Wild Child

es
00:00:19 Traducido por ALTEZZAFER
00:01:22 Mierda...
00:01:29 Mierda...
00:01:32 Molly? Molly.
00:01:34 - Molly!
00:01:37 Tierra llamando a hermanita. Te has olvidado que hoy es el dia de Rosemary ?
00:01:40 Como me dejaste olvidar? Dime por favor que no vas a hacer locuras.
00:01:44 Mira, Tu sabes que te quiero, Mollster,
00:01:45 Pero hay cosas
00:01:48 Sé lo que hago, pienso, okay?
00:01:49 - Créeme.
00:01:56 Bueno, chicos. Vamos a darle a la novia de papi,
00:02:01 Todos, sálvese quien pueda!
00:02:07 No puedes quedártelo, o puedes tirarlo!
00:02:11 - Quiero esa pelota!
00:02:14 - Bien, vamos a deshacernos de ellos!
00:02:17 Oh, Poppy, te has pasado esta vez.
00:02:21 Ugh!
00:02:24 Hey, chicas! Miren esto!
00:02:44 - Donde ha ido?
00:02:46 - Sigue ahí abajo?
00:02:48 - Podrían haber tiburones.
00:02:50 Bienvenida a Malibu, perra!
00:02:56 Discúlpame, Discúlpame.
00:03:01 Sube ahora mismo, ya!. sube ya!
00:03:06 Porfavor, vallan a casa.
00:03:07 - Aguafiestas.
00:03:09 -Vamos. Fuera, fuera.
00:03:12 - Perdedor.
00:03:15 Esto es el colmo, Poppy.
00:03:19 - Vamos...
00:03:22 Ya no te reconozco.
00:03:27 Y que? Gran negocio!
00:03:28 Tu me puedes reemplazar por una nueva
00:03:32 Irás al internado
00:03:36 Quet? Piensas que porque mamá
00:03:39 eso va a arreglarme mágicamente?
00:03:54 Hola, Molly.
00:03:57 Pienso que fuiste,
00:04:03 Lo sé.
00:04:07 Pero Inglaterra está tan lejos.
00:04:11 Bueno, al menos
00:04:15 Pero quien va a cortar
00:04:19 Estarás bien, Moll. Te lo prometo.
00:04:29 En Inglaterra, llueve 200 días al año.
00:04:33 - Tu terminarás definitivamente TRISTE.
00:04:37 Desorden afectado estacional.
00:04:38 Depresión debido a carencia de luz del sol,
00:04:42 - Qué?
00:04:48 No esos zapatos. No les lloverá.
00:04:53 Sólo quédatelos.
00:04:55 Hey, me prometes que me hablarás todos los días?
00:04:58 Amiga, quien te quiere ya?
00:05:03 Ruby, eres mi mejor amiga.
00:05:07 Lo sé, vamos a chequear su sitio web.
00:05:15 - Oh, por dios!
00:05:20 "Escuela Abbey Mount es
00:05:22 - "para chicas de 11 a 17."
00:05:25 "Fundada en 1797,
00:05:28 "la escuela es una de las instituciones superiores
00:05:32 Es todo ladrillo!
00:05:44 Ugh!
00:05:54 Discúlpenme.
00:06:06 Hola. Quien eres tu?
00:06:08 - Todo en orden, Kate?
00:06:10 Muy bien.
00:06:15 Sr. Moore? Soy la Srta. Kingsley.
00:06:18 Oh, por favor, llámame Gerry. Gracias a ti.
00:06:22 - Estoy feliz que que podamos hecharle una mano.
00:06:27 Sólo déjamela a mi, Sr. Moore.
00:06:34 - Hola, quien eres tú?
00:06:37 - Buenas Vacaciones?
00:06:38 Bien.
00:06:44 Hola, Poppy. Bienvenida a Abbey Mount.
00:06:48 Mira, entiendo que tu solo...
00:06:50 Uh-uh, uh-uh.
00:06:52 Lección número uno, Poppy.
00:06:57 No como algo que yo intento entrar.
00:07:02 - Hola.
00:07:03 Quién eres tu?
00:07:11 Wow.
00:07:12 - Quiene s ella?
00:07:14 Es la nueva?
00:07:16 - Wow.
00:07:18 Mírala.
00:07:21 Poppy, esta es Kate.
00:07:24 Ya pronto te instalarás.
00:07:27 - Hola, como estás?
00:07:29 Es la jerga escolar. Seré tu amiga,
00:07:32 OK, pero yo elijo mis amigos,
00:07:37 Estoy segura que el comentario dolería mas
00:07:41 Pero, por el momento, pretendamos
00:07:47 Prepárense, chicas.
00:07:51 St. Kingsley, un regalo.
00:07:54 Uno para usted y uno para Freddie.
00:07:57 Oh.
00:07:58 - Gracias.
00:08:01 Oh, No dudo que lo hayas hecho.
00:08:04 Bueno, quizás quieras sostenerlo mientras
00:08:07 Bien pensado.
00:08:20 Harriet. pupila.
00:08:24 Tu sacudes la mano a la Pupila
00:08:28 Cuando la Pupila se gane mi respeto,
00:08:33 - Disculpa?
00:08:40 Increible y horrible ego
00:08:44 Podemos obligarla? Pienso que sí.
00:08:48 Pensamos que si.
00:08:52 Te llamaré mañana a la mañana,
00:08:55 Espero que tu vuelo se retrase.
00:08:58 Y que tu balija termine en Kazakhstan.
00:09:04 Volveré por ti
00:09:08 Mi corazón, tu sabes que te quiero.
00:09:20 Chao.
00:09:51 Necesito encontrar ese CD para
00:09:55 Tu puedes prestarlo, pero solo dentro.
00:09:57 Si, mi mamá no me dejará
00:09:59 Tengo que ser de la reserva
00:10:02 Lo escuché en la radio.
00:10:04 - Gracias.
00:10:09 Discúlpen.
00:10:13 Hola. Fui asignada a este cuarto.
00:10:18 Tiene que irse.
00:10:22 Oh, wow, cuarto común.
00:10:24 Bueno, es la cama 5 o el corredor.
00:10:31 Mueve tus medias sucias, Drippy.
00:10:42 Grueso.
00:10:50 Guardas con llave tus chocolates?
00:10:52 información clave, si es
00:10:56 la rueda de carro te va a
00:10:58 - Que es, la rueda de carro?
00:11:05 Ew!
00:11:06 - Eso es carbos y azúcar.
00:11:17 - Que sonido es ese?
00:11:20 Es un iPhone.
00:11:21 buena suerte consiguiendo señal. Tenemos
00:11:26 Tal vez deberías entrar en
00:11:29 Este lugar es medieval.
00:11:33 No tiene sentido después de todo.
00:11:37 Como se supone que llame a mi terapeuta?
00:11:40 Estás jugando, verdad? Oh, corazón,
00:11:45 Guárdalo antes que Matron te agarre.
00:11:48 - Donde está tu maleta?
00:12:08 No.
00:12:10 No, no, no. No la nueva temporada de Gucci. No.
00:12:16 Todo esto es lavable.
00:12:19 - Por qué...
00:12:22 Tu sabes, en Inglaterra tenemos
00:12:29 Bienvenidas otra vez. chicas.
00:12:31 Oh, bien, personal. Que tan rápido
00:12:35 - Ella es...
00:12:37 Oh, si, tuve una de ellas en 1997.
00:12:42 Acomódenla a mis reglas, y ella debería
00:12:46 Mobiles, por favor, chicas.
00:12:50 Gracias, Kiki. Gracias, Josie.
00:12:53 Whoa! Quita la manos, mama.
00:13:02 Soy Escosesa, sin remedio.
00:13:05 Bien, entonces tu entiendes.
00:13:09 Como te atreves? Sin Mufti por una semana.
00:13:12 Bien. Mufti, piensa que será tu cosa, señorita,
00:13:15 - Ella quiere decir sin ropa limpia por una semana.
00:13:18 - Me habré ido para entonces.
00:13:20 Dos domingos de castigo.
00:13:23 Lidiaré con eso. Mira, hey. Hey.
00:13:25 Aquí está Ben Franklin.
00:13:30 Bueno, lo que sea. Todo lo que te pongas
00:13:34 Tres domingos. Para todos.
00:13:40 - Muchas gracias por eso, idiota.
00:13:44 Que? Ella era una sucia con un
00:13:49 Las campanas tocarán en un minuto.
00:13:54 Ahora!
00:13:57 Tu nunca escaparás
00:13:59 y PTI, sin tomar, sin cigarrillos,
00:14:03 Sin petardos, sin armas peligrosas,
00:14:07 Si tienes un problema con alguna,
00:14:11 Sin internet, sin intimidar.
00:14:14 Y, si te comportas como una idiota,
00:14:17 - o te las verás con nosotras.
00:14:21 - Hola, Kate. Hola, quien eres tu? Hola, Kate!
00:14:23 Que eres tu, como,
00:14:26 Kate tiene una terrible aflicción.
00:14:28 Y tienes mucha suerte de no tenerla.
00:14:31 Hey, levántate.
00:14:34 Que se maten.
00:14:37 Eso es abuso físico.
00:14:40 Con qué?
00:14:43 Bien, hola, Freddie.
00:14:46 Que viene para agraciarnos
00:14:49 y viene Harriet en tres, dos, uno...
00:14:54 - Sospechoso moviendose hacia el objetivo.
00:15:00 - Camina, Annabelle.
00:15:06 Amo cuando Freddie está aca
00:15:09 Qué prefecto, bienvenido.
00:15:12 - Y, quien es Freddie?
00:15:14 Latido de corazón devastador.
00:15:17 jugando al doctor con una chica
00:15:21 hoo-hah masivo.
00:15:22 - No están juntos ahora, pienso.
00:15:27 No. Fraternizar está prohibido.
00:15:30 Aquí tienes.
00:15:35 - No puedo comer esto.
00:15:39 Porque si es bulimia nosotros deberíamos irnos
00:15:42 en sus cumpleaños. Que desperdicio.
00:15:44 Realmente, Soy pescetariana
00:15:48 frutariana de Jueves a Domingo y
00:15:55 Por lo que estamos a punto de recibir...
00:16:03 Amen.
00:16:21 - Fuera de mi camino!
00:16:25 Doscientas cabras murieron para esto.
00:16:27 Nos volvemos a encontrar. Que sublime.
00:16:31 Cuando viene la servidumbre de paso,
00:16:34 Profesores, prefectos, escolares,
00:16:41 Kate? procura que se caiga de la línea.
00:16:46 Qué es este lugar? Hogwarts?
00:16:50 - Hora de dormir, chicas.
00:16:54 El unforme correcto de la escuela. Póntelo. Y a dormir.
00:17:00 Poppy Moore, A dormir! Ahora!
00:17:16 OK.
00:17:17 Día de traducción, para todos.
00:17:22 Ergo, que significa? Alguno? Ergo?
00:17:28 - Oh, Sr. Nellist.
00:17:30 - "Er, Deja"?
00:17:35 Por tanto, tu seguro terminarás pronto,
00:17:39 para preguntarme acerca de mi viaje
00:17:42 Ahora, tristemente, mi ex-novia.
00:17:53 pónganse los auriculares, por favor.
00:18:00 Hola, chicas. Alguna tiene un tinte de cejas?, tienen?
00:18:03 No.
00:18:05 Alguna tiene un tinte de cejas?
00:18:11 Aparentemente, las chicas de California enseran su trasero.
00:18:15 Qué? Por qué?
00:18:18 Para parecer Brasileña.
00:18:20 Si tu lo dices.
00:18:24 - Crees que ha acabado?
00:18:29 Ella es definitivamente una misionera
00:18:33 - Puedo decírtelo.
00:18:36 Por el ángulo de sus caderas.
00:18:43 Puedo ayudarte?
00:18:45 - Hay algún problema?
00:18:50 Bueno, hubo un Brandon, tamaño familiar.
00:18:56 Tyler. Bajillionaire. Derek.
00:19:00 y, oh, Jack. Él era polifacético enfermo.
00:19:04 - Dios.
00:19:08 - Mierda! Kate!
00:19:18 Es la mantequillas.
00:19:22 Cariño, las cejas son lo último que
00:19:25 Luces fuera, chicas.
00:19:28 - Buenas noches, Matron.
00:19:31 - Hey, apaga eso!
00:19:35 Internet sólo está permitido
00:19:38 Whoa! No nos permiten salir
00:19:40 - Oh, miren. Ellos están fuera.
00:19:42 Qué estás haciendo?
00:19:43 - Vuelve.
00:19:46 Querido Ruby, oh, por Dios.
00:19:49 Y ya estoy perdiendo la cabeza.
00:19:50 Esas chicas son un asco de perdedoras
00:19:53 es un tipo de saludo Latino.
00:20:38 Mmm!
00:20:40 Ew.
00:20:45 - Vamos! Práctica de incendio!
00:20:48 Vallan a la entrada
00:20:50 Vamos.
00:20:53 Vamos, dejen de ser tan lentas.
00:21:08 Vamos, chicas! Apúrense!
00:21:10 Que si esto es un incendio de verdad?
00:21:21 Hey, quién está ahí?
00:21:25 Poppy.
00:21:27 - Apellido?
00:21:32 Bueno, Moore, Poppy Moore,
00:21:36 - Perdón, Soy nueva.
00:21:40 Pero tu no has escuchado las clases de física?
00:21:41 El fuego tiende a ser caliente,
00:21:44 OK. Dónde debo ir?
00:21:47 La puerta,
00:21:49 Corre hacia la naranja brillante,
00:21:53 - Oh, y trata de no ser atrapada.
00:22:06 Querida, Harriet.
00:22:18 Ew!
00:22:26 Buen hecho, equipo. Encantador trabajo, Harriet.
00:22:33 Hola.
00:22:34 - Hola, Sr. Nellist.
00:22:39 Bien, super, super esfuerzo.
00:22:41 Nosotros no ganaremos el campeonato,
00:22:46 Qué inglés sangriento.
00:22:49 Realmente. Lo puedes hacer mejor?
00:22:51 Paren de reirse, aunque yo podría azotar
00:22:55 Me encantaría ver eso.
00:22:58 Oh, es como en Donkey Kong.
00:23:37 Falta! Chequeando cuerpos.
00:23:40 Por favor!
00:23:42 - Perfectamente legal.
00:23:46 Hola, Fredster. Lindo auto.
00:23:49 - Hola, Moore. Poppy Moore.
00:23:52 Hey!
00:23:56 Chao.
00:23:59 Ooh, tu amas a Fredster?
00:24:01 - Quieres besar a Fredster en los labios?
00:24:05 No lo intentes y te escondas, cariño.
00:24:08 Alarma de Labio Superior Sudorosa.
00:24:16 Quién en la tierra le dijo ese nombre a Freddie?
00:24:20 - Pero, todavía tengo que bajar su cama.
00:24:25 Yo no entiendo.
00:24:30 Por que la ha mirado a ella?
00:24:32 El la miró a ella,
00:24:36 Necesita ser cuidadoso. No puede ser atrapado.
00:24:39 Si, y si él te mira mucho,
00:24:43 miren, cuando me tengo que ver triste,
00:24:49 Para Freddie, Poppy es el
00:24:52 Probablemente estés en lo correcto.
00:24:54 Pero nosotros tenemos que hacer algo
00:25:00 Ella necesita una leccion
00:25:04 Pensamos igual.
00:25:07 - Yo no lo empecé. No fue mi falta.
00:25:11 Pero tu has pedido verme.
00:25:12 Si, pero, tu tienes que tocar
00:25:16 No puedo creer esto.
00:25:20 Quién es?
00:25:23 Jesús!
00:25:24 Oh, querida. Fuimos llevados a creerle
00:25:27 Ahora, nosotras tenemos que cambiar la
00:25:30 Mira, Yo no lo empecé, no fue mi falta,
00:25:35 Esa chica es grado A en idiota
00:25:39 Sé exactamente lo que está
00:25:41 Entonces por qué Harriet está aca también?
00:25:43 Porque, sin que te sorprendas,
00:25:47 Mira, Yo sé que debe ser difícil
00:25:51 Te refieres, a ser la única normal.
00:25:55 - Que quieres leer, Poppy?
00:26:01 Bien, puede ser tomada
00:26:04 - Prefiero las películas.
00:26:07 parece perdida
00:26:10 Entonces, puedes intentar esto.
00:26:14 - Oh, my tío produjo la película.
00:26:20 Debes estar sorprendida
00:26:24 Este es mi castigo?
00:26:27 Esta escuela está tan loca.
00:26:28 Qué quieres de esta escuela, Poppy?
00:26:31 Salir de esta escuela.
00:26:33 Tu sabes, esta escuela
00:26:37 Nuestra luz principal era la muchacha
00:26:41 Y, si tu target es tomar y
00:26:45 este no es el lugar para ti.
00:26:47 Lo que producimos es inteligencia,
00:26:52 chicas con buen corazón
00:26:57 Ese tipo de chica, que detrás
00:27:02 Puedes retirarte ahora, Debo avanzar.
00:27:20 No está lo suficiente marrón.
00:27:27 Un poco más de empeño.
00:27:29 Estás envejeciendo la ropa,
00:27:32 Necesito autenticidad completa.
00:27:38 Charlotte ha escuchado a Freddie decir
00:27:53 Correcto! Se acabó. Vacía el agua.
00:27:59 Así no, tonta. Derrámalo,
00:28:01 - En la ventana?
00:28:07 Estás segura?
00:28:13 Lo siento tanto.
00:28:18 Tienes el pase
00:28:21 - Oh, si, lo tengo. Está aca mismo!
00:29:02 Por décima vez,
00:29:06 Jesus. Por qué se te hace tan difícil?
00:29:27 Siéntate. Lo haré yo.
00:29:33 Gracias.
00:29:36 - Estás congelada. Necesitas un salteador.
00:29:42 No creo que tenga uno
00:29:49 Gracias. No estaba realmente preparada.
00:29:56 Nada peor que el único mensaje que consigues
00:30:00 Pero Matron se llevó todos los teléfonos.
00:30:03 No. ella tomó todos tus teléfonos.
00:30:06 Ella no tiene idea de nuestro trabajo.
00:30:12 Aquí. Llama a tus padres. Llama a tu terapista.
00:30:17 Pero por que haces esto por mi?
00:30:21 No, te comportas como una idiota.
00:30:28 Mira, yo sé que no soy
00:30:33 pero puedo adivinar que te sientes asustada
00:30:39 Que, en mi experiencia, no te hace
00:30:50 Linda foto.
00:30:53 Es tu mamá?
00:30:57 Vendrá a visitarnos?
00:31:02 Ella murió en un accidente de auto cuando tenía 11.
00:31:07 Oh.
00:31:15 Poppy, lo siento mucho.
00:31:18 Sé que no eres una terapista
00:31:35 Escucha.
00:31:37 - Hablas en serio cuando dices que quieres salir?
00:31:41 Entonces, tienes que hacer
00:31:44 OK.
00:31:46 "Cualquiera que se comporte de una
00:31:50 - "para la expulsión antes del Tribunal de Honor."
00:31:54 Es como una prueba, frente a toda la escuela
00:31:56 por sus pares, sus profesores,
00:32:00 Pero te diré, es muy dificil que eso pase.
00:32:03 Si realmente quieres que te expulsen,
00:32:07 Tienes que hacerlo subir en las rocas,
00:32:08 prenderlo fuego
00:32:11 - Tienes que tomarlo todo en el camino.
00:32:15 Haz tus llamadas.
00:32:21 Tip para la mejor recepción.
00:32:27 Hola, Ruby. Te extraño.
00:32:31 No tienes ni idea lo que es esto.
00:32:33 Ew!
00:32:35 Quien es ella? Mantenimiento de lápiz labial CERO,
00:32:41 Desearía que vinieras y me rescataras.
00:32:43 Ella es tan romantica, Roddy.
00:32:46 Cuida a Roddy por mi.
00:32:50 Tu ya lo tienes. Vamos al fondo.
00:33:11 Cuidado, Wee Willie Winkie,
00:33:14 Ahora, tengo unas palabras para las chicas.
00:33:16 Verdad, algunos de ellos tomaron un poco más
00:33:20 Pero está decidido. Nosotras vamos a ayudarte.
00:33:22 Somos tu unidad de Elite.
00:33:25 - Kiki, por favor explica.
00:33:28 Comenzaremos con un nivel básico
00:33:32 - Huele a pis aca.
00:33:36 Pero no es bueno
00:33:39 Trata de ser lo más imaginativa posible.
00:33:43 Sólo haz cosas que te hagan notar.
00:33:48 Y aunque te ayudemos ,
00:33:52 Harriet!
00:33:53 Es que tienes que conseguir la culpa
00:33:57 Corre.
00:34:00 Hablando.
00:34:01 Auriculares, chicas.
00:34:04 Vamos, todo el mundo. No vallan tan rápido
00:34:08 ten una rápida pala sobre caliente,
00:34:11 Si, Estoy en la escuela ahora mismo.
00:34:15 Uniforme regular.
00:34:20 Por supuesto.
00:34:22 Son solo poliester simple.
00:34:26 No, no he sido seguramente traviesa.
00:34:32 Estás bien?
00:34:36 Fuera. Fuera!
00:34:40 Por favor, fuera.
00:35:01 Si, muchas gracias.
00:35:04 Y si tiene bastante
00:35:06 Poppy Moore!
00:35:09 Ella se doblará a la tensión,
00:35:13 Naturalmente llamaré a su padre,
00:35:16 No, Sara, por favor. Está bien, querida.
00:35:18 - Sr. Nellist.
00:35:19 Y entonces, con algo de suerte,
00:35:25 INCREIBLE!
00:35:29 Ella tiene mas vidas que un gato budista.
00:35:32 Kingsley no menciona casi
00:35:35 - Pienso que hay gente que comienza a parecerce a ella.
00:35:39 La gente puede acostumbrarse al
00:35:42 - Si es que viven el tiempo suficiente.
00:35:46 Podría ser una pesadilla si se queda.
00:35:50 Ella no se quedará. Tómalo de mí.
00:35:53 Cinco generaciones de mi familia
00:35:57 El lema escolar es la beca,
00:36:01 No ser una zorra, puta, sin cerebro.
00:36:06 Que brillante, Harriet.
00:36:08 Sr. Nellist, no llore. Tal vez un pañuelo.
00:36:11 No puedo con ella. Me vuelve loco.
00:36:13 Tal vez una buena taza de té.
00:36:16 Taza de té.
00:36:22 Vamos, rápido.
00:36:29 - Rápido. Dame la cinta. Dame la cinta.
00:36:33 Apaga eso.
00:36:36 - Oh, mi dios. Hay un auto.
00:36:53 Whoa! Todo está bien, Cerberus. Sólo yo.
00:36:55 - Quien es Cerberus?
00:37:02 - Ve, ve. Aléjate.
00:37:16 Perdón, terribles alergias.
00:37:23 Oh, perdón. Mejor una casa vacía
00:37:31 No lo entiendo. Es como que tienes inmunidad.
00:37:37 Sip. Soy la ahijada.
00:37:39 Lo que sea eso,
00:37:43 Necesitamos la apuesta inicial. De hecho, tenemos que
00:37:50 Oh, mi dios. Tu tienes que tirarte a Freddie.
00:37:52 Tirarme? Suena tan asqueroso.
00:37:55 - En inglés, para que salgas con el.
00:37:58 - Y Harriet tendrá un adecuado absoluto.
00:38:03 - Y él estará en el social.
00:38:06 Sólo recuerda, el punto es que te atrapen.
00:38:09 Muy bien, entonces, Cuál es el trato con el social?
00:38:10 Es el baile de la escuela,
00:38:12 Tradicional, es el disfraz.
00:38:17 Pero los únicos que se molestan en disfrazarse
00:38:23 Digo que disfrazamos la imaginación.
00:38:27 Esta mission necesita planearse con precisión.
00:38:30 - Kiki?
00:38:32 Operación Libertad, parte dos, paso uno.
00:38:38 paso uno, subdivisión A, mira la parte.
00:38:42 Kiki, realmente haces algo completamente
00:38:47 Basicamente, vamos a la ciudad,
00:38:50 Quiero algo
00:38:53 "pero al mismo tiempo
00:38:57 De hecho, estoy molestando con eso de elegante.
00:39:15 Por lo visto, la llave debe conectar
00:39:19 Haré tus trucos, Rubes.
00:39:22 Oh, vamos, Poppy.
00:39:24 No te olvides de cerrar sesión ahora, boba.
00:39:30 Todo el mundo, inscríbase. Recuerden,
00:39:34 - Escriban sus propios nombres. Vamos.
00:39:38 Irás a la ciudad,
00:39:42 - Cambio inmediato.
00:39:44 Pensé que podrías estar completamente
00:39:47 Entonces teníamos una pequeña mirada,
00:39:51 - No lo hicimos?
00:39:55 Te gustará.
00:39:59 Lo prometo.
00:40:05 Bueno, eso es bonito.
00:40:08 Poppy, Pienso que tu sweter
00:40:20 Vamos, chicas.
00:40:29 No empujes. No empujes.
00:40:34 - Vamos, Poppy! Salta!
00:40:36 No puedo encontrar mi mata gérmenes!
00:40:40 - Lo dejaste en el cuarto!
00:40:49 Ew!
00:40:50 Ew!
00:40:57 Oh, mi dios, mira.
00:41:23 - Oh, Hola.
00:41:25 Ew! Gross!
00:41:29 - Donde están llendo?
00:41:32 Investigación de cáncer?
00:41:33 Chicas, estoy buscando la cura,
00:41:37 No sé cuanta ayuda voy a poder dar.
00:41:41 - Este debería ser tiempo de compras.
00:41:45 Esto es una tienda de caridad.
00:41:49 Oh, sólo tuve un pálpito.
00:41:50 Ustedes chicas, son adorables,
00:41:54 - Entonces vamos a Oxford Street.
00:41:58 Oxford Street está en Londres, amiga.
00:42:08 - Josie, toma el sujetador de mi cabeza.
00:42:13 - Hey, Kate! Y esto para el Chal?
00:42:17 Esto es demasiado?
00:42:21 Vamos, chicas.
00:42:25 Ahora, Poppy, Que tal algo como esto?
00:42:29 Se ve como que alguien murió en el.
00:42:33 Tu eres budista, verdad?
00:42:37 Querida, ni buda hubiese sido agarrado
00:42:40 De todos modos, creo que todo es posible.
00:43:43 Increible. Esta temporada Marni.
00:43:48 -Caliente para trotar?
00:43:51 Si nosotros pudiéramos llamar sólo esta vendimia de ropa
00:43:55 Yo podría entrar totalmente en ella.
00:43:56 Perfección. Operación Freddie
00:44:00 Momento Malibu.
00:44:03 - Quiénes somos?
00:44:06 Pienso que él está abajo,
00:44:10 - Realmente estúpidos.
00:44:15 Quieres decirlo mas alto?
00:44:18 Y necesito la cera
00:44:20 Pero no siempre obtenemos lo que queremos.
00:44:25 Yorkie fan. Es un buen perro, Yorkie.
00:44:31 Consiguió una muerte salvage por un tejón.
00:44:35 - No eres el soufflé que no se levantó.
00:44:40 Necesito que esas extensiones terminen,
00:44:43 Pienso algunos golpes
00:44:45 y tal vez con un poco de tono miel.
00:44:47 Y me gustaría una noche en "Fireman Island",
00:44:51 Entonces, acá está mi oferta.
00:44:53 - Una permante ajustada.
00:44:56 que tal esto? Un bob pequeñito.
00:44:58 - No.
00:45:00 Oh, una piña.
00:45:02 - Oh, Hawaii.
00:45:05 Que tal algo
00:45:09 - Natural?
00:45:15 - Natural es.
00:45:18 OK. Chicas, vamos a hacerlo.
00:45:22 Oh, y ahora, vamos a necesitar
00:45:30 Oh, no, ... no mires eso...
00:45:36 Hey, Madre.
00:45:41 No me mires así de esa forma.
00:45:46 Rehácelo.
00:45:48 Estás lista? OK.
00:45:53 - Et voilà.
00:45:56 De nada, cariño.
00:45:57 Estoy cansado.
00:46:02 - Te ves tan...
00:46:05 - Me veo como mi mamá.
00:46:08 - Lo era. Muy.
00:46:16 - OK. Tiempo de brindar. Alguna idea brillante?
00:46:26 Entonces, Susan, te gusta tu nueva oficina?
00:46:31 no sé que era peor,
00:46:37 Keith de "Cuentas" me está volviendo loca.
00:46:41 El quiere ese reporte
00:46:44 De qué reporte hablas?
00:46:49 - Negocios.
00:46:52 Quieres comprar una carpeta mañana?
00:46:55 Si. Después de que deje
00:47:01 En en mi coche bar.
00:47:04 Dos botellas de Grizinski
00:47:09 Y dos huevos de crema, por favor.
00:47:16 Por qué ordenaste los huevos de crema,
00:47:18 Por que sólo pediste dos, Drippy?
00:47:21 - El nos ha creído después de todo.
00:47:24 Tal vez si me hubieses dejado preguntar a mi
00:47:28 - Estás bien?
00:47:31 Lo sé. No importa. Vámonos.
00:47:42 Ustedes chicos quieren un trago?
00:47:50 Hola, Hola.
00:47:52 Su nombre es Nellist. Roger Nellist.
00:47:58 Dios, te pareces a James Bond.
00:48:01 Pensé que le podría gustar una perforadora de fruta.
00:48:03 Oh, Lo haré sacudir y que no se mueva.
00:48:10 Por qué no estás bailando? ya están todos disfrazados,
00:48:15 Sr. Nellist.
00:48:16 - Harriet viene.
00:48:18 Bien, si, si, si.
00:48:39 Sr. Darcy.
00:48:42 Quer placer excesivo que
00:48:45 - Hola.
00:48:48 cuando estés completamente,
00:48:53 OK. Cool.
00:48:56 Freddie, soy yo.
00:48:59 Por supuesto, Harriet.
00:49:05 OK, Poppy, ve por Freddie.
00:49:29 Labios, caderas, caderas, y extremo.
00:49:41 - Hola.
00:49:44 Que estás haciendo?
00:49:49 no una convención de enanas prostitutas.
00:49:52 Lo siento.
00:49:55 Haces un excelente Shrek.
00:50:49 Si, ve Poppy.
00:50:57 Ve, noviecita. Esto está completamente mal.
00:51:11 - Hey, estás bien?
00:51:14 Ella está bien? Quieres que llame una ambulancia?
00:51:19 Ella actúa cuando está borracha.
00:51:22 - Freddie has los honores.
00:51:25 Sr. Darcy no piensa eso.
00:51:27 Ella está un poco conmovida.
00:51:29 - Buena idea.
00:51:36 Ha tramado algo.
00:51:40 - Entonces, explícate, Señorita Moore.
00:51:44 "porque no soy yo misma ahora,
00:51:48 - Dile a Alice lo de la Oruga.
00:51:52 Yo era Alice en el juego escolar.
00:51:58 Hey.
00:52:00 Tu entonces no necesitas jugar duro para obtenerlo.
00:52:04 Hey, vamos. Cálmate.
00:52:08 OK. La dama lidera, los chicos aguardan,
00:52:13 Las cartas están en la mesa. Eres Gay?
00:52:16 Sólo Inglés.
00:52:18 Y estoy sobrio y sensato,
00:52:21 está sobreexcitada y conmovida.
00:52:24 Volveré a la escuela mañana,
00:52:28 Que tal si nos vemos luego?
00:52:31 - OK.
00:52:34 Ningún otro comportamiento que fríe mi cabeza.
00:52:37 No freiré tu cabeza
00:52:42 Hecho.
00:52:45 MIerda. Tweedledum y Tweedledee.
00:52:47 Fraternizando con las chicas,
00:52:51 - que no está permitido.
00:53:04 - Dile a Harriet.
00:53:07 ella nos pelará vivo primero.
00:53:12 - Pienso que no.
00:53:18 Buen trabajo , Kate.
00:53:20 Entonces, la Operación Freddie
00:53:23 Dios sabrá. Harriet no vendrá,
00:53:24 entonces esto sólo depende de si Tweedledum
00:53:28 - No tienes nada de qué preocuparte.
00:53:31 Necesitamos empezar
00:53:34 No es esto irónico como mi boleto de aquí
00:53:39 Quiero decir, una de esas razones, como sea.
00:53:41 Alguien llame a Al Gore.
00:53:44 Que noche tan excelente.
00:53:45 Ocho muchachos realmente han subido
00:53:50 Ahora, para todos los amantes.
00:53:54 Es tu última chance. El último baile.
00:53:59 - Vamos.
00:54:00 - último baile, todo el mundo! Vamos!
00:54:05 Ya lo sabemos. Te enceras el trasero.
00:54:10 - No completamente, pero algo similar.
00:54:15 No. Digo, yo no podía admitirlo en casa,
00:54:22 Bienvenida a la bobería.
00:54:25 Amo a ángeles en cambio
00:54:31 Vamos, chicas. Si perdemos hoy
00:54:43 Tal vez tengan algo que explicarme. Kate?
00:54:49 Lo siento.
00:54:52 Bueno, las entiendo.
00:54:55 por el Sr. Nellist y la Sta. Rees-Withers
00:55:00 En verdad, fue el vómito de Kate, Sta. Kingsley.
00:55:06 Espero mas de ustedes dos.
00:55:07 Conoces los valores
00:55:11 Y para ti, Poppy,
00:55:13 finalmente has hecho unas amigas,
00:55:18 Pueden irse.
00:55:24 No usted, Sta. Moore.
00:55:27 Le dí a tu padre mi palabra
00:55:30 pero para ser honesta,
00:55:34 Eres más inteligente y mejor que esto, Poppy.
00:55:41 Prueba en algo.
00:55:46 Como juzgando por los equipos que
00:55:48 cuando pones tu mente en algo,
00:55:52 No te des por vencida.
00:55:56 Como no tengo.
00:56:01 Puedes irte.
00:56:06 Realmente me siento enferma.
00:56:10 - Qué quería?
00:56:29 Vamos, chicas.
00:56:38 Dios, me siento realmente mal.
00:56:40 Creo que voy a vomitar. En serio, Poppy,
00:56:43 Sólo restan siete minutos.
00:56:46 Oh, cristo!
00:56:49 - Poppy puede tomar mi lugar.
00:56:53 Estamos jugando con un hombre menos.
00:56:56 - No se ofenda.
00:56:58 Pero veo que no me quieres
00:57:01 Bien, estoy jugando.
00:57:07 Dentro del balde.
00:57:08 Josie, ve a una punta! Poppy, corre!
00:57:11 Está bien. Wow, OK.
00:57:12 Finjamos que la pelota es el
00:57:17 OK.
00:57:19 Dentro de la bolsa. Ofensiva. Si.
00:57:24 Los ojos en el premio. Oh, por Dios.
00:57:27 Poppy, tómalo y lánzalo!
00:57:30 Siii! La tienes, noviecita.
00:57:32 La montas perra.
00:57:34 Concéntrate, concéntrate. Ves el arco?
00:57:49 Ahí va!
00:57:54 Y finalmente, en noticias
00:57:59 nuestro equipo sub-18 de lacrosse
00:58:00 pasa a la segunda ronda
00:58:03 por primera vez desde 1976.
00:58:09 Para inscribirse a práctica suplementaria,
00:58:14 Mis disculpas.
00:58:23 Bien, gente.
00:58:25 Desde aquí en adelante cada oración comienza
00:58:30 Querré escupir el vómito
00:58:35 Cállate. dale PLAY.
00:58:40 Vamos, vamos! rápido, rápido, rápido!
00:58:43 Tómalo! Está bien. Levántalo, agárralo!
00:58:45 Pásala, Pásala.
00:58:48 Esto es ridículo.
00:58:51 Llama a la pelota. "MIA."
00:58:54 - Vamos, Josie.
00:58:55 - Josie...
00:58:57 Ve, Kate! vamos! Tira!
00:59:00 Felicitaciones de nuevo
00:59:04 quien derrotó a "Bodley Girls" el sábado, 5-2.
00:59:12 Vamos, chicas!
00:59:14 Vamos, muévelo así, Kiki.
00:59:19 Muévete! Muévete! Vamos, Josie!
00:59:30 Vamos. mas rápido, mas, mas!
00:59:34 - Josie, vamos! Si!
00:59:37 Tira, Kiki, dispara!
00:59:38 Y las noticias sobesalientes
00:59:40 es que Abbey Mount pasa
00:59:45 Querida Ruby, hoy es mi gran dia
00:59:49 Deséame suerte,
00:59:51 El enamorado espera por ti.
00:59:58 Pero recuerda,
01:00:01 - quédate cerca de la escuela, y buena suerte.
01:00:23 Freddie Kingsley. Al fin nos encontramos
01:00:27 No hables tan pronto.
01:00:28 y está mal que yo lo diga,
01:00:32 - Vamos, problema. pongámonos en camino.
01:00:35 dar un paseo romántico
01:00:37 Y ser atrapado?
01:00:40 Llámame pasado de moda,
01:00:49 Pensé que sabías manejar.
01:00:50 No es mi culpa
01:00:53 -Has puesto los cambios?
01:00:57 Gira a la derecha.
01:00:59 - Manejamos a la izquierda en este país.
01:01:24 Y entonces lancé
01:01:26 Mi papá se puso loco, y como dijo Drippy.
01:01:30 pero Kate dijo que ella habría hecho
01:01:34 Perdón,la charla se fue por las ramas.
01:01:38 Bueno, me recuerda que
01:01:41 Pero el punto es,
01:02:01 - Aquí está, problema.
01:02:06 Si esto afecta tu vida de otro modo,
01:02:07 entonces permíteme el honor,
01:02:10 Aquí tienes.
01:02:20 Rey de las grasas, pero me gusta.
01:02:28 Tu sabes, esta es una de las mejores que yo...
01:02:35 La mejor cita que he tenido.
01:02:37 Hay algo sobre ti, Poppy Moore.
01:02:41 Cada momento que estoy contigo,
01:03:03 Embrague.
01:03:16 Chicas. Adivinen que? No me creerán.
01:03:22 - Que pasa?
01:03:26 "no te imaginas
01:03:29 "Son un manojo de perdedores feos
01:03:33 "Desprecio a estos campesinos,
01:03:35 "pero debo pretender que me caen bien
01:03:38 "Traté de hacerlo por mi,
01:03:46 "De todos modos, son tan grasas
01:03:48 "Saldré de este asilo
01:03:53 Yo no escribí eso.
01:03:56 - Eso fue semanas atrás.
01:03:58 Y tiene tu dirección de e-mail.
01:04:01 - De donde lo sacaste?
01:04:04 Eres una vaca horrible
01:04:07 Vamos, chicas.
01:04:09 - Tienen que creerme.
01:04:13 - Para qué haría eso?
01:04:17 Todo lo que hicimos fue para
01:04:22 Pensé que eramos amigos.
01:04:33 De este modo, sólo tengo que hacer conexión
01:04:35 y estoy segura que por eso me expulsarán.
01:04:37 El es un bobo inglés total
01:04:42 Denme una semana.
01:04:48 Lo puedo explicar.
01:05:01 Por favor, realmente necesito hablar contigo.
01:05:03 No puedo ahora.
01:05:05 y no tengo nada que ponerme.
01:05:06 - A donde vas?
01:05:09 No los "Jimmy Choos".
01:05:13 Rubes, necesito que me avises.
01:05:16 Mierda. Emergecia Fashion.
01:05:21 - Te quiero
01:05:26 Perdona, Roddy. no podía deshacerme de ella.
01:05:31 - Roddy? Bebé?
01:06:11 Mierda.
01:06:14 Mierda.
01:06:57 Kate. Kate, rápido. Levántate.
01:07:00 - Que pasa ahora?
01:07:02 Fue un accidente. Pensé que lo había apagado.
01:07:05 No sé que pasó.
01:07:07 - Jesus, Poppy. Eres un psico.
01:07:10 Josie. Josie, despierta.
01:07:16 Fuego! fuego, todo el mundo arriba!
01:07:18 Fuego! Es un incendio real! Fuera de la cama!
01:07:22 No es una práctica. Ustedes chicas, arriba.
01:07:24 Vamos, querida, levántate.
01:07:33 - Josie...
01:07:34 Arriba, esto es un incendio!
01:07:36 Es uno real! Por favor, todos arriba!
01:07:44 - Phoebe Faircloff.
01:07:46 - Susan Casey.
01:07:48 Déjenme salir, Dejenme salir!
01:07:56 Revisa la presión del tanque 3.
01:07:58 Charlie, toma la primera posición.
01:07:59 - Daisy Bevin?
01:08:02 - No puedo escucharte, Daisy.
01:08:10 Jennifer Logan.
01:08:13 Jennifer? Alguna ha visto a Drippy?
01:08:17 Vamos, chicas!
01:08:20 En el congelador. Drippy está en el congelador!
01:08:23 Poppy, regresa.
01:08:25 - Quédense, chicas.
01:08:36 Drippy! Drippy!
01:08:40 Drippy!
01:08:46 Que está pasando?
01:09:13 Eres una tonta, pero muy valiente.
01:09:15 Está bien, ve a la ambulacia.
01:09:17 Mi Dios.
01:09:20 - Que crees que pasó?
01:09:22 Estamos de suerte, podría haber sido mucho peor.
01:09:34 - Bien hecho, Poppy.
01:09:44 - Hey. Creo que esto es tuyo.
01:09:49 Te das cuenta que nos podrías haber matado?
01:09:51 Gracias.
01:09:52 - Nos podrías haber matado a todos.
01:09:55 Pensé que lo había parado. Lo juro.
01:09:58 No lo entiendo.
01:10:01 Estaba tan disgustada de todos,
01:10:07 Realmente lamento que lo hayas hecho, también.
01:10:15 Alguien aquí sabe lo que
01:10:20 Tenemos en claro que el incendio
01:10:24 Si tienen ganas de decirnos,
01:10:29 Y si no, pasará a cargo
01:10:34 Tienen hasta el final del dia
01:11:07 Querido Freddie,
01:11:11 Tu eres bueno, honesto y verdadero,
01:11:17 Pero estoy aprendiendo.
01:11:21 Eso significa que me iré de aquí,
01:11:22 Sólo quiero que sepas,
01:11:28 Por un momento, si,
01:11:31 Pero luego te conocí.
01:11:33 nunca he sentido
01:11:37 y quiero que lo sepas.
01:11:47 Pase.
01:11:50 Oh, que puedo hacer por ti, Poppy?
01:11:57 Es lo que lo comenzó. Fue un accidente,
01:12:03 Pero creo que no. Obviamente no.
01:12:07 Oh, Poppy.
01:12:11 Sabes lo que esto significa, lo sabes?
01:12:15 - Seré expulsada?
01:12:19 pero sospecho que entiendes
01:12:24 Lo raro es que
01:12:29 No quise que te decepcionaras.
01:12:37 Lo siento mucho también, Poppy.
01:12:42 Podrías darle
01:13:00 Le dije que fuí yo.
01:13:02 iré al Tribunal de Honor,
01:13:05 Entonces, esto es para ti.
01:13:07 Bien hecho. Finalmente obtuviste lo que buscabas.
01:13:13 - No podría ser mas infeliz.
01:13:55 Mamá?
01:14:21 - Hey, estuve buscándote.
01:14:26 - Entonces cierras el trato?
01:14:30 - Que tu no fríes mi cabeza.
01:14:34 Pero tu herviste mi corazón.
01:14:37 Hey. Vamos.
01:14:42 Y que si esto no tiene una moraleja?
01:14:46 Pienso que sólo me caí en el agujero de conejo
01:14:50 Mira.
01:14:55 - Ella se ve exactamente como tu.
01:15:00 Ella fue a esta escuela. Yo no sabía.
01:15:11 Bueno, es tiempo de enfrentarlo.
01:15:26 Josie, nunca me equivoco.
01:15:29 Estabas equivocada cuando hicimos
01:15:31 Hey! Ha confesado.
01:15:35 - Que valentía.
01:15:38 Adivinen lo que descubrí.
01:15:41 Es con gran pena y tristeza
01:15:47 Los e-mails se enviaron 11:40 de la mañana.
01:15:52 Poppy dejó el cuarto de computadoras a las
01:15:56 conseguí "mi rueda de carro" a las 11:00 ,
01:15:59 Y se fue inmediatamente.
01:16:01 Fui capaz de acceder a la carpeta raíz
01:16:04 para encontrar
01:16:06 - Y adivinen quien es la única persona?
01:16:11 Será de aquí en adelante nuestro trabajo la objetividad
01:16:14 y desapasionadamente averigüe
01:16:18 ahí va la plaga de la memoria
01:16:24 Y cuando piensas en ello,
01:16:27 Lo llama "sems" o algo así
01:16:28 - "Semestre."
01:16:32 Le dí una mirada
01:16:36 - No hagas eso.
01:16:40 "Pienso, muy adentro, la clase de amor
01:16:46 "me han dicho palabras como
01:16:49 "Que golpe les daría, y los odiaría probablemente
01:16:53 "Pero me gusta así, soy ahora uno de ellos."
01:16:58 Aparte de algunos errores de ortografía atroces,
01:17:01 es todo un poco mas "cosher", no piensas eso?
01:17:05 Y ahora ella va a tirarlo.
01:17:08 Es su deber
01:17:10 de entender las fuerzas oscuras
01:17:15 Harriet? Puedo recordarte que
01:17:18 no es lugar
01:17:20 y Poppy tiene derecho a hablar
01:17:22 antes que el Tribunal conjunto
01:17:25 Gracias, Sta. Kingsley.
01:17:29 No insultaré cada uno tratando
01:17:39 De este modo, pienso que estoy segura decir esto:
01:17:44 Y me disculpo profundamente.
01:17:52 Traté realmente con fuerza
01:17:54 y ahora me doy cuenta
01:18:00 Aprendí mucho en mi estancia.
01:18:05 Y en algunas cosas siendo como mi mamá,
01:18:09 que descubrí que también estudió aca.
01:18:13 Tuve un agujero en mi corazón durante 5 años
01:18:16 y de alguna manera estando aquí,
01:18:21 Sé que puedo parecerles una
01:18:26 pero mi corazón descubrió
01:18:34 Objeción! A lugar.
01:18:36 El tribunal desatenderá
01:18:39 y quizás antes podemos
01:18:43 Puedes decirnos, con tus propias palabras,
01:18:45 donde te encontrabas
01:18:48 Honestamente, Harriet.
01:18:51 - Sólo déjamelo a mi.
01:18:56 Poppy, estabas
01:19:00 Si, estaba.
01:19:02 - Estabas con el permiso?
01:19:06 - Quietos, por favor. Silencio en la Corte.
01:19:13 - No realmente.
01:19:15 - El demandado debe decir Si o No?
01:19:19 Significa No,
01:19:22 - Había alguien mas contigo?
01:19:26 Yo estaba.
01:19:28 Yo estaba.
01:19:30 - Yo estaba.
01:19:32 - Yo estaba.
01:19:35 - Yo estaba.
01:19:36 Yo estaba.
01:19:37 - Yo estaba.
01:19:40 Objeción! Paren! Orden!
01:19:43 - Yo estaba.
01:19:44 - Vamos.
01:19:47 Esto es ridículo!
01:19:52 - Estan mintiendo, Sta. Kingsley.
01:19:56 Esto es una conspiración.
01:20:00 - y ellos lo saben.
01:20:05 Es un caso en blanco y negro.
01:20:10 La muchacha prendió fuego a la escuela,
01:20:15 Ella estuvo por allí, esperando el momento con su encendedor,
01:20:20 - Encendedor?
01:20:22 - Ten respeto por el protocolo de la Corte
01:20:26 Jesus, Charlotte,
01:20:29 Esto es ridículo "I love LA", es su encendedor.
01:20:35 Excepto, como sabes de esto, Harriet?
01:20:41 Qué? Si, ellos tienen.
01:20:45 - Objeción.
01:20:50 Tengo la segunda pregunta de Jane, Harriet.
01:20:57 Bueno, yo...
01:20:59 Freddie encontró el encendedor
01:21:02 Como posiblemente no sabes a menos...
01:21:08 Esto es absurdo. Rechazo sentarme aquí
01:21:12 Yo lo había apagado. Y escuché pasos.
01:21:17 Oh, mi Dios.
01:21:20 - Harriet, es verdad?
01:21:22 Ahora todo tiene sentido. Lo sabía.
01:21:27 - Nosotras pensamos que también.
01:21:30 Perra despreciable!
01:21:31 has puesto de cabeza esta escuela.
01:21:34 Tu lo empezaste.
01:21:38 Harriet? En mi oficina, ahora.
01:22:02 OK, perdedores, tiempo de acción.
01:22:07 Tu puedes hacerlo.
01:22:12 Vamos, Abbey Mount!
01:22:17 Vamos, chicas.
01:22:20 Tómalo. Vamos!
01:22:28 Vamos, chicas.
01:22:37 Lo tienes!
01:22:39 - Sta. Kingsley?
01:22:42 - Si, lo hice.
01:22:44 - Me perdí de mucho?
01:22:48 - Donde está Poppy?
01:23:14 Es la viva imágen de su madre,
01:23:19 Seguramente lo es.
01:23:25 Vamos, Abbey Mount!
01:23:42 Vamos, Abbey Mount. Muévanse!
01:23:45 2, 4, 6, 8
01:23:51 No lo sé. Estan esforzandose duro.
01:23:56 Estamos arriba por 2.
01:24:02 Muy bien, chicas.
01:24:07 Quiénes somos?
01:24:08 - Abbey Mount!
01:24:10 Quiénes somos?
01:24:11 - Abbey Mount!
01:24:12 Quiénes somos?
01:24:13 Una escuela de señoritas
01:24:18 Incorrecto! Somo ganadoras!
01:24:52 - Vamos!
01:25:02 Vengan, chicass. Bien hecho.
01:25:12 - Abbey Mount.
01:25:17 Pasas a Poppy, rápido.
01:25:23 Vamos, Poppy.
01:25:41 Esta es nuestra última oportunidad.
01:25:53 Kiki!
01:25:55 Drippy!
01:25:56 Por qué me la ibas a pasar a mi? Oh, por Dios.
01:26:00 Donde están todos? A quién se la paso?
01:26:21 - Si!
01:26:24 Te lo dije, Podíamos hacerlo. Te lo dije.
01:26:36 Poppy.
01:26:39 Papi? Mi papi! Mi papi!
01:26:45 Sta. Kingsley llamó.
01:26:50 Por qué no me lo dijiste, papá?
01:26:51 Lo siento, Poppy.
01:26:55 Sabía que necesitabas respirar
01:27:00 Hice lo correcto?
01:27:02 Lo hiciste. Sabías que
01:27:05 Si.
01:27:08 Y sé que también está
01:27:14 Como yo lo estoy.
01:27:23 Papi, ponlo en tu espalda.
01:27:25 - Harriet. Pienso que te olvidas esto.
01:27:29 Pienso lo mismo.
01:27:33 Madre!
01:27:35 Traducido por ALTEZZAFER
01:27:38 Quienes somos?
01:28:00 Fuego!
01:28:44 Principal sangriento ALSS.
01:28:55 - Quién es Ruby?
01:28:59 Sólo una horripilante vaca que usé para conocerte.
01:29:09 - No puedes hacerlo.
01:29:12 Estás completamente loca.
01:29:14 - Chicas están listas?
01:29:16 1.
01:29:17 - 2, 3.