Wild Child
|
00:00:19 |
Traducido por ALTEZZAFER |
00:01:22 |
Mierda... |
00:01:29 |
Mierda... |
00:01:32 |
Molly? Molly. |
00:01:34 |
- Molly! |
00:01:37 |
Tierra llamando a hermanita. Te has olvidado que hoy es el dia de Rosemary ? |
00:01:40 |
Como me dejaste olvidar? Dime por favor que no vas a hacer locuras. |
00:01:44 |
Mira, Tu sabes que te quiero, Mollster, |
00:01:45 |
Pero hay cosas |
00:01:48 |
Sé lo que hago, pienso, okay? |
00:01:49 |
- Créeme. |
00:01:56 |
Bueno, chicos. Vamos a darle a la novia de papi, |
00:02:01 |
Todos, sálvese quien pueda! |
00:02:07 |
No puedes quedártelo, o puedes tirarlo! |
00:02:11 |
- Quiero esa pelota! |
00:02:14 |
- Bien, vamos a deshacernos de ellos! |
00:02:17 |
Oh, Poppy, te has pasado esta vez. |
00:02:21 |
Ugh! |
00:02:24 |
Hey, chicas! Miren esto! |
00:02:44 |
- Donde ha ido? |
00:02:46 |
- Sigue ahí abajo? |
00:02:48 |
- Podrían haber tiburones. |
00:02:50 |
Bienvenida a Malibu, perra! |
00:02:56 |
Discúlpame, Discúlpame. |
00:03:01 |
Sube ahora mismo, ya!. sube ya! |
00:03:06 |
Porfavor, vallan a casa. |
00:03:07 |
- Aguafiestas. |
00:03:09 |
-Vamos. Fuera, fuera. |
00:03:12 |
- Perdedor. |
00:03:15 |
Esto es el colmo, Poppy. |
00:03:19 |
- Vamos... |
00:03:22 |
Ya no te reconozco. |
00:03:27 |
Y que? Gran negocio! |
00:03:28 |
Tu me puedes reemplazar por una nueva |
00:03:32 |
Irás al internado |
00:03:36 |
Quet? Piensas que porque mamá |
00:03:39 |
eso va a arreglarme mágicamente? |
00:03:54 |
Hola, Molly. |
00:03:57 |
Pienso que fuiste, |
00:04:03 |
Lo sé. |
00:04:07 |
Pero Inglaterra está tan lejos. |
00:04:11 |
Bueno, al menos |
00:04:15 |
Pero quien va a cortar |
00:04:19 |
Estarás bien, Moll. Te lo prometo. |
00:04:29 |
En Inglaterra, llueve 200 días al año. |
00:04:33 |
- Tu terminarás definitivamente TRISTE. |
00:04:37 |
Desorden afectado estacional. |
00:04:38 |
Depresión debido a carencia de luz del sol, |
00:04:42 |
- Qué? |
00:04:48 |
No esos zapatos. No les lloverá. |
00:04:53 |
Sólo quédatelos. |
00:04:55 |
Hey, me prometes que me hablarás todos los días? |
00:04:58 |
Amiga, quien te quiere ya? |
00:05:03 |
Ruby, eres mi mejor amiga. |
00:05:07 |
Lo sé, vamos a chequear su sitio web. |
00:05:15 |
- Oh, por dios! |
00:05:20 |
"Escuela Abbey Mount es |
00:05:22 |
- "para chicas de 11 a 17." |
00:05:25 |
"Fundada en 1797, |
00:05:28 |
"la escuela es una de las instituciones superiores |
00:05:32 |
Es todo ladrillo! |
00:05:44 |
Ugh! |
00:05:54 |
Discúlpenme. |
00:06:06 |
Hola. Quien eres tu? |
00:06:08 |
- Todo en orden, Kate? |
00:06:10 |
Muy bien. |
00:06:15 |
Sr. Moore? Soy la Srta. Kingsley. |
00:06:18 |
Oh, por favor, llámame Gerry. Gracias a ti. |
00:06:22 |
- Estoy feliz que que podamos hecharle una mano. |
00:06:27 |
Sólo déjamela a mi, Sr. Moore. |
00:06:34 |
- Hola, quien eres tú? |
00:06:37 |
- Buenas Vacaciones? |
00:06:38 |
Bien. |
00:06:44 |
Hola, Poppy. Bienvenida a Abbey Mount. |
00:06:48 |
Mira, entiendo que tu solo... |
00:06:50 |
Uh-uh, uh-uh. |
00:06:52 |
Lección número uno, Poppy. |
00:06:57 |
No como algo que yo intento entrar. |
00:07:02 |
- Hola. |
00:07:03 |
Quién eres tu? |
00:07:11 |
Wow. |
00:07:12 |
- Quiene s ella? |
00:07:14 |
Es la nueva? |
00:07:16 |
- Wow. |
00:07:18 |
Mírala. |
00:07:21 |
Poppy, esta es Kate. |
00:07:24 |
Ya pronto te instalarás. |
00:07:27 |
- Hola, como estás? |
00:07:29 |
Es la jerga escolar. Seré tu amiga, |
00:07:32 |
OK, pero yo elijo mis amigos, |
00:07:37 |
Estoy segura que el comentario dolería mas |
00:07:41 |
Pero, por el momento, pretendamos |
00:07:47 |
Prepárense, chicas. |
00:07:51 |
St. Kingsley, un regalo. |
00:07:54 |
Uno para usted y uno para Freddie. |
00:07:57 |
Oh. |
00:07:58 |
- Gracias. |
00:08:01 |
Oh, No dudo que lo hayas hecho. |
00:08:04 |
Bueno, quizás quieras sostenerlo mientras |
00:08:07 |
Bien pensado. |
00:08:20 |
Harriet. pupila. |
00:08:24 |
Tu sacudes la mano a la Pupila |
00:08:28 |
Cuando la Pupila se gane mi respeto, |
00:08:33 |
- Disculpa? |
00:08:40 |
Increible y horrible ego |
00:08:44 |
Podemos obligarla? Pienso que sí. |
00:08:48 |
Pensamos que si. |
00:08:52 |
Te llamaré mañana a la mañana, |
00:08:55 |
Espero que tu vuelo se retrase. |
00:08:58 |
Y que tu balija termine en Kazakhstan. |
00:09:04 |
Volveré por ti |
00:09:08 |
Mi corazón, tu sabes que te quiero. |
00:09:20 |
Chao. |
00:09:51 |
Necesito encontrar ese CD para |
00:09:55 |
Tu puedes prestarlo, pero solo dentro. |
00:09:57 |
Si, mi mamá no me dejará |
00:09:59 |
Tengo que ser de la reserva |
00:10:02 |
Lo escuché en la radio. |
00:10:04 |
- Gracias. |
00:10:09 |
Discúlpen. |
00:10:13 |
Hola. Fui asignada a este cuarto. |
00:10:18 |
Tiene que irse. |
00:10:22 |
Oh, wow, cuarto común. |
00:10:24 |
Bueno, es la cama 5 o el corredor. |
00:10:31 |
Mueve tus medias sucias, Drippy. |
00:10:42 |
Grueso. |
00:10:50 |
Guardas con llave tus chocolates? |
00:10:52 |
información clave, si es |
00:10:56 |
la rueda de carro te va a |
00:10:58 |
- Que es, la rueda de carro? |
00:11:05 |
Ew! |
00:11:06 |
- Eso es carbos y azúcar. |
00:11:17 |
- Que sonido es ese? |
00:11:20 |
Es un iPhone. |
00:11:21 |
buena suerte consiguiendo señal. Tenemos |
00:11:26 |
Tal vez deberías entrar en |
00:11:29 |
Este lugar es medieval. |
00:11:33 |
No tiene sentido después de todo. |
00:11:37 |
Como se supone que llame a mi terapeuta? |
00:11:40 |
Estás jugando, verdad? Oh, corazón, |
00:11:45 |
Guárdalo antes que Matron te agarre. |
00:11:48 |
- Donde está tu maleta? |
00:12:08 |
No. |
00:12:10 |
No, no, no. No la nueva temporada de Gucci. No. |
00:12:16 |
Todo esto es lavable. |
00:12:19 |
- Por qué... |
00:12:22 |
Tu sabes, en Inglaterra tenemos |
00:12:29 |
Bienvenidas otra vez. chicas. |
00:12:31 |
Oh, bien, personal. Que tan rápido |
00:12:35 |
- Ella es... |
00:12:37 |
Oh, si, tuve una de ellas en 1997. |
00:12:42 |
Acomódenla a mis reglas, y ella debería |
00:12:46 |
Mobiles, por favor, chicas. |
00:12:50 |
Gracias, Kiki. Gracias, Josie. |
00:12:53 |
Whoa! Quita la manos, mama. |
00:13:02 |
Soy Escosesa, sin remedio. |
00:13:05 |
Bien, entonces tu entiendes. |
00:13:09 |
Como te atreves? Sin Mufti por una semana. |
00:13:12 |
Bien. Mufti, piensa que será tu cosa, señorita, |
00:13:15 |
- Ella quiere decir sin ropa limpia por una semana. |
00:13:18 |
- Me habré ido para entonces. |
00:13:20 |
Dos domingos de castigo. |
00:13:23 |
Lidiaré con eso. Mira, hey. Hey. |
00:13:25 |
Aquí está Ben Franklin. |
00:13:30 |
Bueno, lo que sea. Todo lo que te pongas |
00:13:34 |
Tres domingos. Para todos. |
00:13:40 |
- Muchas gracias por eso, idiota. |
00:13:44 |
Que? Ella era una sucia con un |
00:13:49 |
Las campanas tocarán en un minuto. |
00:13:54 |
Ahora! |
00:13:57 |
Tu nunca escaparás |
00:13:59 |
y PTI, sin tomar, sin cigarrillos, |
00:14:03 |
Sin petardos, sin armas peligrosas, |
00:14:07 |
Si tienes un problema con alguna, |
00:14:11 |
Sin internet, sin intimidar. |
00:14:14 |
Y, si te comportas como una idiota, |
00:14:17 |
- o te las verás con nosotras. |
00:14:21 |
- Hola, Kate. Hola, quien eres tu? Hola, Kate! |
00:14:23 |
Que eres tu, como, |
00:14:26 |
Kate tiene una terrible aflicción. |
00:14:28 |
Y tienes mucha suerte de no tenerla. |
00:14:31 |
Hey, levántate. |
00:14:34 |
Que se maten. |
00:14:37 |
Eso es abuso físico. |
00:14:40 |
Con qué? |
00:14:43 |
Bien, hola, Freddie. |
00:14:46 |
Que viene para agraciarnos |
00:14:49 |
y viene Harriet en tres, dos, uno... |
00:14:54 |
- Sospechoso moviendose hacia el objetivo. |
00:15:00 |
- Camina, Annabelle. |
00:15:06 |
Amo cuando Freddie está aca |
00:15:09 |
Qué prefecto, bienvenido. |
00:15:12 |
- Y, quien es Freddie? |
00:15:14 |
Latido de corazón devastador. |
00:15:17 |
jugando al doctor con una chica |
00:15:21 |
hoo-hah masivo. |
00:15:22 |
- No están juntos ahora, pienso. |
00:15:27 |
No. Fraternizar está prohibido. |
00:15:30 |
Aquí tienes. |
00:15:35 |
- No puedo comer esto. |
00:15:39 |
Porque si es bulimia nosotros deberíamos irnos |
00:15:42 |
en sus cumpleaños. Que desperdicio. |
00:15:44 |
Realmente, Soy pescetariana |
00:15:48 |
frutariana de Jueves a Domingo y |
00:15:55 |
Por lo que estamos a punto de recibir... |
00:16:03 |
Amen. |
00:16:21 |
- Fuera de mi camino! |
00:16:25 |
Doscientas cabras murieron para esto. |
00:16:27 |
Nos volvemos a encontrar. Que sublime. |
00:16:31 |
Cuando viene la servidumbre de paso, |
00:16:34 |
Profesores, prefectos, escolares, |
00:16:41 |
Kate? procura que se caiga de la línea. |
00:16:46 |
Qué es este lugar? Hogwarts? |
00:16:50 |
- Hora de dormir, chicas. |
00:16:54 |
El unforme correcto de la escuela. Póntelo. Y a dormir. |
00:17:00 |
Poppy Moore, A dormir! Ahora! |
00:17:16 |
OK. |
00:17:17 |
Día de traducción, para todos. |
00:17:22 |
Ergo, que significa? Alguno? Ergo? |
00:17:28 |
- Oh, Sr. Nellist. |
00:17:30 |
- "Er, Deja"? |
00:17:35 |
Por tanto, tu seguro terminarás pronto, |
00:17:39 |
para preguntarme acerca de mi viaje |
00:17:42 |
Ahora, tristemente, mi ex-novia. |
00:17:53 |
pónganse los auriculares, por favor. |
00:18:00 |
Hola, chicas. Alguna tiene un tinte de cejas?, tienen? |
00:18:03 |
No. |
00:18:05 |
Alguna tiene un tinte de cejas? |
00:18:11 |
Aparentemente, las chicas de California enseran su trasero. |
00:18:15 |
Qué? Por qué? |
00:18:18 |
Para parecer Brasileña. |
00:18:20 |
Si tu lo dices. |
00:18:24 |
- Crees que ha acabado? |
00:18:29 |
Ella es definitivamente una misionera |
00:18:33 |
- Puedo decírtelo. |
00:18:36 |
Por el ángulo de sus caderas. |
00:18:43 |
Puedo ayudarte? |
00:18:45 |
- Hay algún problema? |
00:18:50 |
Bueno, hubo un Brandon, tamaño familiar. |
00:18:56 |
Tyler. Bajillionaire. Derek. |
00:19:00 |
y, oh, Jack. Él era polifacético enfermo. |
00:19:04 |
- Dios. |
00:19:08 |
- Mierda! Kate! |
00:19:18 |
Es la mantequillas. |
00:19:22 |
Cariño, las cejas son lo último que |
00:19:25 |
Luces fuera, chicas. |
00:19:28 |
- Buenas noches, Matron. |
00:19:31 |
- Hey, apaga eso! |
00:19:35 |
Internet sólo está permitido |
00:19:38 |
Whoa! No nos permiten salir |
00:19:40 |
- Oh, miren. Ellos están fuera. |
00:19:42 |
Qué estás haciendo? |
00:19:43 |
- Vuelve. |
00:19:46 |
Querido Ruby, oh, por Dios. |
00:19:49 |
Y ya estoy perdiendo la cabeza. |
00:19:50 |
Esas chicas son un asco de perdedoras |
00:19:53 |
es un tipo de saludo Latino. |
00:20:38 |
Mmm! |
00:20:40 |
Ew. |
00:20:45 |
- Vamos! Práctica de incendio! |
00:20:48 |
Vallan a la entrada |
00:20:50 |
Vamos. |
00:20:53 |
Vamos, dejen de ser tan lentas. |
00:21:08 |
Vamos, chicas! Apúrense! |
00:21:10 |
Que si esto es un incendio de verdad? |
00:21:21 |
Hey, quién está ahí? |
00:21:25 |
Poppy. |
00:21:27 |
- Apellido? |
00:21:32 |
Bueno, Moore, Poppy Moore, |
00:21:36 |
- Perdón, Soy nueva. |
00:21:40 |
Pero tu no has escuchado las clases de física? |
00:21:41 |
El fuego tiende a ser caliente, |
00:21:44 |
OK. Dónde debo ir? |
00:21:47 |
La puerta, |
00:21:49 |
Corre hacia la naranja brillante, |
00:21:53 |
- Oh, y trata de no ser atrapada. |
00:22:06 |
Querida, Harriet. |
00:22:18 |
Ew! |
00:22:26 |
Buen hecho, equipo. Encantador trabajo, Harriet. |
00:22:33 |
Hola. |
00:22:34 |
- Hola, Sr. Nellist. |
00:22:39 |
Bien, super, super esfuerzo. |
00:22:41 |
Nosotros no ganaremos el campeonato, |
00:22:46 |
Qué inglés sangriento. |
00:22:49 |
Realmente. Lo puedes hacer mejor? |
00:22:51 |
Paren de reirse, aunque yo podría azotar |
00:22:55 |
Me encantaría ver eso. |
00:22:58 |
Oh, es como en Donkey Kong. |
00:23:37 |
Falta! Chequeando cuerpos. |
00:23:40 |
Por favor! |
00:23:42 |
- Perfectamente legal. |
00:23:46 |
Hola, Fredster. Lindo auto. |
00:23:49 |
- Hola, Moore. Poppy Moore. |
00:23:52 |
Hey! |
00:23:56 |
Chao. |
00:23:59 |
Ooh, tu amas a Fredster? |
00:24:01 |
- Quieres besar a Fredster en los labios? |
00:24:05 |
No lo intentes y te escondas, cariño. |
00:24:08 |
Alarma de Labio Superior Sudorosa. |
00:24:16 |
Quién en la tierra le dijo ese nombre a Freddie? |
00:24:20 |
- Pero, todavía tengo que bajar su cama. |
00:24:25 |
Yo no entiendo. |
00:24:30 |
Por que la ha mirado a ella? |
00:24:32 |
El la miró a ella, |
00:24:36 |
Necesita ser cuidadoso. No puede ser atrapado. |
00:24:39 |
Si, y si él te mira mucho, |
00:24:43 |
miren, cuando me tengo que ver triste, |
00:24:49 |
Para Freddie, Poppy es el |
00:24:52 |
Probablemente estés en lo correcto. |
00:24:54 |
Pero nosotros tenemos que hacer algo |
00:25:00 |
Ella necesita una leccion |
00:25:04 |
Pensamos igual. |
00:25:07 |
- Yo no lo empecé. No fue mi falta. |
00:25:11 |
Pero tu has pedido verme. |
00:25:12 |
Si, pero, tu tienes que tocar |
00:25:16 |
No puedo creer esto. |
00:25:20 |
Quién es? |
00:25:23 |
Jesús! |
00:25:24 |
Oh, querida. Fuimos llevados a creerle |
00:25:27 |
Ahora, nosotras tenemos que cambiar la |
00:25:30 |
Mira, Yo no lo empecé, no fue mi falta, |
00:25:35 |
Esa chica es grado A en idiota |
00:25:39 |
Sé exactamente lo que está |
00:25:41 |
Entonces por qué Harriet está aca también? |
00:25:43 |
Porque, sin que te sorprendas, |
00:25:47 |
Mira, Yo sé que debe ser difícil |
00:25:51 |
Te refieres, a ser la única normal. |
00:25:55 |
- Que quieres leer, Poppy? |
00:26:01 |
Bien, puede ser tomada |
00:26:04 |
- Prefiero las películas. |
00:26:07 |
parece perdida |
00:26:10 |
Entonces, puedes intentar esto. |
00:26:14 |
- Oh, my tío produjo la película. |
00:26:20 |
Debes estar sorprendida |
00:26:24 |
Este es mi castigo? |
00:26:27 |
Esta escuela está tan loca. |
00:26:28 |
Qué quieres de esta escuela, Poppy? |
00:26:31 |
Salir de esta escuela. |
00:26:33 |
Tu sabes, esta escuela |
00:26:37 |
Nuestra luz principal era la muchacha |
00:26:41 |
Y, si tu target es tomar y |
00:26:45 |
este no es el lugar para ti. |
00:26:47 |
Lo que producimos es inteligencia, |
00:26:52 |
chicas con buen corazón |
00:26:57 |
Ese tipo de chica, que detrás |
00:27:02 |
Puedes retirarte ahora, Debo avanzar. |
00:27:20 |
No está lo suficiente marrón. |
00:27:27 |
Un poco más de empeño. |
00:27:29 |
Estás envejeciendo la ropa, |
00:27:32 |
Necesito autenticidad completa. |
00:27:38 |
Charlotte ha escuchado a Freddie decir |
00:27:53 |
Correcto! Se acabó. Vacía el agua. |
00:27:59 |
Así no, tonta. Derrámalo, |
00:28:01 |
- En la ventana? |
00:28:07 |
Estás segura? |
00:28:13 |
Lo siento tanto. |
00:28:18 |
Tienes el pase |
00:28:21 |
- Oh, si, lo tengo. Está aca mismo! |
00:29:02 |
Por décima vez, |
00:29:06 |
Jesus. Por qué se te hace tan difícil? |
00:29:27 |
Siéntate. Lo haré yo. |
00:29:33 |
Gracias. |
00:29:36 |
- Estás congelada. Necesitas un salteador. |
00:29:42 |
No creo que tenga uno |
00:29:49 |
Gracias. No estaba realmente preparada. |
00:29:56 |
Nada peor que el único mensaje que consigues |
00:30:00 |
Pero Matron se llevó todos los teléfonos. |
00:30:03 |
No. ella tomó todos tus teléfonos. |
00:30:06 |
Ella no tiene idea de nuestro trabajo. |
00:30:12 |
Aquí. Llama a tus padres. Llama a tu terapista. |
00:30:17 |
Pero por que haces esto por mi? |
00:30:21 |
No, te comportas como una idiota. |
00:30:28 |
Mira, yo sé que no soy |
00:30:33 |
pero puedo adivinar que te sientes asustada |
00:30:39 |
Que, en mi experiencia, no te hace |
00:30:50 |
Linda foto. |
00:30:53 |
Es tu mamá? |
00:30:57 |
Vendrá a visitarnos? |
00:31:02 |
Ella murió en un accidente de auto cuando tenía 11. |
00:31:07 |
Oh. |
00:31:15 |
Poppy, lo siento mucho. |
00:31:18 |
Sé que no eres una terapista |
00:31:35 |
Escucha. |
00:31:37 |
- Hablas en serio cuando dices que quieres salir? |
00:31:41 |
Entonces, tienes que hacer |
00:31:44 |
OK. |
00:31:46 |
"Cualquiera que se comporte de una |
00:31:50 |
- "para la expulsión antes del Tribunal de Honor." |
00:31:54 |
Es como una prueba, frente a toda la escuela |
00:31:56 |
por sus pares, sus profesores, |
00:32:00 |
Pero te diré, es muy dificil que eso pase. |
00:32:03 |
Si realmente quieres que te expulsen, |
00:32:07 |
Tienes que hacerlo subir en las rocas, |
00:32:08 |
prenderlo fuego |
00:32:11 |
- Tienes que tomarlo todo en el camino. |
00:32:15 |
Haz tus llamadas. |
00:32:21 |
Tip para la mejor recepción. |
00:32:27 |
Hola, Ruby. Te extraño. |
00:32:31 |
No tienes ni idea lo que es esto. |
00:32:33 |
Ew! |
00:32:35 |
Quien es ella? Mantenimiento de lápiz labial CERO, |
00:32:41 |
Desearía que vinieras y me rescataras. |
00:32:43 |
Ella es tan romantica, Roddy. |
00:32:46 |
Cuida a Roddy por mi. |
00:32:50 |
Tu ya lo tienes. Vamos al fondo. |
00:33:11 |
Cuidado, Wee Willie Winkie, |
00:33:14 |
Ahora, tengo unas palabras para las chicas. |
00:33:16 |
Verdad, algunos de ellos tomaron un poco más |
00:33:20 |
Pero está decidido. Nosotras vamos a ayudarte. |
00:33:22 |
Somos tu unidad de Elite. |
00:33:25 |
- Kiki, por favor explica. |
00:33:28 |
Comenzaremos con un nivel básico |
00:33:32 |
- Huele a pis aca. |
00:33:36 |
Pero no es bueno |
00:33:39 |
Trata de ser lo más imaginativa posible. |
00:33:43 |
Sólo haz cosas que te hagan notar. |
00:33:48 |
Y aunque te ayudemos , |
00:33:52 |
Harriet! |
00:33:53 |
Es que tienes que conseguir la culpa |
00:33:57 |
Corre. |
00:34:00 |
Hablando. |
00:34:01 |
Auriculares, chicas. |
00:34:04 |
Vamos, todo el mundo. No vallan tan rápido |
00:34:08 |
ten una rápida pala sobre caliente, |
00:34:11 |
Si, Estoy en la escuela ahora mismo. |
00:34:15 |
Uniforme regular. |
00:34:20 |
Por supuesto. |
00:34:22 |
Son solo poliester simple. |
00:34:26 |
No, no he sido seguramente traviesa. |
00:34:32 |
Estás bien? |
00:34:36 |
Fuera. Fuera! |
00:34:40 |
Por favor, fuera. |
00:35:01 |
Si, muchas gracias. |
00:35:04 |
Y si tiene bastante |
00:35:06 |
Poppy Moore! |
00:35:09 |
Ella se doblará a la tensión, |
00:35:13 |
Naturalmente llamaré a su padre, |
00:35:16 |
No, Sara, por favor. Está bien, querida. |
00:35:18 |
- Sr. Nellist. |
00:35:19 |
Y entonces, con algo de suerte, |
00:35:25 |
INCREIBLE! |
00:35:29 |
Ella tiene mas vidas que un gato budista. |
00:35:32 |
Kingsley no menciona casi |
00:35:35 |
- Pienso que hay gente que comienza a parecerce a ella. |
00:35:39 |
La gente puede acostumbrarse al |
00:35:42 |
- Si es que viven el tiempo suficiente. |
00:35:46 |
Podría ser una pesadilla si se queda. |
00:35:50 |
Ella no se quedará. Tómalo de mí. |
00:35:53 |
Cinco generaciones de mi familia |
00:35:57 |
El lema escolar es la beca, |
00:36:01 |
No ser una zorra, puta, sin cerebro. |
00:36:06 |
Que brillante, Harriet. |
00:36:08 |
Sr. Nellist, no llore. Tal vez un pañuelo. |
00:36:11 |
No puedo con ella. Me vuelve loco. |
00:36:13 |
Tal vez una buena taza de té. |
00:36:16 |
Taza de té. |
00:36:22 |
Vamos, rápido. |
00:36:29 |
- Rápido. Dame la cinta. Dame la cinta. |
00:36:33 |
Apaga eso. |
00:36:36 |
- Oh, mi dios. Hay un auto. |
00:36:53 |
Whoa! Todo está bien, Cerberus. Sólo yo. |
00:36:55 |
- Quien es Cerberus? |
00:37:02 |
- Ve, ve. Aléjate. |
00:37:16 |
Perdón, terribles alergias. |
00:37:23 |
Oh, perdón. Mejor una casa vacía |
00:37:31 |
No lo entiendo. Es como que tienes inmunidad. |
00:37:37 |
Sip. Soy la ahijada. |
00:37:39 |
Lo que sea eso, |
00:37:43 |
Necesitamos la apuesta inicial. De hecho, tenemos que |
00:37:50 |
Oh, mi dios. Tu tienes que tirarte a Freddie. |
00:37:52 |
Tirarme? Suena tan asqueroso. |
00:37:55 |
- En inglés, para que salgas con el. |
00:37:58 |
- Y Harriet tendrá un adecuado absoluto. |
00:38:03 |
- Y él estará en el social. |
00:38:06 |
Sólo recuerda, el punto es que te atrapen. |
00:38:09 |
Muy bien, entonces, Cuál es el trato con el social? |
00:38:10 |
Es el baile de la escuela, |
00:38:12 |
Tradicional, es el disfraz. |
00:38:17 |
Pero los únicos que se molestan en disfrazarse |
00:38:23 |
Digo que disfrazamos la imaginación. |
00:38:27 |
Esta mission necesita planearse con precisión. |
00:38:30 |
- Kiki? |
00:38:32 |
Operación Libertad, parte dos, paso uno. |
00:38:38 |
paso uno, subdivisión A, mira la parte. |
00:38:42 |
Kiki, realmente haces algo completamente |
00:38:47 |
Basicamente, vamos a la ciudad, |
00:38:50 |
Quiero algo |
00:38:53 |
"pero al mismo tiempo |
00:38:57 |
De hecho, estoy molestando con eso de elegante. |
00:39:15 |
Por lo visto, la llave debe conectar |
00:39:19 |
Haré tus trucos, Rubes. |
00:39:22 |
Oh, vamos, Poppy. |
00:39:24 |
No te olvides de cerrar sesión ahora, boba. |
00:39:30 |
Todo el mundo, inscríbase. Recuerden, |
00:39:34 |
- Escriban sus propios nombres. Vamos. |
00:39:38 |
Irás a la ciudad, |
00:39:42 |
- Cambio inmediato. |
00:39:44 |
Pensé que podrías estar completamente |
00:39:47 |
Entonces teníamos una pequeña mirada, |
00:39:51 |
- No lo hicimos? |
00:39:55 |
Te gustará. |
00:39:59 |
Lo prometo. |
00:40:05 |
Bueno, eso es bonito. |
00:40:08 |
Poppy, Pienso que tu sweter |
00:40:20 |
Vamos, chicas. |
00:40:29 |
No empujes. No empujes. |
00:40:34 |
- Vamos, Poppy! Salta! |
00:40:36 |
No puedo encontrar mi mata gérmenes! |
00:40:40 |
- Lo dejaste en el cuarto! |
00:40:49 |
Ew! |
00:40:50 |
Ew! |
00:40:57 |
Oh, mi dios, mira. |
00:41:23 |
- Oh, Hola. |
00:41:25 |
Ew! Gross! |
00:41:29 |
- Donde están llendo? |
00:41:32 |
Investigación de cáncer? |
00:41:33 |
Chicas, estoy buscando la cura, |
00:41:37 |
No sé cuanta ayuda voy a poder dar. |
00:41:41 |
- Este debería ser tiempo de compras. |
00:41:45 |
Esto es una tienda de caridad. |
00:41:49 |
Oh, sólo tuve un pálpito. |
00:41:50 |
Ustedes chicas, son adorables, |
00:41:54 |
- Entonces vamos a Oxford Street. |
00:41:58 |
Oxford Street está en Londres, amiga. |
00:42:08 |
- Josie, toma el sujetador de mi cabeza. |
00:42:13 |
- Hey, Kate! Y esto para el Chal? |
00:42:17 |
Esto es demasiado? |
00:42:21 |
Vamos, chicas. |
00:42:25 |
Ahora, Poppy, Que tal algo como esto? |
00:42:29 |
Se ve como que alguien murió en el. |
00:42:33 |
Tu eres budista, verdad? |
00:42:37 |
Querida, ni buda hubiese sido agarrado |
00:42:40 |
De todos modos, creo que todo es posible. |
00:43:43 |
Increible. Esta temporada Marni. |
00:43:48 |
-Caliente para trotar? |
00:43:51 |
Si nosotros pudiéramos llamar sólo esta vendimia de ropa |
00:43:55 |
Yo podría entrar totalmente en ella. |
00:43:56 |
Perfección. Operación Freddie |
00:44:00 |
Momento Malibu. |
00:44:03 |
- Quiénes somos? |
00:44:06 |
Pienso que él está abajo, |
00:44:10 |
- Realmente estúpidos. |
00:44:15 |
Quieres decirlo mas alto? |
00:44:18 |
Y necesito la cera |
00:44:20 |
Pero no siempre obtenemos lo que queremos. |
00:44:25 |
Yorkie fan. Es un buen perro, Yorkie. |
00:44:31 |
Consiguió una muerte salvage por un tejón. |
00:44:35 |
- No eres el soufflé que no se levantó. |
00:44:40 |
Necesito que esas extensiones terminen, |
00:44:43 |
Pienso algunos golpes |
00:44:45 |
y tal vez con un poco de tono miel. |
00:44:47 |
Y me gustaría una noche en "Fireman Island", |
00:44:51 |
Entonces, acá está mi oferta. |
00:44:53 |
- Una permante ajustada. |
00:44:56 |
que tal esto? Un bob pequeñito. |
00:44:58 |
- No. |
00:45:00 |
Oh, una piña. |
00:45:02 |
- Oh, Hawaii. |
00:45:05 |
Que tal algo |
00:45:09 |
- Natural? |
00:45:15 |
- Natural es. |
00:45:18 |
OK. Chicas, vamos a hacerlo. |
00:45:22 |
Oh, y ahora, vamos a necesitar |
00:45:30 |
Oh, no, ... no mires eso... |
00:45:36 |
Hey, Madre. |
00:45:41 |
No me mires así de esa forma. |
00:45:46 |
Rehácelo. |
00:45:48 |
Estás lista? OK. |
00:45:53 |
- Et voilà. |
00:45:56 |
De nada, cariño. |
00:45:57 |
Estoy cansado. |
00:46:02 |
- Te ves tan... |
00:46:05 |
- Me veo como mi mamá. |
00:46:08 |
- Lo era. Muy. |
00:46:16 |
- OK. Tiempo de brindar. Alguna idea brillante? |
00:46:26 |
Entonces, Susan, te gusta tu nueva oficina? |
00:46:31 |
no sé que era peor, |
00:46:37 |
Keith de "Cuentas" me está volviendo loca. |
00:46:41 |
El quiere ese reporte |
00:46:44 |
De qué reporte hablas? |
00:46:49 |
- Negocios. |
00:46:52 |
Quieres comprar una carpeta mañana? |
00:46:55 |
Si. Después de que deje |
00:47:01 |
En en mi coche bar. |
00:47:04 |
Dos botellas de Grizinski |
00:47:09 |
Y dos huevos de crema, por favor. |
00:47:16 |
Por qué ordenaste los huevos de crema, |
00:47:18 |
Por que sólo pediste dos, Drippy? |
00:47:21 |
- El nos ha creído después de todo. |
00:47:24 |
Tal vez si me hubieses dejado preguntar a mi |
00:47:28 |
- Estás bien? |
00:47:31 |
Lo sé. No importa. Vámonos. |
00:47:42 |
Ustedes chicos quieren un trago? |
00:47:50 |
Hola, Hola. |
00:47:52 |
Su nombre es Nellist. Roger Nellist. |
00:47:58 |
Dios, te pareces a James Bond. |
00:48:01 |
Pensé que le podría gustar una perforadora de fruta. |
00:48:03 |
Oh, Lo haré sacudir y que no se mueva. |
00:48:10 |
Por qué no estás bailando? ya están todos disfrazados, |
00:48:15 |
Sr. Nellist. |
00:48:16 |
- Harriet viene. |
00:48:18 |
Bien, si, si, si. |
00:48:39 |
Sr. Darcy. |
00:48:42 |
Quer placer excesivo que |
00:48:45 |
- Hola. |
00:48:48 |
cuando estés completamente, |
00:48:53 |
OK. Cool. |
00:48:56 |
Freddie, soy yo. |
00:48:59 |
Por supuesto, Harriet. |
00:49:05 |
OK, Poppy, ve por Freddie. |
00:49:29 |
Labios, caderas, caderas, y extremo. |
00:49:41 |
- Hola. |
00:49:44 |
Que estás haciendo? |
00:49:49 |
no una convención de enanas prostitutas. |
00:49:52 |
Lo siento. |
00:49:55 |
Haces un excelente Shrek. |
00:50:49 |
Si, ve Poppy. |
00:50:57 |
Ve, noviecita. Esto está completamente mal. |
00:51:11 |
- Hey, estás bien? |
00:51:14 |
Ella está bien? Quieres que llame una ambulancia? |
00:51:19 |
Ella actúa cuando está borracha. |
00:51:22 |
- Freddie has los honores. |
00:51:25 |
Sr. Darcy no piensa eso. |
00:51:27 |
Ella está un poco conmovida. |
00:51:29 |
- Buena idea. |
00:51:36 |
Ha tramado algo. |
00:51:40 |
- Entonces, explícate, Señorita Moore. |
00:51:44 |
"porque no soy yo misma ahora, |
00:51:48 |
- Dile a Alice lo de la Oruga. |
00:51:52 |
Yo era Alice en el juego escolar. |
00:51:58 |
Hey. |
00:52:00 |
Tu entonces no necesitas jugar duro para obtenerlo. |
00:52:04 |
Hey, vamos. Cálmate. |
00:52:08 |
OK. La dama lidera, los chicos aguardan, |
00:52:13 |
Las cartas están en la mesa. Eres Gay? |
00:52:16 |
Sólo Inglés. |
00:52:18 |
Y estoy sobrio y sensato, |
00:52:21 |
está sobreexcitada y conmovida. |
00:52:24 |
Volveré a la escuela mañana, |
00:52:28 |
Que tal si nos vemos luego? |
00:52:31 |
- OK. |
00:52:34 |
Ningún otro comportamiento que fríe mi cabeza. |
00:52:37 |
No freiré tu cabeza |
00:52:42 |
Hecho. |
00:52:45 |
MIerda. Tweedledum y Tweedledee. |
00:52:47 |
Fraternizando con las chicas, |
00:52:51 |
- que no está permitido. |
00:53:04 |
- Dile a Harriet. |
00:53:07 |
ella nos pelará vivo primero. |
00:53:12 |
- Pienso que no. |
00:53:18 |
Buen trabajo , Kate. |
00:53:20 |
Entonces, la Operación Freddie |
00:53:23 |
Dios sabrá. Harriet no vendrá, |
00:53:24 |
entonces esto sólo depende de si Tweedledum |
00:53:28 |
- No tienes nada de qué preocuparte. |
00:53:31 |
Necesitamos empezar |
00:53:34 |
No es esto irónico como mi boleto de aquí |
00:53:39 |
Quiero decir, una de esas razones, como sea. |
00:53:41 |
Alguien llame a Al Gore. |
00:53:44 |
Que noche tan excelente. |
00:53:45 |
Ocho muchachos realmente han subido |
00:53:50 |
Ahora, para todos los amantes. |
00:53:54 |
Es tu última chance. El último baile. |
00:53:59 |
- Vamos. |
00:54:00 |
- último baile, todo el mundo! Vamos! |
00:54:05 |
Ya lo sabemos. Te enceras el trasero. |
00:54:10 |
- No completamente, pero algo similar. |
00:54:15 |
No. Digo, yo no podía admitirlo en casa, |
00:54:22 |
Bienvenida a la bobería. |
00:54:25 |
Amo a ángeles en cambio |
00:54:31 |
Vamos, chicas. Si perdemos hoy |
00:54:43 |
Tal vez tengan algo que explicarme. Kate? |
00:54:49 |
Lo siento. |
00:54:52 |
Bueno, las entiendo. |
00:54:55 |
por el Sr. Nellist y la Sta. Rees-Withers |
00:55:00 |
En verdad, fue el vómito de Kate, Sta. Kingsley. |
00:55:06 |
Espero mas de ustedes dos. |
00:55:07 |
Conoces los valores |
00:55:11 |
Y para ti, Poppy, |
00:55:13 |
finalmente has hecho unas amigas, |
00:55:18 |
Pueden irse. |
00:55:24 |
No usted, Sta. Moore. |
00:55:27 |
Le dí a tu padre mi palabra |
00:55:30 |
pero para ser honesta, |
00:55:34 |
Eres más inteligente y mejor que esto, Poppy. |
00:55:41 |
Prueba en algo. |
00:55:46 |
Como juzgando por los equipos que |
00:55:48 |
cuando pones tu mente en algo, |
00:55:52 |
No te des por vencida. |
00:55:56 |
Como no tengo. |
00:56:01 |
Puedes irte. |
00:56:06 |
Realmente me siento enferma. |
00:56:10 |
- Qué quería? |
00:56:29 |
Vamos, chicas. |
00:56:38 |
Dios, me siento realmente mal. |
00:56:40 |
Creo que voy a vomitar. En serio, Poppy, |
00:56:43 |
Sólo restan siete minutos. |
00:56:46 |
Oh, cristo! |
00:56:49 |
- Poppy puede tomar mi lugar. |
00:56:53 |
Estamos jugando con un hombre menos. |
00:56:56 |
- No se ofenda. |
00:56:58 |
Pero veo que no me quieres |
00:57:01 |
Bien, estoy jugando. |
00:57:07 |
Dentro del balde. |
00:57:08 |
Josie, ve a una punta! Poppy, corre! |
00:57:11 |
Está bien. Wow, OK. |
00:57:12 |
Finjamos que la pelota es el |
00:57:17 |
OK. |
00:57:19 |
Dentro de la bolsa. Ofensiva. Si. |
00:57:24 |
Los ojos en el premio. Oh, por Dios. |
00:57:27 |
Poppy, tómalo y lánzalo! |
00:57:30 |
Siii! La tienes, noviecita. |
00:57:32 |
La montas perra. |
00:57:34 |
Concéntrate, concéntrate. Ves el arco? |
00:57:49 |
Ahí va! |
00:57:54 |
Y finalmente, en noticias |
00:57:59 |
nuestro equipo sub-18 de lacrosse |
00:58:00 |
pasa a la segunda ronda |
00:58:03 |
por primera vez desde 1976. |
00:58:09 |
Para inscribirse a práctica suplementaria, |
00:58:14 |
Mis disculpas. |
00:58:23 |
Bien, gente. |
00:58:25 |
Desde aquí en adelante cada oración comienza |
00:58:30 |
Querré escupir el vómito |
00:58:35 |
Cállate. dale PLAY. |
00:58:40 |
Vamos, vamos! rápido, rápido, rápido! |
00:58:43 |
Tómalo! Está bien. Levántalo, agárralo! |
00:58:45 |
Pásala, Pásala. |
00:58:48 |
Esto es ridículo. |
00:58:51 |
Llama a la pelota. "MIA." |
00:58:54 |
- Vamos, Josie. |
00:58:55 |
- Josie... |
00:58:57 |
Ve, Kate! vamos! Tira! |
00:59:00 |
Felicitaciones de nuevo |
00:59:04 |
quien derrotó a "Bodley Girls" el sábado, 5-2. |
00:59:12 |
Vamos, chicas! |
00:59:14 |
Vamos, muévelo así, Kiki. |
00:59:19 |
Muévete! Muévete! Vamos, Josie! |
00:59:30 |
Vamos. mas rápido, mas, mas! |
00:59:34 |
- Josie, vamos! Si! |
00:59:37 |
Tira, Kiki, dispara! |
00:59:38 |
Y las noticias sobesalientes |
00:59:40 |
es que Abbey Mount pasa |
00:59:45 |
Querida Ruby, hoy es mi gran dia |
00:59:49 |
Deséame suerte, |
00:59:51 |
El enamorado espera por ti. |
00:59:58 |
Pero recuerda, |
01:00:01 |
- quédate cerca de la escuela, y buena suerte. |
01:00:23 |
Freddie Kingsley. Al fin nos encontramos |
01:00:27 |
No hables tan pronto. |
01:00:28 |
y está mal que yo lo diga, |
01:00:32 |
- Vamos, problema. pongámonos en camino. |
01:00:35 |
dar un paseo romántico |
01:00:37 |
Y ser atrapado? |
01:00:40 |
Llámame pasado de moda, |
01:00:49 |
Pensé que sabías manejar. |
01:00:50 |
No es mi culpa |
01:00:53 |
-Has puesto los cambios? |
01:00:57 |
Gira a la derecha. |
01:00:59 |
- Manejamos a la izquierda en este país. |
01:01:24 |
Y entonces lancé |
01:01:26 |
Mi papá se puso loco, y como dijo Drippy. |
01:01:30 |
pero Kate dijo que ella habría hecho |
01:01:34 |
Perdón,la charla se fue por las ramas. |
01:01:38 |
Bueno, me recuerda que |
01:01:41 |
Pero el punto es, |
01:02:01 |
- Aquí está, problema. |
01:02:06 |
Si esto afecta tu vida de otro modo, |
01:02:07 |
entonces permíteme el honor, |
01:02:10 |
Aquí tienes. |
01:02:20 |
Rey de las grasas, pero me gusta. |
01:02:28 |
Tu sabes, esta es una de las mejores que yo... |
01:02:35 |
La mejor cita que he tenido. |
01:02:37 |
Hay algo sobre ti, Poppy Moore. |
01:02:41 |
Cada momento que estoy contigo, |
01:03:03 |
Embrague. |
01:03:16 |
Chicas. Adivinen que? No me creerán. |
01:03:22 |
- Que pasa? |
01:03:26 |
"no te imaginas |
01:03:29 |
"Son un manojo de perdedores feos |
01:03:33 |
"Desprecio a estos campesinos, |
01:03:35 |
"pero debo pretender que me caen bien |
01:03:38 |
"Traté de hacerlo por mi, |
01:03:46 |
"De todos modos, son tan grasas |
01:03:48 |
"Saldré de este asilo |
01:03:53 |
Yo no escribí eso. |
01:03:56 |
- Eso fue semanas atrás. |
01:03:58 |
Y tiene tu dirección de e-mail. |
01:04:01 |
- De donde lo sacaste? |
01:04:04 |
Eres una vaca horrible |
01:04:07 |
Vamos, chicas. |
01:04:09 |
- Tienen que creerme. |
01:04:13 |
- Para qué haría eso? |
01:04:17 |
Todo lo que hicimos fue para |
01:04:22 |
Pensé que eramos amigos. |
01:04:33 |
De este modo, sólo tengo que hacer conexión |
01:04:35 |
y estoy segura que por eso me expulsarán. |
01:04:37 |
El es un bobo inglés total |
01:04:42 |
Denme una semana. |
01:04:48 |
Lo puedo explicar. |
01:05:01 |
Por favor, realmente necesito hablar contigo. |
01:05:03 |
No puedo ahora. |
01:05:05 |
y no tengo nada que ponerme. |
01:05:06 |
- A donde vas? |
01:05:09 |
No los "Jimmy Choos". |
01:05:13 |
Rubes, necesito que me avises. |
01:05:16 |
Mierda. Emergecia Fashion. |
01:05:21 |
- Te quiero |
01:05:26 |
Perdona, Roddy. no podía deshacerme de ella. |
01:05:31 |
- Roddy? Bebé? |
01:06:11 |
Mierda. |
01:06:14 |
Mierda. |
01:06:57 |
Kate. Kate, rápido. Levántate. |
01:07:00 |
- Que pasa ahora? |
01:07:02 |
Fue un accidente. Pensé que lo había apagado. |
01:07:05 |
No sé que pasó. |
01:07:07 |
- Jesus, Poppy. Eres un psico. |
01:07:10 |
Josie. Josie, despierta. |
01:07:16 |
Fuego! fuego, todo el mundo arriba! |
01:07:18 |
Fuego! Es un incendio real! Fuera de la cama! |
01:07:22 |
No es una práctica. Ustedes chicas, arriba. |
01:07:24 |
Vamos, querida, levántate. |
01:07:33 |
- Josie... |
01:07:34 |
Arriba, esto es un incendio! |
01:07:36 |
Es uno real! Por favor, todos arriba! |
01:07:44 |
- Phoebe Faircloff. |
01:07:46 |
- Susan Casey. |
01:07:48 |
Déjenme salir, Dejenme salir! |
01:07:56 |
Revisa la presión del tanque 3. |
01:07:58 |
Charlie, toma la primera posición. |
01:07:59 |
- Daisy Bevin? |
01:08:02 |
- No puedo escucharte, Daisy. |
01:08:10 |
Jennifer Logan. |
01:08:13 |
Jennifer? Alguna ha visto a Drippy? |
01:08:17 |
Vamos, chicas! |
01:08:20 |
En el congelador. Drippy está en el congelador! |
01:08:23 |
Poppy, regresa. |
01:08:25 |
- Quédense, chicas. |
01:08:36 |
Drippy! Drippy! |
01:08:40 |
Drippy! |
01:08:46 |
Que está pasando? |
01:09:13 |
Eres una tonta, pero muy valiente. |
01:09:15 |
Está bien, ve a la ambulacia. |
01:09:17 |
Mi Dios. |
01:09:20 |
- Que crees que pasó? |
01:09:22 |
Estamos de suerte, podría haber sido mucho peor. |
01:09:34 |
- Bien hecho, Poppy. |
01:09:44 |
- Hey. Creo que esto es tuyo. |
01:09:49 |
Te das cuenta que nos podrías haber matado? |
01:09:51 |
Gracias. |
01:09:52 |
- Nos podrías haber matado a todos. |
01:09:55 |
Pensé que lo había parado. Lo juro. |
01:09:58 |
No lo entiendo. |
01:10:01 |
Estaba tan disgustada de todos, |
01:10:07 |
Realmente lamento que lo hayas hecho, también. |
01:10:15 |
Alguien aquí sabe lo que |
01:10:20 |
Tenemos en claro que el incendio |
01:10:24 |
Si tienen ganas de decirnos, |
01:10:29 |
Y si no, pasará a cargo |
01:10:34 |
Tienen hasta el final del dia |
01:11:07 |
Querido Freddie, |
01:11:11 |
Tu eres bueno, honesto y verdadero, |
01:11:17 |
Pero estoy aprendiendo. |
01:11:21 |
Eso significa que me iré de aquí, |
01:11:22 |
Sólo quiero que sepas, |
01:11:28 |
Por un momento, si, |
01:11:31 |
Pero luego te conocí. |
01:11:33 |
nunca he sentido |
01:11:37 |
y quiero que lo sepas. |
01:11:47 |
Pase. |
01:11:50 |
Oh, que puedo hacer por ti, Poppy? |
01:11:57 |
Es lo que lo comenzó. Fue un accidente, |
01:12:03 |
Pero creo que no. Obviamente no. |
01:12:07 |
Oh, Poppy. |
01:12:11 |
Sabes lo que esto significa, lo sabes? |
01:12:15 |
- Seré expulsada? |
01:12:19 |
pero sospecho que entiendes |
01:12:24 |
Lo raro es que |
01:12:29 |
No quise que te decepcionaras. |
01:12:37 |
Lo siento mucho también, Poppy. |
01:12:42 |
Podrías darle |
01:13:00 |
Le dije que fuí yo. |
01:13:02 |
iré al Tribunal de Honor, |
01:13:05 |
Entonces, esto es para ti. |
01:13:07 |
Bien hecho. Finalmente obtuviste lo que buscabas. |
01:13:13 |
- No podría ser mas infeliz. |
01:13:55 |
Mamá? |
01:14:21 |
- Hey, estuve buscándote. |
01:14:26 |
- Entonces cierras el trato? |
01:14:30 |
- Que tu no fríes mi cabeza. |
01:14:34 |
Pero tu herviste mi corazón. |
01:14:37 |
Hey. Vamos. |
01:14:42 |
Y que si esto no tiene una moraleja? |
01:14:46 |
Pienso que sólo me caí en el agujero de conejo |
01:14:50 |
Mira. |
01:14:55 |
- Ella se ve exactamente como tu. |
01:15:00 |
Ella fue a esta escuela. Yo no sabía. |
01:15:11 |
Bueno, es tiempo de enfrentarlo. |
01:15:26 |
Josie, nunca me equivoco. |
01:15:29 |
Estabas equivocada cuando hicimos |
01:15:31 |
Hey! Ha confesado. |
01:15:35 |
- Que valentía. |
01:15:38 |
Adivinen lo que descubrí. |
01:15:41 |
Es con gran pena y tristeza |
01:15:47 |
Los e-mails se enviaron 11:40 de la mañana. |
01:15:52 |
Poppy dejó el cuarto de computadoras a las |
01:15:56 |
conseguí "mi rueda de carro" a las 11:00 , |
01:15:59 |
Y se fue inmediatamente. |
01:16:01 |
Fui capaz de acceder a la carpeta raíz |
01:16:04 |
para encontrar |
01:16:06 |
- Y adivinen quien es la única persona? |
01:16:11 |
Será de aquí en adelante nuestro trabajo la objetividad |
01:16:14 |
y desapasionadamente averigüe |
01:16:18 |
ahí va la plaga de la memoria |
01:16:24 |
Y cuando piensas en ello, |
01:16:27 |
Lo llama "sems" o algo así |
01:16:28 |
- "Semestre." |
01:16:32 |
Le dí una mirada |
01:16:36 |
- No hagas eso. |
01:16:40 |
"Pienso, muy adentro, la clase de amor |
01:16:46 |
"me han dicho palabras como |
01:16:49 |
"Que golpe les daría, y los odiaría probablemente |
01:16:53 |
"Pero me gusta así, soy ahora uno de ellos." |
01:16:58 |
Aparte de algunos errores de ortografía atroces, |
01:17:01 |
es todo un poco mas "cosher", no piensas eso? |
01:17:05 |
Y ahora ella va a tirarlo. |
01:17:08 |
Es su deber |
01:17:10 |
de entender las fuerzas oscuras |
01:17:15 |
Harriet? Puedo recordarte que |
01:17:18 |
no es lugar |
01:17:20 |
y Poppy tiene derecho a hablar |
01:17:22 |
antes que el Tribunal conjunto |
01:17:25 |
Gracias, Sta. Kingsley. |
01:17:29 |
No insultaré cada uno tratando |
01:17:39 |
De este modo, pienso que estoy segura decir esto: |
01:17:44 |
Y me disculpo profundamente. |
01:17:52 |
Traté realmente con fuerza |
01:17:54 |
y ahora me doy cuenta |
01:18:00 |
Aprendí mucho en mi estancia. |
01:18:05 |
Y en algunas cosas siendo como mi mamá, |
01:18:09 |
que descubrí que también estudió aca. |
01:18:13 |
Tuve un agujero en mi corazón durante 5 años |
01:18:16 |
y de alguna manera estando aquí, |
01:18:21 |
Sé que puedo parecerles una |
01:18:26 |
pero mi corazón descubrió |
01:18:34 |
Objeción! A lugar. |
01:18:36 |
El tribunal desatenderá |
01:18:39 |
y quizás antes podemos |
01:18:43 |
Puedes decirnos, con tus propias palabras, |
01:18:45 |
donde te encontrabas |
01:18:48 |
Honestamente, Harriet. |
01:18:51 |
- Sólo déjamelo a mi. |
01:18:56 |
Poppy, estabas |
01:19:00 |
Si, estaba. |
01:19:02 |
- Estabas con el permiso? |
01:19:06 |
- Quietos, por favor. Silencio en la Corte. |
01:19:13 |
- No realmente. |
01:19:15 |
- El demandado debe decir Si o No? |
01:19:19 |
Significa No, |
01:19:22 |
- Había alguien mas contigo? |
01:19:26 |
Yo estaba. |
01:19:28 |
Yo estaba. |
01:19:30 |
- Yo estaba. |
01:19:32 |
- Yo estaba. |
01:19:35 |
- Yo estaba. |
01:19:36 |
Yo estaba. |
01:19:37 |
- Yo estaba. |
01:19:40 |
Objeción! Paren! Orden! |
01:19:43 |
- Yo estaba. |
01:19:44 |
- Vamos. |
01:19:47 |
Esto es ridículo! |
01:19:52 |
- Estan mintiendo, Sta. Kingsley. |
01:19:56 |
Esto es una conspiración. |
01:20:00 |
- y ellos lo saben. |
01:20:05 |
Es un caso en blanco y negro. |
01:20:10 |
La muchacha prendió fuego a la escuela, |
01:20:15 |
Ella estuvo por allí, esperando el momento con su encendedor, |
01:20:20 |
- Encendedor? |
01:20:22 |
- Ten respeto por el protocolo de la Corte |
01:20:26 |
Jesus, Charlotte, |
01:20:29 |
Esto es ridículo "I love LA", es su encendedor. |
01:20:35 |
Excepto, como sabes de esto, Harriet? |
01:20:41 |
Qué? Si, ellos tienen. |
01:20:45 |
- Objeción. |
01:20:50 |
Tengo la segunda pregunta de Jane, Harriet. |
01:20:57 |
Bueno, yo... |
01:20:59 |
Freddie encontró el encendedor |
01:21:02 |
Como posiblemente no sabes a menos... |
01:21:08 |
Esto es absurdo. Rechazo sentarme aquí |
01:21:12 |
Yo lo había apagado. Y escuché pasos. |
01:21:17 |
Oh, mi Dios. |
01:21:20 |
- Harriet, es verdad? |
01:21:22 |
Ahora todo tiene sentido. Lo sabía. |
01:21:27 |
- Nosotras pensamos que también. |
01:21:30 |
Perra despreciable! |
01:21:31 |
has puesto de cabeza esta escuela. |
01:21:34 |
Tu lo empezaste. |
01:21:38 |
Harriet? En mi oficina, ahora. |
01:22:02 |
OK, perdedores, tiempo de acción. |
01:22:07 |
Tu puedes hacerlo. |
01:22:12 |
Vamos, Abbey Mount! |
01:22:17 |
Vamos, chicas. |
01:22:20 |
Tómalo. Vamos! |
01:22:28 |
Vamos, chicas. |
01:22:37 |
Lo tienes! |
01:22:39 |
- Sta. Kingsley? |
01:22:42 |
- Si, lo hice. |
01:22:44 |
- Me perdí de mucho? |
01:22:48 |
- Donde está Poppy? |
01:23:14 |
Es la viva imágen de su madre, |
01:23:19 |
Seguramente lo es. |
01:23:25 |
Vamos, Abbey Mount! |
01:23:42 |
Vamos, Abbey Mount. Muévanse! |
01:23:45 |
2, 4, 6, 8 |
01:23:51 |
No lo sé. Estan esforzandose duro. |
01:23:56 |
Estamos arriba por 2. |
01:24:02 |
Muy bien, chicas. |
01:24:07 |
Quiénes somos? |
01:24:08 |
- Abbey Mount! |
01:24:10 |
Quiénes somos? |
01:24:11 |
- Abbey Mount! |
01:24:12 |
Quiénes somos? |
01:24:13 |
Una escuela de señoritas |
01:24:18 |
Incorrecto! Somo ganadoras! |
01:24:52 |
- Vamos! |
01:25:02 |
Vengan, chicass. Bien hecho. |
01:25:12 |
- Abbey Mount. |
01:25:17 |
Pasas a Poppy, rápido. |
01:25:23 |
Vamos, Poppy. |
01:25:41 |
Esta es nuestra última oportunidad. |
01:25:53 |
Kiki! |
01:25:55 |
Drippy! |
01:25:56 |
Por qué me la ibas a pasar a mi? Oh, por Dios. |
01:26:00 |
Donde están todos? A quién se la paso? |
01:26:21 |
- Si! |
01:26:24 |
Te lo dije, Podíamos hacerlo. Te lo dije. |
01:26:36 |
Poppy. |
01:26:39 |
Papi? Mi papi! Mi papi! |
01:26:45 |
Sta. Kingsley llamó. |
01:26:50 |
Por qué no me lo dijiste, papá? |
01:26:51 |
Lo siento, Poppy. |
01:26:55 |
Sabía que necesitabas respirar |
01:27:00 |
Hice lo correcto? |
01:27:02 |
Lo hiciste. Sabías que |
01:27:05 |
Si. |
01:27:08 |
Y sé que también está |
01:27:14 |
Como yo lo estoy. |
01:27:23 |
Papi, ponlo en tu espalda. |
01:27:25 |
- Harriet. Pienso que te olvidas esto. |
01:27:29 |
Pienso lo mismo. |
01:27:33 |
Madre! |
01:27:35 |
Traducido por ALTEZZAFER |
01:27:38 |
Quienes somos? |
01:28:00 |
Fuego! |
01:28:44 |
Principal sangriento ALSS. |
01:28:55 |
- Quién es Ruby? |
01:28:59 |
Sólo una horripilante vaca que usé para conocerte. |
01:29:09 |
- No puedes hacerlo. |
01:29:12 |
Estás completamente loca. |
01:29:14 |
- Chicas están listas? |
01:29:16 |
1. |
01:29:17 |
- 2, 3. |