Wild Child

br
00:00:21 TRADUÇÃO, SINCRONIA E REVISÃO
00:01:22 Droga.
00:01:25 GAROTA MIMADA
00:01:29 Droga.
00:01:31 Molly? Molly.
00:01:34 - Molly!
00:01:37 Terra chamando desligada.
00:01:37 Você se esqueceu que
00:01:40 Você me deixaria esquecer?
00:01:41 Por favor, não vá fazer
00:01:43 Olha, você sabe
00:01:45 mas existem algumas coisas que você
00:01:48 Sei o que estou fazendo,
00:01:49 - Confie em mim.
00:01:56 Tudo bem, rapazes.
00:01:57 Vamos dar à namorada do meu pai as
00:02:00 Pessoal, sirvam-se!
00:02:07 Podem ficar,
00:02:09 Vamos lá, gente.
00:02:11 Eu quero a bola bouncy!
00:02:12 Você fica com aqueles.
00:02:13 - Tudo bem, vamos nos livrar de tudo!
00:02:17 Oh, Poppy,
00:02:24 Ei, meninas!
00:02:36 - Meu Deus!
00:02:44 - Onde ela está?
00:02:46 - Será que ela ainda está lá?
00:02:48 - Pode haver tubarões.
00:02:50 Bem-vinda à Malibu, vaca!
00:02:55 Com licença, com licença.
00:03:01 Venha aqui agora mesmo.
00:03:05 Por favor, vão para casa.
00:03:07 - Estraga prazeres.
00:03:09 - Vamos. Fora, fora.
00:03:12 - Perdedor.
00:03:13 Fora, fora.
00:03:15 Essa foi a gota d'água, Poppy.
00:03:19 Dêem o fora.
00:03:20 A ameaça do internato de novo.
00:03:22 Não te reconheço mais.
00:03:27 E daí? Grande coisa!
00:03:28 Você pode me substituir
00:03:31 como fez com a mamãe!
00:03:32 Você vai para o internato na
00:03:36 Acha que só porque a mamãe foi
00:03:39 isso vai dar um jeito em mim?
00:03:42 Você ao menos lembra-se dele?
00:03:54 Oi, Molly.
00:03:57 Acho que você o
00:04:03 Eu sei.
00:04:06 Inglaterra é tão longe.
00:04:10 Pelo menos,
00:04:15 Quem vai cortar
00:04:19 Você vai ficar bem, Moll.
00:04:29 Na Inglaterra,
00:04:32 - Você vai ficar TRISTE.
00:04:37 Transtorno afetivo sazonal.
00:04:38 Depressão devido a
00:04:40 resultando em
00:04:42 - O quê?
00:04:48 Estes sapatos não.
00:04:53 Fique com eles.
00:04:55 Prometa que vamos
00:04:57 - Jure pela sua vida?
00:05:00 Será um saco sem você.
00:05:03 Ruby, você é minha melhor amiga.
00:05:07 Eu sei,
00:05:15 - Oh, meu Deus!
00:05:19 "A escola Abbey Mount
00:05:22 para meninas com idades
00:05:24 - Oh, meu Deus.
00:05:27 é a melhor escola
00:05:31 Só tem tijolo!
00:05:33 Por favor,
00:05:54 Com licença.
00:06:06 Olá.
00:06:08 - Tudo bem, Kate?
00:06:10 Muito bem.
00:06:15 Sr. Moore,
00:06:17 Por favor,
00:06:19 Obrigado.
00:06:22 Que bom
00:06:24 Ela está passando por
00:06:27 Eu cuidarei disso, Sr. Moore.
00:06:34 - Olá, como vai?
00:06:36 - Teve boas férias?
00:06:38 Ótimo.
00:06:44 Olá, Poppy.
00:06:46 Sou a Sra. Kingsley,
00:06:48 Olha, eu entendo que
00:06:52 Lição número um, Poppy.
00:06:54 Para mim negociação é
00:06:56 Não é algo que eu goste.
00:07:02 - Olá.
00:07:03 Como vai?
00:07:12 Quem é ela?
00:07:14 Ela é nova?
00:07:17 Veja aqueles sapatos.
00:07:18 Olhe para ela.
00:07:21 Poppy, esta é a Kate.
00:07:22 Ela será sua irmã mais velha
00:07:24 Em breve você vai se enturmar.
00:07:27 - Oi, como vai?
00:07:29 É só um jargão escolar.
00:07:30 Serei sua amiga,
00:07:32 Certo, mas eu escolho
00:07:34 e para a sua informação,
00:07:35 você não faz parte deles.
00:07:37 Com certeza ficaria
00:07:41 Mas, por enquanto, vamos fingir
00:07:47 Preparem-se, garotas.
00:07:51 Sra. Kingsley, um presente.
00:07:54 Um para senhora
00:07:58 - Obrigada.
00:08:01 Oh, não tenho dúvida.
00:08:03 Bem,
00:08:05 enquanto dou às
00:08:07 Idéia interessante,
00:08:20 Harriet.
00:08:24 Você cumprimenta a presidente do
00:08:28 Quando a presidente do
00:08:29 ganhar o meu respeito,
00:08:30 então eu irei
00:08:33 - Desculpa?
00:08:40 Atordoante e horrendo ego
00:08:44 Nós podemos obrigar?
00:08:48 - Nós também achamos.
00:08:51 Te ligo amanhã de manhã,
00:08:54 Espero que o seu vôo
00:08:58 E que suas malas
00:09:04 Voltarei no final do semestre,
00:09:08 Querida,
00:09:20 Tchau.
00:09:51 Tenho que achar este CD para
00:09:55 Pode pedir emprestado,
00:09:57 Minha mãe não me deixa
00:09:59 Precisa ser reservada
00:10:02 Eu ouvi isto na rádio.
00:10:04 - Obrigada.
00:10:09 Com licença.
00:10:12 Olá. Eu fui designada
00:10:18 Vocês precisam sair.
00:10:22 Oh, nossa, é coletivo.
00:10:24 Bem, é a cama número cinco
00:10:27 Você escolhe, colega.
00:10:31 Tire suas meias fedorentas,
00:10:42 Nojento.
00:10:49 Você tranca o seu chocolate?
00:10:52 Informação fundamental,
00:10:56 Wagon Wheel
00:10:58 - O que é Wagon Wheel?
00:11:05 Eca!
00:11:06 - Isto é carboidratos e açúcar.
00:11:17 - O que é isso?
00:11:20 É um iPhone.
00:11:21 Boa sorte em conseguir sinal.
00:11:22 Só temos dois pontos
00:11:26 Talvez você devesse tentar entrar
00:11:29 Este lugar é medieval.
00:11:33 De qualquer forma é inútil.
00:11:34 Só podemos fazer ligações
00:11:36 Como eu vou ligar para
00:11:40 Ela está brincando, certo?
00:11:41 Querida, isto aqui não é
00:11:45 Guarde antes
00:11:48 - Onde está sua mala?
00:12:03 Não.
00:12:08 Não.
00:12:10 Não, não, não.
00:12:13 Os sapatos. Não!
00:12:16 Isto tudo é lavado a mão.
00:12:19 Por que...
00:12:20 O quê?
00:12:22 Sabe, no Reino Unido
00:12:24 É chamado de torneira.
00:12:29 Bem-vinda de volta, meninas.
00:12:31 Ah, ótimo, serviçais.
00:12:35 - Ela é...
00:12:37 Ah, sim, tivemos uma em 1997.
00:12:42 Acostumem-na às minhas regras,
00:12:46 Celulares, por favor,
00:12:50 Obrigada, Kiki. Obrigada, Josie.
00:12:54 Tire as mãos, querida.
00:13:02 Eu sou escocesa,
00:13:04 Bom, então você entende.
00:13:06 Seque, passe,
00:13:09 Como ousa?
00:13:12 Ótimo. Mufti pode ser sua habilidade,
00:13:14 Ela quis dizer sem roupas
00:13:17 Como se eu desse a mínima.
00:13:18 - Até lá, eu já terei ido embora.
00:13:20 Dois domingos de detenção.
00:13:23 Eu cuido disso.
00:13:25 Aqui está cem dólares.
00:13:29 Bem, qualquer coisa.
00:13:31 Seja lá o que for comprar
00:13:34 Três domingos.
00:13:40 - Muito obrigada, sua idiota.
00:13:44 O quê? Ela era uma grande idiota com
00:13:48 O sinal vai tocar em um minuto.
00:13:54 Agora!
00:13:57 Você não vai conseguir
00:13:59 e para sua informação,
00:14:03 Sem fogos de artifício,
00:14:07 Se tiver problemas com alguém,
00:14:10 Foque-se no objetivo.
00:14:11 Sem navegar na internet,
00:14:14 Se você se comportar como uma
00:14:16 por isso não
00:14:17 - ou vamos acabar com você.
00:14:20 - Oi, Kate. Como vai?
00:14:23 Você é a rainha do baile?
00:14:26 Kate tem uma terrível agonia.
00:14:28 Você tem sorte de não ter isso.
00:14:31 Ei, levante-se. Espere a Sra. Kingsley
00:14:34 Que se danem.
00:14:37 Isso é abuso físico.
00:14:40 Com o quê?
00:14:42 Olá, Freddie.
00:14:45 Como é amável você nos agraciar com
00:14:49 E Harriet em três, dois, um...
00:14:53 - Sujeito indo em direção ao alvo.
00:15:00 - Não corra, Annabelle.
00:15:06 Adoro quando o Freddie está
00:15:09 É uma perfeita recepção.
00:15:11 - Quem é Freddie?
00:15:14 É um devastador de
00:15:15 Não olha para qualquer uma de
00:15:17 brincando de médico
00:15:18 com uma menina da escola
00:15:21 Foi um escândalo.
00:15:22 - Eles não estão juntos no momento.
00:15:27 Não.
00:15:30 Aqui está.
00:15:35 - Não posso comer isto.
00:15:38 Porque se é bulimia preferimos que não
00:15:42 no dia de seus aniversários.
00:15:44 Na verdade, eu sou piscitariana
00:15:48 frugívora de quinta-feira a domingo
00:15:55 Por tudo que estamos
00:16:03 Amém.
00:16:21 - Sai da frente!
00:16:25 Duzentas
00:16:27 Nos encontramos novamente.
00:16:28 Que sublime.
00:16:31 Quando se trata de direito
00:16:34 Professores, administradores,
00:16:37 vermes, americanos.
00:16:41 Kate?
00:16:46 Que lugar é este? Escola de Magia e
00:16:50 - Hora de dormir, meninas.
00:16:54 O uniforme escolar. Use.
00:16:59 Poppy Moore, para cama!
00:17:15 Certo.
00:17:17 Dia de tradução, pessoal.
00:17:22 Ergo, o que significa?
00:17:27 - Oh, Sr. Nellist.
00:17:30 "Er, sair"?
00:17:31 Inovação. Não, ela significa,
00:17:35 Portanto, você provavelmente
00:17:37 o que significa que terá
00:17:39 sobre minha viagem a Champagne
00:17:42 Agora,
00:17:44 Embora na ocasião fosse
00:17:52 Coloque os fones, por favor.
00:17:59 Olá, garotas. Vocês tem tinta
00:18:03 Não.
00:18:05 Vocês tem tinta
00:18:11 Aparentemente, as meninas da
00:18:15 O que? Por que?
00:18:18 Para parecer brasileira.
00:18:20 Se você diz.
00:18:24 - Você acha que ela fez aquilo?
00:18:29 Ela definitivamente fez,
00:18:33 - Eu sei dizer.
00:18:36 Pelo ângulo dos seus quadris.
00:18:43 Posso ajudar?
00:18:45 - Algum problema?
00:18:50 Bem, havia Brandon, travado.
00:18:55 Tyler, ricaço. Derek.
00:19:00 E, Jack.
00:19:04 - Minha nossa.
00:19:08 Droga! Kate!
00:19:10 Desculpe, Drip.
00:19:17 Isso é horrível. Espero não ser
00:19:22 Querida, as sobrancelhas
00:19:25 Luzes apagadas, meninas.
00:19:28 - Boa noite, Matron.
00:19:31 - Ei, desligue isso!
00:19:34 Eu já devia saber.
00:19:35 Internet só é permitida na
00:19:38 Não é permitido sair da cama depois
00:19:40 Oh, veja.
00:19:41 - Ei!
00:19:42 O que você está fazendo?
00:19:43 - Volta.
00:19:46 Querida, Ruby,
00:19:48 Duas semanas neste lugar
00:19:50 Essas meninas são perdedoras
00:19:53 é algum tipo de saudação em latim.
00:20:40 Eca.
00:20:45 Venham!
00:20:46 - Simulação de incêndio!
00:20:48 Vão para o
00:20:50 Vocês sabem o procedimento,
00:20:53 Vamos, deixe de ser desleixada.
00:21:05 Eca.
00:21:08 Vamos, meninas!
00:21:10 E se realmente houvesse um incêndio?
00:21:21 Ei, quem está aí?
00:21:25 Poppy.
00:21:27 - Sobrenome?
00:21:32 Bem, Poppy Moore,
00:21:36 - Desculpe, sou nova aqui.
00:21:39 Não estava prestando atenção
00:21:41 Incêndio tende a ser quente,
00:21:44 Certo.
00:21:46 Saia, vire à esquerda,
00:21:49 Seguir a coisa
00:21:53 Ah, e tente não ser apanhada.
00:21:55 Excelente observação, senhor.
00:22:06 Muito bem, Harriet.
00:22:18 Eca!
00:22:26 Se esforcem, pessoal.
00:22:27 Bom trabalho, Harriet.
00:22:33 Oi.
00:22:34 - Oi, Sr. Nellist.
00:22:39 Bem, super, super esforço.
00:22:41 Podemos não ganhar o campeonato,
00:22:45 Tão britânico.
00:22:49 É mesmo.
00:22:51 Pode rir, mas eu acabaria
00:22:55 Eu adoraria ver.
00:22:58 Ah, é como no "Donkey Kong".
00:23:36 Infração! Contato de corpos.
00:23:40 Por favor!
00:23:42 Perfeitamente dentro das regras.
00:23:44 Não deviam
00:23:46 Oi, Fredster.
00:23:49 Oi, Moore.
00:23:51 Oi.
00:23:52 Ei!
00:23:56 Tchau.
00:23:59 Oh, você ama o Fredster?
00:24:01 - Você quer beijar Fredster nos lábios?
00:24:04 Não tente esconder, querida.
00:24:08 Alerta de lábio superior suado.
00:24:16 Como Freddie
00:24:19 Você pode sair.
00:24:20 - Mas eu ainda não fiz sua cama.
00:24:25 Eu não entendo.
00:24:30 Por que ele
00:24:31 Ele estava olhando para ela...
00:24:33 para não parecer que estava
00:24:36 Ele precisa ter cuidado.
00:24:38 Sim, se olhasse muito para você,
00:24:43 Quando preciso ficar triste,
00:24:48 Portanto, para Freddie,
00:24:52 Você tem razão.
00:24:54 Temos de fazer algo sobre a
00:25:00 Acho que ela precisa
00:25:04 Também achamos.
00:25:07 - Eu não comecei. Não foi minha culpa.
00:25:11 Mas você me chamou.
00:25:12 Sim, mas você tem bater
00:25:16 Eu não acredito.
00:25:20 Quem é?
00:25:22 Jesus Cristo!
00:25:24 Minha nossa. Achávamos que tinha
00:25:27 Agora, teremos que mudar a janela de
00:25:30 Olha, eu não comecei,
00:25:33 se estivéssemos nos EUA,
00:25:35 Aquela garota é uma grande idiota com
00:25:39 Eu sei perfeitamente bem o
00:25:41 Então por que
00:25:43 Porque, obviamente,
00:25:47 Olha, eu sei que é muito difícil ser
00:25:51 Quer dizer,
00:25:55 O que você gosta de ler, Poppy?
00:25:57 OK! Magazine,
00:26:01 Bem, talvez você possa
00:26:04 - Eu prefiro filmes.
00:26:07 parece que falta a versão do livro
00:26:10 Então, talvez você possa
00:26:14 Oh, meu tio está produzindo
00:26:16 Alice no País das Maravilhas
00:26:20 Talvez você se surpreenda
00:26:24 Este é o meu castigo?
00:26:27 Esta escola é tão estranha.
00:26:28 O que você quer
00:26:31 Sair desta escola.
00:26:33 Sabe, esta escola não
00:26:37 A pessoa mais importante daqui era
00:26:41 Portanto, se seu objetivo é
00:26:45 então esse não
00:26:47 Nós formamos pessoas inteligentes,
00:26:52 e generosas, que continuam
00:26:57 O tipo de garota que,
00:26:58 por detrás de todas as
00:27:02 Pode ir agora,
00:27:04 As papeladas
00:27:20 Não está bom.
00:27:27 Mais força.
00:27:29 Você está tingindo estas roupas,
00:27:32 Eu preciso
00:27:38 Charlotte ouviu Freddie dizer
00:27:53 Certo! Já está bom.
00:27:58 Não desse jeito, tolinha.
00:28:01 - Pela janela.
00:28:07 Tem certeza?
00:28:13 Desculpe. Hoje em dia
00:28:18 Você tem autorização para
00:28:20 Oh, sim, eu tenho.
00:28:24 Bem, não caminhe na grama.
00:29:01 Pela décima vez,
00:29:06 Minha nossa.
00:29:08 Levante e ponha de volta.
00:29:27 Sente-se. Eu arrumo.
00:29:33 Obrigada.
00:29:36 Você está congelando.
00:29:39 Tanto faz,
00:29:42 Não tenho nada
00:29:48 Obrigada.
00:29:53 Não sabia que ficaria
00:29:56 Nada pior do que só receber
00:30:00 Mas Matron
00:30:03 Não. Ela levou os seus telefones.
00:30:06 Ela não sabe que
00:30:08 Nós escondemos
00:30:11 Pegue.
00:30:14 Para o seu analista.
00:30:17 Mas por que
00:30:19 Você acha que eu sou idiota.
00:30:21 Não, você se comporta
00:30:28 Olha, eu sei que não
00:30:33 mas acho que você está assustada
00:30:39 O qual, em minha experiência, não te
00:30:43 Apenas normal.
00:30:50 Foto bonita.
00:30:53 É sua mãe?
00:30:57 Ela vêem te visitar?
00:31:02 Ela morreu em um acidente
00:31:15 Poppy, eu sinto muito.
00:31:18 Eu sei que você não é nenhuma
00:31:35 Ouça.
00:31:37 - Quer mesmo sair daqui?
00:31:40 Então, você tem que
00:31:44 Certo.
00:31:46 "Qualquer pessoa que se divirta
00:31:49 será expulso sem direito
00:31:52 Espera.
00:31:54 É um julgamento
00:31:56 pelos seus colegas,
00:31:58 a presidente do conselho estudantil
00:32:00 Mas vou avisando,
00:32:03 Se quer mesmo ser expulsa,
00:32:06 Você tem que levá-lo
00:32:08 atear fogo
00:32:11 - Você tem que pegar pesado.
00:32:15 Faça suas ligações.
00:32:21 Dica para uma melhor recepção.
00:32:27 Olá, Ruby. Eu sinto sua falta.
00:32:31 Você não tem idéia de
00:32:33 Que horror!
00:32:35 Quem é ela?
00:32:36 Sem manutenção labial
00:32:41 Gostaria que viesse me salvar.
00:32:43 Ela é tão romântica, Roddy.
00:32:46 Cuide do Roddy para mim.
00:32:50 Já está cuidando.
00:33:11 Ouça, Wee Willie Winkie,
00:33:14 Agora, eu conversei
00:33:16 É verdade que algumas delas foram
00:33:19 Mas está decidido.
00:33:22 Temos nossa
00:33:24 Operação Liberdade.
00:33:25 - Kiki, por favor, explique.
00:33:28 Vamos começar com uma entrada de
00:33:33 - Aqui dentro fede a xixi.
00:33:36 Não é bom usar truques velhos.
00:33:39 Tenta ser o
00:33:43 Só faça coisas
00:33:46 Varie seus alvos
00:33:48 E embora estejamos
00:33:50 a coisa mais importante
00:33:52 Harriet!
00:33:53 É que você tem que levar
00:33:57 Vá embora.
00:33:59 Pode falar.
00:34:01 Coloquem os fones, meninas.
00:34:04 Vamos, pessoal. Não corram tanto
00:34:08 nadar, nos enxugar,
00:34:11 Sim, estou na escola agora.
00:34:15 Uniforme escolar.
00:34:20 Claro.
00:34:21 Eles são um poliéster simples.
00:34:26 Não, eu não fui malcriada.
00:34:32 Você está bem?
00:34:36 Sai. Sai fora!
00:34:39 Por favor, saiam.
00:34:47 Um ruivo professor de francês em
00:34:51 e a professora desportiva,
00:34:57 Veja as fotos
00:35:01 Sim, muito obrigado.
00:35:03 Se fizer de você mesma
00:35:06 Poppy Moore!
00:35:09 Ela será pressionada
00:35:13 Com certeza,
00:35:15 mas ela está passando por
00:35:16 Não, Sara, por favor.
00:35:18 - Sr. Nellist.
00:35:19 E depois,
00:35:21 ela vai te recomendar ao
00:35:25 Inacreditável!
00:35:29 Ela tem mais vidas do que
00:35:32 Kingsley nem mencionou
00:35:35 Acho que as pessoas
00:35:37 Pessoas?
00:35:39 As pessoas podem aprender
00:35:41 ao apodrecimento do
00:35:42 se passarem tempo o
00:35:44 Talvez ela esteja tentando sair.
00:35:46 Seria um pesadelo se ela ficasse.
00:35:50 Ela não vai ficar.
00:35:53 Cinco gerações de minha família
00:35:57 O lema escolar é bolsa de estudos,
00:36:00 E não uma vaca sem cérebro.
00:36:06 Tão inteligente, Harriet.
00:36:08 Sr. Nellist, não chore.
00:36:11 Eu não posso suportar.
00:36:13 Talvez uma xícara de chá forte.
00:36:16 Xícara de chá.
00:36:22 Vamos, rápido.
00:36:29 - Rápido. Me dê a fita.
00:36:33 Puxe o botão.
00:36:36 Céus,
00:36:37 Rápido.
00:36:53 Calma, Cerberus.
00:36:55 Quem é Cerberus?
00:36:56 O cachorro que vigia os
00:37:02 Vai, vai. Afaste-se.
00:37:03 Rápido. Ou vai perturbar
00:37:16 Desculpe,
00:37:22 Oh, desculpe. Melhor uma casa vazia
00:37:31 Eu não entendo.
00:37:32 É como se
00:37:34 Seu pai é da Máfia
00:37:37 É. Sou filha do mafioso.
00:37:39 Seja o que for,
00:37:42 Precisamos de algo arrasador.
00:37:45 Na verdade, temos que nos
00:37:50 Oh, meu Deus. Você tem que
00:37:52 Snog? Isso soa horrível.
00:37:55 - Significa beijar.
00:37:58 - E Harriet ficaria perplexa.
00:38:03 - Ele estará na reunião social.
00:38:06 Lembre-se, você precisa ser
00:38:09 Tudo bem, então, qual é o negócio
00:38:10 É a dança da escola no
00:38:12 Tradicionalmente, são disfarces.
00:38:17 Os únicos que se vestem a rigor são
00:38:22 Vamos nos fantasiar.
00:38:27 Esta missão deve
00:38:29 - Kiki?
00:38:32 Operação Liberdade, parte dois,
00:38:38 Primeiro um,
00:38:42 Kiki, está fazendo uma coisa
00:38:47 Basicamente, vamos à cidade
00:38:50 Eu quero algo que diga:
00:38:53 mas ao mesmo tempo
00:38:57 Na verdade, não estou
00:39:15 Então, aparentemente, a chave
00:39:18 Farei o seu truque, Rubes.
00:39:22 Oh, venha, Poppy.
00:39:24 Não se esqueça de fazer
00:39:30 Pessoal, assinem. Lembrem-se
00:39:34 - Assine seu nome. Depressa.
00:39:38 Você está indo à cidade, não
00:39:42 - Troque imediatamente.
00:39:44 Imaginei que ficaria preocupada
00:39:47 Então demos uma
00:39:50 - Não é mesmo?
00:39:55 Vai servir.
00:39:59 Prometo.
00:40:04 Bem, é bonitinho.
00:40:05 Minha vovó
00:40:08 Poppy, acho que
00:40:19 Vamos, meninas.
00:40:29 Não empurre. Não empurre.
00:40:33 - Venha, Poppy! Pule!
00:40:36 Não achei meu desinfetante!
00:40:40 - Você deixou no dormitório!
00:40:49 Eca!
00:40:50 - Eca!
00:40:57 Oh, meu Deus, olha.
00:41:23 - Oh, olá.
00:41:25 Eca! Que nojo!
00:41:29 - Aonde vamos?
00:41:32 Pesquisa para câncer?
00:41:33 Meninas,
00:41:35 mas como reprovei
00:41:36 não serei de muita ajuda.
00:41:41 - isto deveria ser hora das compras.
00:41:45 Esta é uma loja de caridade.
00:41:47 O dinheiro vai para caridade.
00:41:48 Ah, eu tive uma palpitação.
00:41:50 Vocês são tão adoráveis,
00:41:52 mas temos que estar
00:41:54 Vamos para a Oxford Street.
00:41:55 Acho que você reprovou
00:41:57 Oxford Street fica em Londres,
00:42:08 Josie, tire este
00:42:10 Não!
00:42:12 Kate!
00:42:15 Magnífico.
00:42:17 Isto é muito cotidiano?
00:42:21 Qual é, meninas.
00:42:25 Agora, Poppy, e quanto a este?
00:42:29 Parece roupa de defunto.
00:42:32 Você é budista, certo?
00:42:34 Pense nisso como roupa
00:42:37 Querida, nem reencarnação
00:42:40 Ainda assim, acho que tudo é possível.
00:43:43 Incrível. Esta coleção Marni.
00:43:48 - Loucas para transar?
00:43:51 Se pudéssemos chamar de antiquado
00:43:55 eu poderia ficar famosa.
00:43:56 Perfeição. Operação Freddie está
00:44:00 Momento Malibu.
00:44:03 - Quem somos nós?
00:44:06 Acho que ele está triste, Penny Black.
00:44:10 - Realmente estúpido.
00:44:15 Poderia dizer isso mais alto?
00:44:18 E eu preciso
00:44:19 e uma noite com Michael Bublé,
00:44:20 mas nem sempre
00:44:22 Trudy, preste atenção
00:44:25 Fã de Yorkshire.
00:44:28 Eu tinha um.
00:44:31 Foi morto por um texugo.
00:44:35 - Mas que grande desastre.
00:44:39 Preciso tirar o aplique, fazer um
00:44:43 Estou pensando em luzes
00:44:45 e algumas em tons de mel.
00:44:47 E eu gostaria de uma
00:44:49 mas tenho medo de
00:44:51 Veja o que tenho para você.
00:44:53 - Um permanente.
00:44:55 Que tal isso? Um minúsculo bob.
00:44:58 - Não.
00:45:00 Oh, um abacaxi.
00:45:02 - Oh, Havaí.
00:45:05 E que tal algo mais natural?
00:45:09 - Natural?
00:45:15 - Natural então.
00:45:17 Tudo bem. Senhoras,
00:45:22 Ah, agora, nós vamos precisar
00:45:30 Oh, não, eu... Não olhe...
00:45:36 Ei, mamãe. Dois chás fortes,
00:45:41 Não olhe assim para mim.
00:45:46 Um pouquinho disso.
00:45:48 Está pronta? Certo.
00:45:53 - Et voila.
00:45:56 De nada, querida.
00:45:57 Tenho pomada modeladora.
00:46:02 - Você parece tão...
00:46:05 - Eu me pareço com minha mãe.
00:46:08 Ela era. Muito.
00:46:11 Desculpe.
00:46:16 Certo. Tempo para o suco.
00:46:19 Deixa comigo.
00:46:26 Então, Susan, você gosta de
00:46:31 Não sei o que é pior,
00:46:37 Keith da Contabilidade está
00:46:41 Ele quer aquele relatório
00:46:44 Sobre o que é o relatório?
00:46:49 - Negócios.
00:46:52 Quer comprar um tapete amanhã?
00:46:55 Sim. Depois de deixar as
00:47:00 Em minha limusine.
00:47:04 Duas garrafas de Grizinski e um
00:47:09 E dois chocolates, por favor.
00:47:16 Porque pediu chocolate,
00:47:18 Por que comprou só dois, Drippy?
00:47:21 - Ele esta acreditando.
00:47:24 Se não tivesse me perguntado
00:47:26 Cadê a Poppy?
00:47:28 - Você está bem?
00:47:31 Eu sei. Não importa. Vamos.
00:47:38 BEM-VINDO À HOLLYWOOD
00:47:42 Gostariam de uma bebida?
00:47:50 Olá.
00:47:51 Meu nome é Nellist. Roger Nellist.
00:47:58 Nossa, está parecendo
00:48:01 Achei que gostaria
00:48:03 Ah, eu quero batido,
00:48:10 Por que não está dançando?
00:48:11 Estão vestidos a rigor e
00:48:15 Sr. Nellist.
00:48:16 - Harriet está vindo.
00:48:17 Certo, sim, sim, sim.
00:48:39 Sr. Darcy.
00:48:41 É um prazer desfrutar
00:48:45 Oi.
00:48:46 Você pode me chamar
00:48:48 quando estiver completamente,
00:48:53 Certo. Beleza.
00:48:55 Freddie, sou eu.
00:48:59 Claro, Harriet.
00:49:05 Certo, Poppy,
00:49:28 Lábios, quadris, quadris e bunda.
00:49:41 - Oi.
00:49:42 Gostei do seu cabelo.
00:49:44 O que está fazendo?
00:49:49 não uma
00:49:52 Eu sinto muito.
00:49:55 Você faz um Shrek excelente.
00:49:57 Esta é minha
00:50:49 É, vai lá, Poppy.
00:50:57 Isso mesmo, colega.
00:51:11 - Ei, você está bem?
00:51:14 Ela está bem?
00:51:16 Pode vomitar nas minhas
00:51:18 Está agindo como se estivesse bêbada.
00:51:21 - Freddie pode fazer as honras.
00:51:25 Sr. Darcy não pensa assim.
00:51:27 Ela bateu a cabeça.
00:51:29 - Ótima idéia.
00:51:35 Ela está tramando algo.
00:51:39 - Então, explique-se, Srta. Moore.
00:51:44 porque não estou sendo
00:51:48 - Disse a Alice à lagarta.
00:51:52 Eu era a Alice na peça escolar.
00:51:58 Ei.
00:52:00 Não precisa bancar o difícil.
00:52:04 Por favor.
00:52:08 Certo. Atriz principal,
00:52:11 desajeitado com intimidade.
00:52:13 Vamos jogar limpo.
00:52:16 Só Inglês.
00:52:18 E estou sóbrio e sensato, e você,
00:52:20 está exaltada
00:52:24 Volto para a escola amanhã,
00:52:28 Que tal eu te
00:52:31 - Está bem.
00:52:33 Sem comportamentos inadequados.
00:52:37 Não te deixo maluco,
00:52:42 Feito.
00:52:45 Droga.
00:52:47 Fraternizar com as meninas,
00:52:51 - que não é permitido.
00:53:04 - Conte a Harriet.
00:53:07 ela nos esfolará vivo primeiro.
00:53:11 - Não contaremos.
00:53:18 Bom trabalho, Kate.
00:53:20 Então, a Operação Freddie está
00:53:23 Só Deus sabe.
00:53:24 estou dependo de Tweedle-Dum
00:53:28 - Não há nada com que se preocupar.
00:53:31 Precisamos de um plano B.
00:53:34 Não é irônico que minha desculpa
00:53:36 pode ser a razão para
00:53:38 Quer dizer, um dos motivos.
00:53:40 Alguém chame Al Gore.
00:53:43 Que noite excelente.
00:53:45 Oito rapazes se aproximaram
00:53:50 Agora, para todos
00:53:53 É a nossa última chance.
00:53:58 - Vamos.
00:54:00 - Última dança, pessoal Vamos!
00:54:05 Nós já sabemos.
00:54:10 - Não, mas tem a ver.
00:54:15 Não. Quer dizer,
00:54:17 então venho mentindo,
00:54:22 Bem-vinda ao convento.
00:54:24 Estou amando anjos
00:54:31 Vamos, meninas. Se perdermos
00:54:42 Talvez queira explicar
00:54:49 Eu sinto muito.
00:54:52 Bem, se entendi bem,
00:54:55 pelo Sr. Nellist
00:54:57 depois de deitar
00:55:00 Na verdade,
00:55:02 Eu só estava deitada nele.
00:55:06 Eu esperava
00:55:07 Vocês conhecem os valores
00:55:11 E quanto a você, Poppy,
00:55:11 não sei se fico feliz por
00:55:14 ou furiosa por desvirtuá-los.
00:55:18 Dispensadas.
00:55:23 Você não, Srta. Moore.
00:55:27 Eu dei minha palavra
00:55:29 mas serei honesta,
00:55:34 Você é melhor que isto, Poppy.
00:55:36 Por que não dá a si mesma
00:55:41 Tente algo.
00:55:43 Mostre para ele que você pode
00:55:46 Porque a julgar pelas roupas
00:55:48 quando você concentra
00:55:52 Não desista de si mesma.
00:55:56 Porque eu não desisti.
00:56:01 Agora pode ir.
00:56:06 Estou me sentindo mal.
00:56:10 - O que ela queria?
00:56:29 Vamos, pessoal.
00:56:30 Vamos.
00:56:37 Deus, me sinto realmente mal.
00:56:40 Acho que vou vomitar.
00:56:43 Só faltam sete minutos.
00:56:46 Oh, droga!
00:56:49 - Poppy pode jogar no meu lugar.
00:56:53 Jogaremos com uma garota à menos.
00:56:56 - Sem ofensa.
00:56:58 Mas já que não me
00:57:01 bem,
00:57:07 Para o balde.
00:57:08 Josie, para lá!
00:57:11 Certo. Nossa, está bem.
00:57:12 É só fingir que a bola é o último
00:57:16 Certo.
00:57:19 Colocamos na "bolsa". Falta. Isso.
00:57:23 Olho no prêmio. Oh, meu Deus.
00:57:27 Poppy, jogue que eu pego!
00:57:30 Isso!
00:57:32 Acabe com ela.
00:57:34 Se concentre,
00:57:41 Isso!
00:57:44 Meu Deus!
00:57:49 Somos o melhor!
00:57:53 E finalmente, uma notícia chocante
00:57:59 o nosso time
00:58:00 passou para a segunda etapa
00:58:03 pela primeira
00:58:09 Para se inscrever em treinos extras,
00:58:14 Desculpe. Parece que devem
00:58:23 Certo, pessoal.
00:58:25 De agora em diante cada frase começa
00:58:30 Vou querer vomitar, se tivermos que
00:58:34 Cale a boca. Pode tocar.
00:58:39 Vai, vai! Rasteje, rasteje, rasteje!
00:58:43 Vamos! Isso mesmo.
00:58:45 Passe, passe.
00:58:48 Isto é ridículo! Vamos,
00:58:51 Chame a bola.
00:58:54 - Vamos, Josie.
00:58:55 Josie...
00:58:57 ABBEY MOUNT X BODLEY MANOR
00:58:59 Parabéns, mais uma vez para
00:59:04 que derrotaram as garotas
00:59:12 Vamos, pessoal!
00:59:14 Venha, mexa-se assim, Kiki.
00:59:18 ABBEY X OXLEY - QUARTA-DE-FINAL
00:59:30 Vamos. Mais rápido,
00:59:34 ABBEY MOUNT X OUR LADY
00:59:35 SEMIFINAL
00:59:37 Jogue, Kiki, jogue!
00:59:38 E a notícia exclusiva...
00:59:40 é que Abbey Mount está nas
00:59:45 Cara Ruby, hoje vou sair com
00:59:49 Deseja-me sorte,
00:59:51 O bonitão está lá fora
00:59:58 Mas lembre-se: alguém tem
01:00:01 Então, fique perto da escola
01:00:03 Obrigada.
01:00:22 Freddie Kingsley.
01:00:24 Prazer em te ver, quando não estou
01:00:27 Não fale muito cedo.
01:00:28 Vai pegar mal para mim dizer
01:00:32 Vamos, encrenca.
01:00:33 Pensei que talvez pudéssemos...
01:00:35 fazer um passeio romântico
01:00:38 E ser apanhado?
01:00:40 Me chame de antiquado,
01:00:48 Pensei que tivesse dito
01:00:50 Não é minha culpa se
01:00:53 - Já pensou em mudar de marcha?
01:00:57 Vire aqui mesmo.
01:00:58 - Dirigimos pela esquerda neste país.
01:01:23 E eu me joguei do precipício.
01:01:26 Meu pai ficou insano,
01:01:28 Ela disse que eu estava louca,
01:01:30 mas Kate disse que teria
01:01:34 Desculpe, por tagarelar desse jeito.
01:01:38 Bem, me lembre de nunca
01:01:41 Mas o negócio é o seguinte:
01:02:01 Aqui está, encrenca.
01:02:02 Pão e fritas,
01:02:06 Se eu influencio sua vida
01:02:07 então,
01:02:09 o humilde sanduíche de fritas.
01:02:10 Vamos lá.
01:02:20 Meio sem graça,
01:02:28 Sabe, este é um dos
01:02:35 O melhor encontro que já tive.
01:02:37 Você tem algo, Poppy Moore.
01:02:41 Sempre que estou com você,
01:03:03 Embreagem.
01:03:16 Garotas. Adivinhem?
01:03:22 - O que houve?
01:03:26 não imagina o quanto essas
01:03:29 "São um bando de perdedoras
01:03:32 é uma saudação em latim".
01:03:33 "Eu menosprezo
01:03:35 mas preciso
01:03:36 assim elas me
01:03:38 "Tentei fazer do meu jeito,
01:03:45 "Além do mais, elas são
01:03:48 "Estarei fora deste asilo
01:03:52 Eu não escrevi isso.
01:03:54 Nada disso,
01:03:56 - Mas isso foi há semanas.
01:03:58 E é do seu endereço de e-mail.
01:04:00 - Onde conseguiu isto?
01:04:03 Você é uma vaca horrenda.
01:04:07 Por favor, garotas.
01:04:09 - Precisam acreditar em mim.
01:04:13 - Porque fez isso?
01:04:17 Tudo que fizemos foi tentar fazer
01:04:21 Pensei que éramos amigas.
01:04:33 Tudo o que tenho a fazer é sair
01:04:35 e com certeza irão me expulsar.
01:04:37 Ele é um grande Inglês bobão.
01:04:41 Dê-me uma semana,
01:04:47 Eu posso explicar.
01:05:01 Por favor, eu realmente
01:05:03 Agora não dá.
01:05:05 e não tenho nada
01:05:06 - Aonde vai?
01:05:09 Não o Jimmy Choos.
01:05:12 Rubes, preciso de alguns conselhos.
01:05:16 Droga. Emergência de moda.
01:05:21 - Te amo.
01:05:26 Desculpe, Roddy.
01:05:28 O que eu estava dizendo?
01:05:31 - Roddy? Querido?
01:06:11 Droga.
01:06:14 Droga.
01:06:57 Kate. Kate, rápido.
01:07:00 O que foi agora?
01:07:02 Foi um acidente.
01:07:03 Achei tinha parado.
01:07:04 Não sei o que aconteceu.
01:07:06 Jesus, Poppy.
01:07:08 Me ajude a acorda as meninas
01:07:10 Josie. Josie, acorde.
01:07:15 Fogo! Fogo, levantem!
01:07:18 Fogo! É um incêndio!
01:07:20 Saiam da cama!
01:07:21 Isto não é uma simulação.
01:07:24 Venha, querido, levanta.
01:07:32 - Josie...
01:07:34 Levanta, é um incêndio!
01:07:36 É um incêndio mesmo!
01:07:44 - Phoebe Faircloff.
01:07:46 - Susan Casey.
01:07:48 Me deixe sair!
01:07:56 Verifique a pressão
01:07:57 Charlie,
01:07:59 - Daisy Bevin?
01:08:02 - Não ouvi, Daisy.
01:08:10 Jennifer Logan.
01:08:13 Jennifer?
01:08:17 Vamos, meninas!
01:08:18 Quem foi a última pessoa
01:08:20 Congelador.
01:08:22 Poppy, volte aqui.
01:08:25 - Para trás, meninas.
01:08:36 Drippy! Drippy!
01:08:40 Drippy!
01:08:46 O que está acontecendo?
01:09:13 Você é uma tola muito,
01:09:15 Pronto,
01:09:17 Meu Deus.
01:09:20 - O que acha que aconteceu?
01:09:22 Demos sorte,
01:09:33 - Muito bem, Poppy.
01:09:43 Acho que isto é seu.
01:09:47 Obrigada.
01:09:49 Tem consciência de
01:09:50 Obrigada.
01:09:52 - Poderia ter matado todos nós.
01:09:55 Achava que tinha apagado.
01:09:58 Eu não entendo.
01:10:01 Estava triste,
01:10:07 Também queria que não
01:10:15 Alguém aqui sabe exatamente o que
01:10:20 Está claro que o
01:10:24 Se tiver o bom senso de confessar,
01:10:29 Se não tiver,
01:10:34 Tem até o final do dia
01:11:06 Querido Freddie,
01:11:08 como posso começar a dizer
01:11:11 Você é bom, honesto, verdadeiro,
01:11:16 Mas estou aprendendo.
01:11:20 E se significa
01:11:22 só quero que saiba,
01:11:24 que nunca escrevi aquele
01:11:27 Por um momento, sim, você
01:11:31 Mas então eu o conheci.
01:11:33 Nunca me senti assim antes,
01:11:36 e eu realmente preciso
01:11:47 Entre.
01:11:50 Oh, o que posso fazer
01:11:57 É o que usei
01:11:59 Foi um acidente,
01:12:03 Mas acho que não.
01:12:05 Obviamente que não.
01:12:07 Oh, Poppy.
01:12:11 Você sabe
01:12:15 - Vou ser expulsa?
01:12:19 mas espero que entenda que agora
01:12:24 O estranho é que
01:12:29 Não queria desapontá-la.
01:12:37 Eu também sinto muito, Poppy.
01:12:42 Poderia dar isto
01:13:00 Eu disse a ela que fui eu.
01:13:02 Vou para o Tribunal de Honra,
01:13:05 Então, isto é para você.
01:13:07 Parabéns. Conseguiu o que queria.
01:13:13 - Eu não poderia estar mais infeliz.
01:13:55 Mãe?
01:14:21 - Estava te procurando.
01:14:26 - Você quebrou nosso trato.
01:14:30 - De não me deixar maluco.
01:14:34 Mas você partiu meu coração.
01:14:37 Ei. Por favor.
01:14:42 E daí se não tem uma moral?
01:14:46 Acho que só cai no
01:14:50 Veja.
01:14:55 - Ela parece exatamente com você.
01:15:00 Ela estudou aqui.
01:15:11 Bem, acho que está na
01:15:26 Josie, eu nunca estou errada.
01:15:29 Você estava errada quando fizemos
01:15:30 Ela confessou. Vai para o
01:15:35 - Isso é corajoso.
01:15:38 Adivinhe o que eu descobri.
01:15:40 É com grande pesar e tristeza que
01:15:47 Os e-mails foram enviados
01:15:51 Mas de acordo com Drippy,
01:15:52 Poppy deixou a sala de computação
01:15:56 Estava comendo
01:15:57 e fui avisar que o Freddie
01:15:59 Ela saiu imediatamente.
01:16:00 Eu consegui acessar
01:16:03 e descobri quem mais
01:16:06 Adivinhe quem era a
01:16:09 Quem?
01:16:11 Daqui em diante nosso trabalho será
01:16:15 na apuração do que houve
01:16:18 Que irá para sempre arruinar
01:16:23 Pensando bem,
01:16:26 Ela diria "antes do bimestre",
01:16:28 "Semestre".
01:16:29 Tanto faz.
01:16:32 eu preciso dar uma olhadinha
01:16:36 - Não faça isso.
01:16:40 "Acho, lá no fundo,
01:16:42 que gosto delas
01:16:46 "Elas me fizeram dizer palavras
01:16:49 "O que é idiota, provavelmente eu as
01:16:53 "Mas gosto de ser uma delas".
01:16:57 Além de alguns
01:17:01 está tudo bem,
01:17:04 E agora ela vai ser expulsa.
01:17:08 É seu dever...
01:17:10 entender as forças obscuras
01:17:14 Harriet? Devo lembra que o
01:17:18 não é lugar
01:17:20 e Poppy
01:17:22 perante o Tribunal
01:17:25 Obrigada, Sra. Kingsley.
01:17:28 Não vou insultar ninguém na tentativa
01:17:39 Bom, o certo á dizer é
01:17:44 E peço mil desculpas.
01:17:47 Mas agradeço a todas por tudo.
01:17:51 Eu fiz de tudo
01:17:54 e só agora percebi o
01:18:00 Tenho aprendido muito por estar aqui.
01:18:04 E, de certa forma estar
01:18:09 no qual descobri que era
01:18:13 Há cinco anos tenho um
01:18:16 e de algum jeito, estando aqui,
01:18:21 Sei que agi como
01:18:25 mas em meu coração, descobri que
01:18:34 Protesto! Mantido.
01:18:36 O tribunal vai desconsiderar
01:18:39 e talvez possamos
01:18:43 Pode dizer,
01:18:45 onde estava na noite
01:18:48 Sinceramente, Harriet.
01:18:51 - Deixe isso comigo.
01:18:56 Poppy, você estava na sala
01:19:00 Sim, estava.
01:19:02 - Tinha permissão para estar lá?
01:19:06 Silêncio.
01:19:08 Tinha intenção
01:19:13 - Não, não tive.
01:19:15 O acusado
01:19:17 Harriet.
01:19:19 Significa não,
01:19:22 - Tinha mais alguém com você?
01:19:26 Eu estava.
01:19:28 Eu estava.
01:19:30 - Eu estava.
01:19:32 - Eu estava.
01:19:34 - Eu estava.
01:19:36 Eu estava.
01:19:37 - Eu estava.
01:19:40 Objeção! Parem! Ordem!
01:19:43 - Eu estava.
01:19:44 - Vai.
01:19:47 Isto é ridículo! O que estão fazendo?
01:19:52 - Estão mentindo, Sra. Kingsley.
01:19:56 Isto é uma conspiração.
01:20:00 - elas sabem disso.
01:20:05 É um caso sem meio termo.
01:20:10 Ela pôs fogo na escola,
01:20:15 Ela entrou lá, com o isqueiro na mão,
01:20:20 - Isqueiro?
01:20:22 - Respeite o protocolo do tribunal.
01:20:26 Jesus, Charlotte,
01:20:29 Aquele ridículo isqueiro
01:20:32 Ela deixou para trás,
01:20:35 Como sabe disso, Harriet?
01:20:38 Ninguém mencionou o
01:20:41 O quê?
01:20:45 Protesto.
01:20:46 Na verdade, Harriet,
01:20:50 E a segunda pergunta de Jane, Harriet.
01:20:56 Bem, eu...
01:20:59 Freddie achou o isqueiro
01:21:02 Como poderia saber, a menos...
01:21:08 Isto é absurdo.
01:21:12 Eu tinha apagado. E ouvi passos.
01:21:17 Oh, meu Deus.
01:21:20 - Harriet, é verdade?
01:21:22 Tudo faz sentido agora. Eu sabia.
01:21:27 - Também achamos.
01:21:30 Sua cadela terrível!
01:21:31 Você virou esta escola
01:21:34 Você começou.
01:21:38 Harriet?
01:22:02 Certos, perdedores, hora do show.
01:22:06 - Vamos lá, Abbey Mount!
01:22:12 Vamos lá, Abbey Mount!
01:22:15 Vamos lá!
01:22:16 Vamos, meninas.
01:22:20 Pegue. Vamos!
01:22:28 Vamos, meninas.
01:22:36 É isso aí!
01:22:38 - Sra. Kingsley?
01:22:42 - Sim, consegui.
01:22:43 - Eu perdi muito?
01:22:48 - Cadê a Poppy?
01:23:14 Ela é igualzinha mãe dela,
01:23:19 Ela é, sem dúvida.
01:23:25 Vamos, Abbey Mount!
01:23:29 - Vamos lá!
01:23:34 Poppy!
01:23:42 Vamos, Abbey Mount.
01:23:45 Dois, quetro, seis, oito
01:23:49 Dois, quetro, seis, oito...
01:23:51 Não sei. Estão dando duro.
01:23:55 Estamos dois pontos na frente.
01:24:01 Certos, meninas.
01:24:07 Quem somos nós?
01:24:08 - Abbey Mount!
01:24:10 Quem somos nós?
01:24:11 - Abbey Mount!
01:24:12 Quem somos nós?
01:24:13 Uma escola feminina
01:24:18 Errado!
01:24:43 Vamos lá! Passe a bola!
01:24:51 - Vamos!
01:24:58 Passa para mim! Vamos!
01:25:02 Isso, meninas.
01:25:10 Vamos lá!
01:25:12 - Abbey Mount.
01:25:17 Passa para Poppy, rápido.
01:25:23 Vamos lá, Poppy.
01:25:40 É nossa última chance.
01:25:53 Kiki!
01:25:55 Drippy!
01:25:56 Por que passou para mim? Meu Deus.
01:26:00 Cadê todo mundo? Passo para quem?
01:26:21 - Isso!
01:26:24 Eu disse que conseguiriam.
01:26:36 Poppy.
01:26:39 Pai? Meu pai! Meu pai!
01:26:45 Sra. Kingsley ligou.
01:26:49 Por que não me disse, pai?
01:26:51 Desculpe, Poppy.
01:26:55 Mas eu sabia que precisava
01:27:00 Eu fiz a coisa certa?
01:27:01 Sim. Sabia que a mamãe era
01:27:05 Sabia.
01:27:07 E também sei que ela está
01:27:14 Como eu estou.
01:27:23 Pai, você pode resolver isso.
01:27:25 - Harriet. Acho que esqueceu isto.
01:27:29 Eu também acho.
01:27:32 Mãe!
01:27:38 Quem somos nós?
01:27:59 Fogo!
01:28:43 Maldito alerta
01:28:55 - Quem é Ruby?
01:28:59 É só uma vaca horrenda
01:29:09 - Não posso fazer isto.
01:29:12 Você é completamente insana.
01:29:14 - Vocês estão prontas?
01:29:16 Um.
01:29:17 - Dois, três.
01:29:20 TRADUÇÃO, SINCRONIA E REVISÃO