.
01:50:17 Você e Lyle pegam a próxima carga,
01:50:20 Depois Angel e Dutch. Freddie,
01:50:32 Deveria estar apoiado num tripé!
01:50:36 Deveria estar apoiado num tripé.
01:51:04 São loucos, filhos da mãe!
01:52:23 Coloquem isso no tripé!
01:52:48 Nós trouxemos as últimas, general.
01:53:11 No fosso, na carroça.
01:53:21 Fiquem com a carroça,
01:53:26 Quantas caixas você
01:53:30 Dezesseis caixas de armas.
01:53:34 Ele roubou.
01:53:36 A mãe da garota
01:54:38 Estou perdendo tempo aqui.
01:54:50 Ele é um ladrão. Cuide dele.
01:55:50 Bem, ele teve coragem.
01:55:52 Temos sorte que ele não falou.
01:55:54 Ele usou suas influências até o final.
01:56:05 A própria mãe dela o entregou,
01:56:09 Sykes acha que deveríamos ir atrás dele.
01:56:11 Como faremos isso?
01:56:15 Não dá.
01:56:17 Não dá mesmo.
01:56:20 Aquele é Sykes?
01:56:48 Mapache!
01:56:53 Thornton.
01:56:58 Eu o acertei.
01:57:04 Eles acertaram Freddie.
01:57:07 Parece que está bem machucado.
01:57:09 Para o inferno com esse Deke Thornton!
01:57:11 O que faria no lugar dele?
01:57:14 Deu sua palavra para
01:57:17 É sua palavra!
01:57:18 Não é o que conta!
01:57:28 Podemos ficar aqui e acabar com eles!
01:57:35 Não, estamos ficando sem água.
01:57:38 Fugir para a fronteira?
01:57:42 Ele nos seguiria por todo caminho.
01:57:46 Estou cansado de ser caçado.
01:57:49 Vamos para Agua Verde.
01:57:54 Está louco.
01:57:57 Ele nos mataria tão
01:58:00 Está tão feliz que vai comemorar por uma
01:58:05 Thornton não nos seguirá até lá.
01:58:09 Enquanto eles se
01:58:11 ...encontraremos uma vereda
01:58:17 E nosso ouro?
01:58:27 Vamos levar um saco para
01:58:30 Enterre o resto.
01:58:35 Tudo junto.
01:58:55 Cuidado, Jess!
01:59:04 É sangue, pára aqui.
01:59:07 Aposto que ele está morto.
01:59:09 Se estiver, nós o encontraremos.
01:59:12 Se não, ele está
01:59:19 Vamos achar os outros.
01:59:21 Vamos deixá-lo aqui? Ele vale dinheiro.
01:59:24 Parta amanhã, se não puder ficar
01:59:29 Eles te mostrarão onde ele está.
01:59:30 E se ele não estiver morto?
01:59:33 O problema é seu.
01:59:34 Vamos!
02:01:07 Detesto ver isso.
02:01:09 Não mais do que eu.
02:01:34 Bem-vindos, amigos!
02:01:47 Quero comprá-lo de volta.
02:01:54 Não acho que ele valha muito.
02:02:04 Não acho que ele vá viver muito.
02:02:06 Darei metade da minha parte.
02:02:08 Não preciso de ouro.
02:02:12 Você já se divertiu com ele.
02:02:14 El General está feliz com as armas.
02:02:17 Por que não vão beber algo?
02:02:19 Se divertir.
02:02:26 Não seja tolo e mude seu humor.
02:03:11 Filho da mãe!
02:03:25 Por que não?
02:03:41 Não há ninguém aqui!
02:03:43 Há rastros de carroça,
02:03:47 Eles não estão aqui agora!
02:03:55 Patrulha do exército!
02:03:57 Vindo em nossa direção!
02:06:33 Você disse DOS para dois!
02:06:35 Aqui estão seus DOS
02:06:38 É tudo que vai conseguir de mim.
02:07:12 Vamos.
02:07:25 Por que não?
02:11:11 O que vocês querem?
02:11:18 Nós queremos Angel.
02:11:21 Querem Angel, não é?
02:11:23 Está bem.
02:11:24 Vou dá-lo a você.
02:15:29 Piranha!
02:15:54 Vamos, seu preguiçoso filho da mãe.
02:16:32 Mostre o inferno para eles, Pike.
02:16:40 Não, Pike!
02:17:37 Olhe para eles.
02:17:39 Vamos lá.
02:17:41 - Vamos lá, T.C.! Assim!
02:17:44 Vamos, vamos pegar todas as armas.
02:17:47 É como um bom e velho piquenique!
02:17:50 Aqui está uma arma para você.
02:18:21 Ele tem uma arma.
02:18:27 São eles!
02:18:30 São os Gorches!
02:18:31 Vamos lá, suba aqui, Coffer.
02:18:34 Sr. Thornton...
02:18:36 ...são eles.
02:18:38 São eles.
02:18:43 Este garoto tem ouro nos dentes.
02:18:46 -Aqui.
02:18:52 Devemos carregar?
02:18:54 Esperamos por Jess ou
02:18:57 Ele está esperando que os abutres o
02:19:02 Veja! Pegamos todos eles.
02:19:04 Aqui está ele.
02:19:06 Aqui está Pike.
02:19:08 Agora, o senhor não é tanto assim,
02:19:19 Não vem?
02:19:27 Talvez devamos esperar por Jess.
02:19:30 Não, nós o pegaremos no caminho.
02:19:33 Quero sair deste lugar maldito.
02:19:35 De qualquer maneira, esses garotos
02:19:38 Temos de ir.
02:19:43 ''Eu fui para o rio e
02:19:46 Cantando cantigas todo o dia,
02:19:49 Eu montei um abutre
02:19:52 Cantando cantigas por todo o dia.
02:19:55 Adeus para vocês... ''
02:21:28 - Não esperava encontrá-lo aqui.
02:21:32 Eu os mandei de volta.
02:21:34 É tudo o que eu disse que iria fazer.
02:21:36 Eles não foram longe.
02:21:39 Eu imaginei.
02:21:43 Quais são seus planos?
02:21:46 Pretendo ficar por aqui.
02:21:48 Tentarei ficar fora da cadeia.
02:21:51 Bem, eu e os rapazes aqui...
02:21:55 ...temos trabalho a fazer.
02:22:01 Quer vir?
02:22:04 Não é como antes, mas...
02:22:07 ...vai servir.