Wild Geese The

es
00:00:01 Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:31 Los Gansos Salvajes
00:02:48 - ¿Coronel Faulkner?
00:02:51 Lo siento
00:02:52 Consideramos mejor que no
00:02:56 Costo trabajo.
00:03:00 Si, y también con frío y cansado,
00:03:27 Por aquí, Sr.
00:03:39 Cnel. Faulkner,
00:03:44 Le presentare a Sir Edward Matherson.
00:03:46 De los Matherson del Banco.
00:03:48 Correcto.
00:03:57 Faulkner.
00:04:00 ¿Debo llamarlo Sir Edward?
00:04:02 Efectivamente.
00:04:03 Ud. bebe whisky,
00:04:06 Doble y puro.
00:04:07 Muy bueno que haya venido.
00:04:10 Depende de lo que Ud. llame bueno.
00:04:13 Boleto de primera y un cheque por
00:04:18 Asumo que por mi tiempo, mi
00:04:23 ¿Ud. tendría la gentileza de
00:04:31 Otro.
00:04:32 Por favor beba con confianza.
00:04:36 Lo haré...
00:04:40 Gracias...
00:04:43 Eso he oído.
00:04:45 Mis contratos estipulan entierro
00:04:49 No tengo mucho sentido del humor.
00:04:52 Eso he notado.
00:04:54 ¿Que ocurrió con su contrato
00:04:58 Ud. lo sabe.
00:05:01 Fue una tremenda falla.
00:05:03 No mía...
00:05:12 Continúen sentados y en silencio.
00:05:20 Sr. Limbani lamentamos despertarlo.
00:05:24 Un viejo amigo suyo lo espera.
00:05:29 Mire, eso fue hace 2 años.
00:05:32 Tengo su autógrafo, Sir Edward
00:05:37 Cobre.
00:05:38 Cobre...
00:05:41 Veamos si armo el rompecabezas.
00:05:46 Solo para practicar.
00:05:48 Gral. Ndofa, uno de los
00:05:51 ...de Africa depone al
00:05:54 Disculpe que interrumpa
00:05:57 ...a quedarse con Limbani...
00:05:59 ...y luego rehuso devolverlo
00:06:04 ...y a Ndofa lo amenazaron con
00:06:07 El no soporto la idea de Limbani
00:06:11 Así que nos ofreció concesiones
00:06:16 ...a cambio de Limbani.
00:06:19 Y yo debo interceptarlo
00:06:22 - Correcto
00:06:25 Lo llevaran a un cuartel
00:06:29 Ndofa saldrá de Karundi ese día y
00:06:34 Y esparcirá sus cenizas
00:06:39 Por ahora solo 2.
00:06:40 Primero, ¿Cuando me confirmara la fecha
00:06:46 7 días antes.
00:06:48 Bien, Dos...
00:06:50 en Karundi mientras me
00:06:53 Podría arreglarse.
00:06:55 Excelente.
00:06:58 ¿No discutiremos mis gastos y honorarios?
00:07:01 Primero veré si el proyecto marcha.
00:07:04 Si es así, le mandare mi cuenta.
00:07:07 A Ud. se le paga por arriesgar su vida.
00:07:12 Adiós Faulkner no nos volveremos a ver.
00:07:24 - Hemos llegado
00:07:28 ¿En este sitio?
00:07:30 Es muy conocido para un hotel de primera.
00:07:33 ...licencia, otros papeles necesarios
00:07:37 Yo me encargare de conseguirle
00:07:42 Comencemos ya.
00:07:46 ...mas una maqueta del cuartel y
00:07:51 Lo enviare a mano.
00:07:53 Bien, Busquen 2 hombres.
00:07:56 De vivir, estará aquí en Londres.
00:07:59 Rafer Janders...
00:08:03 Ese mismo.
00:08:08 Le llamare sobre eso en una hora,
00:08:11 Shawn Fynn...
00:08:13 Conozco el nombre.
00:08:19 Encuéntrelo...
00:09:13 Siéntese.
00:09:24 Randy, no entres aquí!
00:09:25 Tiene problemas, Sr. Martinelli.
00:09:31 Una pena del diablo.
00:09:35 Saldrán en un minuto, esperen afuera.
00:09:42 Bueno, continúe.
00:09:45 Debió decirme que Yo traía heroína.
00:09:48 Dije que nada de drogas.
00:09:50 Que penso que llevaba,
00:09:53 Creí que era dinero.
00:09:55 No trafico en drogas. Nunca
00:09:58 ¿Trata de decirme lo que hace
00:10:02 Mas o menos.
00:10:05 Randy, rompe 2 cosas en este tipo y
00:10:09 ...vuelvo a ver su rostro...
00:10:14 Ponga las manos en la cabeza...
00:10:17 Las manos en la cabeza.
00:10:19 Calma, Shawn.
00:10:22 pero el viejo es muy especial
00:10:25 ¿Terminaste?
00:10:26 ...toma hijo...
00:10:30 Ábrelo
00:10:33 ¡Ábrelo!
00:10:39 Puse todo en una sola bolsa,
00:10:44 Ahora si comienzo a trabajar
00:10:49 ...y tengo mi primer contrato.
00:10:54 Sola en una cama, agonizando.
00:10:58 Allí abrí el paquete. Uds.
00:11:03 Así que quiero que se lo coman
00:11:07 ¡Esta loco!
00:11:08 No tenia ni 19 años, ahora de
00:11:13 ¡Tu también!
00:11:24 Espero que tengas hambre
00:11:28 Por favor
00:11:30 Sus mismas palabras...
00:11:34 ...hazlo... ¡hazlo!...
00:11:41 Vamos...
00:12:00 No te servirá un lavado de estomago...
00:12:07 Dicen que el sufrimiento
00:12:12 Quizás duraras 20 minutos...
00:12:30 Emile, dejemos eso para luego.
00:12:37 Muy buena comida.
00:12:39 ¿Muy buena? ¡es una de las mejores
00:12:42 ¿Langosta fría?
00:12:43 Tuve que desenfriarla ¿no?.
00:12:51 Prometiste contármelo luego
00:12:53 - Me falta mi café.
00:12:56 Verdad... ¿Listo?
00:13:01 ¿Cuando sales de vacaciones
00:13:03 Diciembre 12. tu lo sabes
00:13:05 Ah ¿pero cuando regresas?
00:13:07 Enero 9. Vamos, papa
00:13:10 Vaya coincidencia...
00:13:12 Este vino no esta mal.
00:13:14 Oh, papa, por favor
00:13:18 Esta bien, esta es la cuestión...
00:13:21 En diciembre 13, Tu, Yo y 2 maletas
00:13:25 - ¿Adonde iremos?
00:13:27 Ese avión nos traerá de regreso
00:13:30 - A esquiar
00:13:31 - Suiza
00:13:33 - Oh chico, fantástico
00:13:39 ¿Solo los 2?
00:13:41 ¿Y quien mas? Nos hospedaremos
00:13:44 Estoy muy emocionado,
00:13:46 Porque no... gritas
00:13:59 Parece que no todos.
00:14:09 ¡Allen!
00:14:12 Basta... romperás mi billetera.
00:14:15 Entra
00:14:18 Dios, que grato verte.
00:14:19 y a ti, ¿Porque tanto grito?
00:14:21 Emile expresando cierta satisfacción.
00:14:24 Te presento al Sr. Faulkner Allen,
00:14:26 - Como estas
00:14:28 Ah, el " Sr. " es producto de una
00:14:31 Lastima que no la exporten.
00:14:33 Con su permiso, Sr.
00:14:36 - Espero verlo luego... Sr.
00:14:41 - Que niño tan espléndido.
00:14:44 Dame una copa y hablemos...
00:14:49 10 realmente ¿Adonde han
00:14:53 Al diablo con eso, brindemos
00:14:57 Correcto, brindemos por...
00:15:00 ...por los años anteriores a los 10.
00:15:05 Por las próximas 10 semanas.
00:15:07 - ¿Que quieres decir?
00:15:11 OK, por mi.
00:15:18 - Ah... repugnante
00:15:21 ¿Que quieres decir con las próximas
00:15:26 Vamos Rafer, conversemos.
00:15:29 Ah, no, Allen... no estoy disponible.
00:15:32 Trato de envejecer con elegancia.
00:15:35 Yo trato de encontrar mi Dios...
00:15:37 ...de aprender a apreciar la vida,
00:15:43 Tu crees que todo eso es un
00:15:45 Así es
00:15:46 Tienes razón, excepto en aquello
00:15:52 Bueno... me advirtieron de lo alto.
00:15:54 Ahora dime... ¿como me encontraste?
00:15:56 Pregunte, ¿Como esta la belleza francesa
00:16:00 Ahora tiene 29 y vive en París.
00:16:04 - ¿Te abandono?
00:16:06 Lo ve 2 veces al año.
00:16:09 El asiste a un internado en Kent.
00:16:12 ¿Que haría Yo con El a tiempo completo?
00:16:15 Lo quiero.
00:16:17 Fines de semana y vacaciones
00:16:20 Para Navidad iremos a esquiar
00:16:25 Dios, no puedo esperar.
00:16:28 Pero basta de mi... ¿Como esta Jeny?
00:16:32 Ella... es... murió hace 3 años.
00:16:35 ¿Que?
00:16:37 Cáncer al hueso.
00:16:40 Lo siento
00:16:41 - Y Yo.
00:16:43 Lo que paso, paso.
00:16:46 Ok... mis condolencias
00:16:49 Cuéntame de los niños. ¿Como están?
00:16:52 Bien, Ya son grandes.
00:16:55 Ya no los veo mucho.
00:16:58 No están muy contentos conmigo.
00:17:00 Son hermosos.
00:17:12 Julius Limbani vive.
00:17:13 No me interesa
00:17:15 El es el único líder africano
00:17:19 Allen, he terminado con eso
00:17:25 Además de tu chispeante personalidad...
00:17:28 ...el hecho de que eres el mejor
00:17:33 - ... siempre he adivinado tu idealismo.
00:17:37 El dinero no te importaba.
00:17:42 Y no trabajabas para los malos.
00:17:46 Es una debilidad irradicable
00:17:49 Por eso siempre me impresionaste, siempre.
00:17:52 Me alegra oírte decir eso.
00:17:55 ¿Sabes cuantas veces he errado?
00:17:59 Peleando y matando por alguien que al ganar,
00:18:04 Ya no se quienes son los buenos.
00:18:07 Conoces a Limbani...
00:18:13 Tengo un contrato para robar a Limbani
00:18:18 Si no lo hago, morirá.
00:18:22 ...quizás el vuelva a gobernar.
00:18:24 Te necesito para que lo organices.
00:18:26 La respuesta sigue siendo no.
00:18:29 No comenzaremos el entrenamiento hasta
00:18:33 Así que puedes ir de
00:18:36 Es un buen sueldo, libre de impuestos.
00:18:39 Allen...
00:18:44 ...no estropees las cosas.
00:18:47 Esta bien.
00:18:50 ¿Me harás un favor?
00:18:51 Cualquier cosa.
00:18:54 Dime, quita eso de allí...
00:18:58 ...dime como entrar y
00:19:12 Limbani estará aquí,
00:19:26 Conseguí a Rafer Janders.
00:19:27 Me alegro,
00:19:31 ¿Que quiere decir?
00:19:32 O ha muerto o lo hará en cuanto
00:19:36 ¿Que sucedió?
00:19:37 Concretamente...
00:19:41 Uno era sobrino del padrino local.
00:19:44 Han contratado a alguien para
00:19:49 Que lo anulen.
00:19:51 Eso es imposible.
00:19:53 ¿Quien pesa mas... Sir Edward Matherson
00:19:57 Eso ni se pregunta.
00:19:58 Si quiere a Limbani,
00:20:02 ¿Que tiene El de especial?
00:20:04 Hoy estaba de mensajero de un estafador.
00:20:08 Si lo hubiera visto operar sabría
00:20:12 Pilotea todo tipo de avión y es mi amigo.
00:20:17 Es el tercero en este trato,
00:20:20 Eso causaría una crisis moral al
00:20:25 Tendría que matar a Rafer y a mi ¿no?
00:20:28 Traiga los detalles del ultimo año de Shawn
00:20:32 ...lo mas pronto posible.
00:20:34 Ese no es su territorio.
00:20:39 Ni siquiera se supone que esta aquí.
00:20:42 Pida una bolsa para el can cuando pague
00:20:52 Nº 23 A... aquí lo tiene.
00:20:56 Siga conduciendo, siga conduciendo
00:21:02 - ¿Cuantas van?
00:21:04 Con recepción en cada una.
00:21:06 - ¿Cuantas faltan?
00:21:09 Pobre Shawn, viviendo con 9 mujeres y
00:21:13 Todo un éxito, pero a su altura.
00:21:17 El club Baronet. Deubrigh Road.
00:21:19 Dormirá en la mesa de juego.
00:21:27 Compra las fichas allí, Charlie.
00:21:29 Muy bien. Allí hay 200.
00:21:36 Gracias, Muchas gracias.
00:21:44 Iré por las fichas y quebrare la banca.
00:21:48 Negro 20.
00:21:51 Oh, ella es... ella es
00:21:54 - ¿Que dices?
00:22:01 Madre, como va por aquí, mesa caliente.
00:22:08 ¿Cuanto hay allí en dinero verdadero?
00:22:11 - Una miseria. ¿Cual es el limite?
00:22:14 Entonces dánoslas, Heather, amor.
00:22:16 Si no se comportan tendrán que marcharse.
00:22:20 ¿Como sabe mi nombre?
00:22:22 ¿Como se tu nombre Heather, amor?
00:22:24 Sigue repartiendo y escucha bien...
00:22:26 ...necesitamos tu ayuda y ya.
00:22:31 - No conozco ningún Shawn Fynn.
00:22:34 Tengo un Jack negro...
00:22:39 Esta en tremendo lío.
00:22:42 Si la mafia lo encuentra primero,
00:22:46 Es cuestión de minutos;
00:22:49 Háblale por teléfono, dile que son
00:22:53 Descríbenos para que este seguro.
00:22:59 Les creo.
00:23:02 Detrás del baño de hombres hay
00:23:16 Shawn
00:23:26 Allen, ni siquiera un fuerte apretón
00:23:31 - Payaso
00:23:35 ¿Que haces aquí?
00:23:37 Si vivimos te lo contare, idiota.
00:23:40 Payaso e idiota.
00:23:43 Siempre el mismo. Te buscan y tu ríes.
00:23:48 - Estas bromeando... ¿adonde?
00:23:52 Allen... abre.
00:23:55 - Un auto esta al frente.
00:23:59 Rafer ¿que haces aquí?
00:24:01 Pedaleando una bicicleta, loco.
00:24:03 Vaya éxito, todos me insultan.
00:24:06 Hay otro auto al frente.
00:24:09 Alguien trato de anular este contrato.
00:24:11 ¿Que contrato?
00:24:16 Rafer... ¿que llevas?
00:24:19 Esto... y esto...
00:24:21 ...para balancear.
00:24:45 Sr. Martin, gracias por venir
00:24:49 A las 4 a. m. espero que
00:24:53 Quiero ir a casa a dormir.
00:24:58 Que anule el contrato para Shawn Fynn.
00:25:01 Mato al hijo de mi hermano.
00:25:03 De lo que se, su hermano sale
00:25:06 Ud. cuénteselo.
00:25:09 Yo se lo que ha pasado.
00:25:12 Yo controlo varios periódicos
00:25:15 Le garantizo que al día siguiente
00:25:19 Ud. y su " familia " serán los
00:25:23 ...fotografiados en Inglaterra.
00:25:39 Cuarto equivocado...
00:25:53 Retírense, retírense...
00:25:56 ...salgan.
00:25:59 ¡Maldición!
00:26:05 Estos caballeros debieron
00:26:08 - Salgamos. Solo nos falta la policía.
00:26:17 Heather
00:26:20 Te mueves en círculos muy caballerosos.
00:26:22 Heather, lo siento.
00:26:24 Ella les dio el cuarto equivocado.
00:26:26 ...a un doctor.
00:26:28 ...tu nada sabes
00:26:30 Te lo pagare.
00:26:33 Vete amor.
00:26:36 Si aun conservo los dientes.
00:26:38 Gracias.
00:26:40 Gracias.
00:26:43 Bésala y vamonos.
00:26:52 ¿No es amoroso?
00:26:59 No quiero ser grosero, pero
00:27:06 Un Depto. Gubernamental muy interesado
00:27:09 Solo eso puedo decirle.
00:27:15 Y su decisión es final.
00:27:18 No hay porque ser hostiles Cnel. Faulkner.
00:27:22 Y nosotros.
00:27:24 Usaremos 50 hombres. 4 oficiales,
00:27:29 1 medico y 1 sargento mayor encargado
00:27:33 ¿Quien es el 4º oficial?
00:27:35 El Sr. Fynn ha pensado en alguien.
00:27:37 ...Coetzee. Sudafricano.
00:27:42 Conoce la selva mejor que cualquiera.
00:27:45 Lo entrevistaremos cuando Ud.
00:27:47 Reclutamos en Londres y entrenamos
00:27:51 Volvemos de Swazilandia, aquí.
00:27:54 Saltaremos de un Hercules
00:27:59 ¿En Paracaídas?
00:28:01 No, íbamos a saltar así nomás,
00:28:04 - Usaran oxigeno
00:28:09 Oxigeno, no.
00:28:13 Los paracaídas se abren a 1500.
00:28:17 El avión continuara, recargara,
00:28:21 Estaremos en tierra 3 horas exactas.
00:28:24 Lo hace muy bien, continúe.
00:28:29 No hay meseta a 7 millas de Zembala
00:28:33 Caemos y nos dividimos en 2 grupos.
00:28:37 de Allen; asaltara el cuartel...
00:28:39 ...que esta a 4 millas del blanco,
00:28:43 ...asaltara el aeropuerto, que esta
00:28:46 El 1er. grupo llevara a Limbani
00:28:49 El avión nos recogerá 15 minutos
00:28:55 ¿Y su plan para el cuartel?
00:28:58 ...Bueno...
00:28:59 Si mi información es correcta, el cuartel
00:29:04 Lo se, lo cotejé.
00:29:06 25 de Uds. quitaran a Limbani
00:29:10 Estarán dormidos... dispondremos
00:29:13 ...aquí, aquí y aquí.
00:29:16 ...aquí, aquí y aquí con mascaras.
00:29:21 ¿Intentan matar a todos?
00:29:24 ¿Se le ocurre algo mejor?
00:29:27 La ONU se enfurecerá.
00:29:29 No si sacamos a Limbani.
00:29:33 ...o tendría mucho que
00:29:36 Recuerde que les dijo que había muerto...
00:29:39 - y nuestro objetivo es sacar a Limbani.
00:29:44 Su plan es aprobado caballeros.
00:29:46 - Felicitaciones Rafer.
00:29:51 Hay un cambio.
00:29:54 La operación se adelanto 3 semanas.
00:29:59 ¿Asumo que esta bien?
00:30:03 Excelente, buen día caballeros.
00:30:08 Si fuera mas erecto, su espalda
00:30:13 Aquí están los contratos.
00:30:17 Una cuenta abierta en un banco Suizo...
00:30:20 ...todos los gastos para armas,
00:30:25 un tercio de los sueldos a ser pagados
00:30:28 Bien, todo es justo.
00:30:31 100.000 Libras para Ud.
00:30:34 50.000 Libras para Janders.
00:30:36 20.000 Libras para cada uno
00:30:41 10.000 Libras para cada uno
00:30:44 ...y mitad de estas sumas si
00:30:49 Sentido pésame.
00:30:57 ...y aquí...
00:31:00 ...bien. Tome su copia.
00:31:03 Shawn por favor, acompaña
00:31:05 Si, por supuesto.
00:31:16 Rafer, no tenia ni idea.
00:31:18 Lo se.
00:31:19 Habrá otras vacaciones.
00:31:25 Allen, necesito tu opinión aquí.
00:31:32 Disculpe.
00:31:37 Coronel Faulkner.
00:31:40 ¿Como estas Sandy?
00:31:42 - No podría estar mejor Sr. ¿Y Ud.?
00:31:44 No sabe cuanto me alegra verle.
00:31:47 Trae recuerdos... Nunca pense que Yo...
00:31:50 Oye, hablando aquí.
00:31:52 - ¿Esta tu esposa en casa?
00:31:54 No pienso eso.
00:31:58 Dime, ¿como va tu retiro?
00:32:01 Tiene sus ventajas.
00:32:02 ¿Como cuales?
00:32:05 Los Rosales pendejos se ven bien.
00:32:10 ¿Te gustaría azotar 50 hombres
00:32:13 ¿Habla en serio Sr.?
00:32:14 Necesito un Sgto. Mayor y tu eres
00:32:19 - ¿No estoy muy viejo?
00:32:21 ¿Sr. donde debo presentarme?
00:32:24 - ¡Sandy el te!
00:32:26 Buenas Tardes.
00:32:27 Ya... veo.
00:32:31 - No se trata así a un viejo amigo, Marjorie.
00:32:35 El te esta listo... no para Ud,
00:32:40 Perdone Sr.
00:32:42 Entiendo.
00:32:44 ¿Habrá muchas lagrimas? ¿no?
00:32:46 Bastantes. Pero se le pasara.
00:32:50 Lo es.
00:32:54 ...llámame a este numero esta noche.
00:32:58 - Sandy.
00:33:05 Perdón, gracias.
00:33:08 Yo invito la otra mitad.
00:33:13 Shawn.
00:33:14 Shawn Fynn.
00:33:15 ¿Como estas, Peter?
00:33:19 - ¿Como me encontraste?
00:33:21 - ¿Que le sirvo?
00:33:28 Dijo que o pagas la renta
00:33:32 Renta, que astuta.
00:33:36 No tengo ni para invitarte un trago.
00:33:45 Quizás tenga trabajo para ti.
00:33:47 Ya estuve preso y no me gusto.
00:33:49 Maravilloso ¿no?.
00:33:52 El crimen es solo pasatiempo para mi.
00:33:57 Trabajo.
00:34:02 No se para que vine aquí, en primer lugar.
00:34:06 Una semana mas aquí, y exploto.
00:34:09 Gracioso que hables de explotar porque...
00:34:12 los explosivos son parte de este trabajo.
00:34:15 ¿Que quieres decir?
00:34:17 Y es en Africa.
00:34:20 Bromeas.
00:34:23 30.000 Libras.
00:34:31 - Sigeme Tosh.
00:34:35 Adelante.
00:34:40 Diga claramente su nombre, edad...
00:34:43 ...experiencia militar previa y su rango.
00:34:45 Donalson, Sr.
00:34:49 3 giras con Ud. con rango de Sargento, Sr.
00:34:52 ¿Que tal en la vida?
00:34:54 No muy bien, Señor. Ahora soy plomero.
00:34:57 - ¿Casado?
00:34:58 ¿Sabe tu mujer que estas aquí?
00:35:00 Si supiera armaría lío Sr.
00:35:03 ...le dejare una nota.
00:35:06 No se arrepentirá.
00:35:12 ¿Por que quieres unirte a nosotros?
00:35:15 Es el trabajo que mejor me va, Sr.
00:35:20 Blake, Jesse, Sr.
00:35:24 Experiencia amplia.
00:35:28 No tengo ni para cortarme el pelo, Sr.
00:35:30 Jesse me alegro que recibieras mi cable.
00:35:32 Y Yo Sr.
00:35:34 ¿Te gustaría trabajar en Africa?
00:35:36 No importa donde Sr.
00:35:38 El orden me enferma.
00:35:42 ...se que no se trata de
00:35:46 Gracias Jesse
00:35:47 Señor
00:35:52 Coronel, es mi día.
00:35:56 Hombre, que hambre tienes.
00:35:58 Mi peluquera cobra por pulgada, Sr.
00:36:03 Mac Taggart, edad 42, Sr.
00:36:06 12 años con los Black Watch.
00:36:08 Campeón semipesado por 6 años
00:36:12 ¿En que año naciste?
00:36:14 195... es...
00:36:16 Vamos Jock, deberías saberlo.
00:36:19 - ¿Edad? y nada de tonterías.
00:36:22 Parece que necesitas ejercicio.
00:36:25 Necesitare 4 semanas de
00:36:27 ¿Te han golpeado alguna vez?
00:36:29 Si Señor, y los idiotas que lo han hecho
00:36:34 Me gusta pelear armado o no Sr.
00:36:37 Arthur Witty, Sr. 43 años, auxiliar
00:36:40 No hace falta calificaciones.
00:36:42 - ¿Como estas Witty?
00:36:44 - Te ves bien.
00:36:46 Tanto dar manivela a las
00:36:49 Pacientes volando por la sala.
00:36:54 ¿Porque quieres venir?
00:36:55 Coronel Faulkner
00:36:59 ...en el hospital me esta endureciendo
00:37:03 suavizando otras partes.
00:37:06 Podría ser sangriento.
00:37:08 ¿No lo es todo?
00:37:11 Muy bien, tienes el trabajo.
00:37:13 Gracias Sr.
00:37:17 36 días.
00:37:18 Oh encantador Sr.
00:37:43 Bien jugado, Emile.
00:37:45 Papa
00:37:49 - Fue una buena jugada.
00:37:51 No sabia que vendrías hoy.
00:37:53 Quería sorprenderte.
00:37:54 ¿Cual es el marcador?
00:37:55 Estamos ganando 4 a 0
00:38:03 Pero ¿Por que?
00:38:04 Tiene que ser así.
00:38:06 Es Navidad.
00:38:09 Lo se pero hay cosas que no
00:38:13 Estarás con la flia. del Director.
00:38:15 No lo será sin ti.
00:38:17 Yo también quisiera estar contigo.
00:38:19 - No te vayas... por favor.
00:38:23 No se ni adonde, ni para que,
00:38:27 Un día te lo contare.
00:38:31 Será divertido.
00:38:37 Lo busque por todos lados.
00:38:41 Yo no los quiero.
00:38:44 Lo entiendo...
00:38:45 Se los daré al Director.
00:38:49 Mi madre vino con un tipo francés.
00:38:51 Uno aquí dijo que ella parecía una puta.
00:38:55 Yo no sabia lo que era eso y me reí,
00:39:02 Escúchame ahora.
00:39:04 Tu no escuches lo que otros digan.
00:39:08 ...ella es muy generosa y buena.
00:39:15 Emile
00:39:16 Debo volver al juego.
00:39:18 Te amo.
00:39:22 Y Yo te amo a ti.
00:39:49 ¡Compañía!
00:39:52 ¡Firmes!
00:39:53 Algunos de Uds. me conocen ya.
00:39:57 ...se llevaran una sorpresa bien jodida.
00:40:02 prepárense para la peor vida
00:40:06 Al que se salga de la raya lo matare.
00:40:09 No me preocupa en lo mas mínimo.
00:40:11 Aquí no hay regulaciones Reales...
00:40:14 ...así que cuando yo diga saltar,
00:40:18 ¿Esta claro?
00:40:21 Quiero oírlo ¿Esta claro?
00:40:24 Bien.
00:40:25 La cabeza derecha y giro a la izquierda.
00:40:27 Escuadras A y B giren a la derecha y
00:40:32 Escuadras... izquierda y derecha, giren.
00:40:38 Trotemos para nuestro primer
00:40:41 Al mando " marcha doble " doblaran
00:40:45 ...y contrario dentro de los
00:40:49 20 pasos al doble, 20 pasos saltados...
00:40:52 ...y luego caer de estomago...
00:40:54 ...levantarse y volver a hacerlo
00:40:57 Doble marcha.
00:41:17 Veamos algo de Uds.
00:41:37 Levántese Tnt. Fynn, Sr.
00:41:41 Muévanse, vagos.
00:41:55 Marica gritón.
00:41:59 Que dios no lo permita.
00:42:03 Levántese Capitán Janders.
00:42:05 Si no te levantas y corres,
00:42:10 Si Sr.
00:42:15 Levántate.
00:42:16 No puedo Sr.
00:42:18 Levántate, aborto del diablo.
00:42:21 Lo trate, Sr.
00:42:30 Lo estarás la próxima vez.
00:42:33 Muévanse...
00:42:39 Si alguien trata de convencerme
00:42:42 no podría creérmelo.
00:42:46 Yo también soy una ruina.
00:42:50 Caballeros vayamos a nuestros asuntos.
00:42:53 Hay un problema.
00:42:55 Los centinelas del cuartel.
00:42:57 Vengan y verán.
00:42:59 Peter, tu también.
00:43:03 Un centinela allí, uno allí, uno allí.
00:43:07 100 yardas de pura matanza.
00:43:10 Y no podemos hacer ruido.
00:43:12 Deberán morir al instante
00:43:20 Usare una ballesta.
00:43:22 ¿Te crees Guillermo Tell?
00:43:23 Lo que Yo me refiero,
00:43:26 ...y a 120 yardas, la flecha
00:43:30 ¿Donde encontraremos semejante cosa?
00:43:32 De un conocido en Durban.
00:43:35 ...con redomas de cianuro.
00:43:39 ...y si eso no lo mata, el cianuro
00:43:43 No habrá ruido.
00:43:46 ...ballesta y me encargare
00:43:50 Correcto, son tuyos.
00:43:53 ¿Algo mas para mi, Sr.?
00:43:55 No.
00:43:57 Buenas noches caballeros.
00:44:01 Peter.
00:44:03 ¿Sucede algo?
00:44:09 En Sudáfrica a los negros
00:44:13 No me gustan, pero tampoco
00:44:16 ¿Habrás perseguido terroristas
00:44:20 Eran terroristas, y ellos me
00:44:23 El ejercito de Ndofa mato a
00:44:27 ...que tus terroristas en un año.
00:44:29 Pero eso en el país de Ndofa,
00:44:33 Nuestra misión es salvar a Limbani...
00:44:36 ...y sacarlo de ahí.
00:44:40 No me interesa la política.
00:44:44 ...ni a sus partidarios.
00:44:46 Solo se que no me gusta matar.
00:44:50 ¿Entonces que haces aquí, Peter?
00:44:53 Ud. lo sabe.
00:44:57 Dinero para comprar mi hacienda.
00:45:01 Matare para mi.
00:45:05 Uds. mataran para imponer sus ideas...
00:45:10 ...sean correctas o no.
00:45:13 ¿Como nos compararemos moralmente?
00:45:21 ¿Eso es todo, Sr.?
00:45:31 Moral entre mercenarios.
00:45:37 Habrá que vigilarlo.
00:45:41 Si no esta con nosotros, morirá.
00:46:45 Salga del auto.
00:46:47 Mensaje urgente para
00:47:04 Entra.
00:47:07 Caballeros siéntense.
00:47:15 Actuaremos mañana por la noche.
00:47:19 Bromea Sr.
00:47:20 Mañana es Navidad.
00:47:22 Lo celebraremos el 26.
00:47:24 ¿Que sucedió?
00:47:27 Una vieja pariente de Limbani...
00:47:31 ...le vio resucitar y se extendió
00:47:34 ...como paperas.
00:47:36 Ndofa esta muy nervioso.
00:47:40 Limbani saldrá mañana.
00:47:45 Espléndido. La mejor noticia desde
00:47:49 Prepárate a vomitar la cena.
00:47:52 Ndofa va acompañado de
00:47:55 Son muy buenos, como es sabido.
00:47:58 Ni los veremos.
00:48:02 Si todo va bien.
00:48:07 ...ve que hagan sus testamentos.
00:48:11 Pueden olvidarse del dinero si
00:48:14 Borrachos, enfermos y parlamentados.
00:48:16 Se lo merecen, eso es todo.
00:48:26 Sandy.
00:48:29 Siéntate.
00:48:38 Quiero tener un momento a solas,
00:48:42 ...para agradecerte.
00:48:45 Has ganado 5 veces tu dinero.
00:48:48 Lo aprecio, pero a que viene esto.
00:48:52 Espero que tu y tu mujer lo
00:48:56 ¿Trata de decirme que no voy?
00:48:58 Si.
00:49:00 Con mis respetos, puede meterse
00:49:05 No vine para eso.
00:49:07 Adoro lo que hago, lo crea o no...
00:49:09 ...también adoro a los
00:49:12 ...Ud. mas que ninguno y espero
00:49:15 ...y con Ud. porque me necesitan...
00:49:17 ...y si quiere ver una revolución...
00:49:20 ...trate de impedírmelo,
00:49:29 Quien diría eso.
00:49:31 ¿A quien dejas tu dinero?
00:49:33 Si te interesa, al Sgto. mas adorable...
00:49:37 ...y amable del mundo entero.
00:49:40 ¿Quien?
00:49:42 Tonto tu, gordinflón.
00:49:58 Vamos tía, te encontraremos
00:50:01 No gracias, querido.
00:50:04 Les esperare con vendajes y penicilina...
00:50:07 ...preparen sus culos.
00:50:26 - No pienso nunca en morir.
00:50:30 Borracho perdido, tirado en el pavimento,
00:50:33 Lo pensare.
00:50:35 A nada conduce.
00:50:36 Tus hijos ya son mayores.
00:50:39 Allen, haz algo por mi.
00:50:41 Si lo compro, cuida de mi hijo.
00:50:45 ¿Yo?
00:50:46 Tu me metiste en esto.
00:50:49 ¿No tienes amigos decentes?
00:50:51 Te acabo de nombrar su padrino.
00:50:53 Si su madre no lo cuida, quítaselo.
00:50:59 Es una locura.
00:51:04 Cuando no mato extraños, estoy borracho.
00:51:08 Una pequeña responsabilidad te ayudara.
00:51:11 Quiero tu ayuda Allen.
00:51:15 No morirás amigo.
00:51:17 Lo se. Y tu.
00:51:21 Se lo preguntare.
00:51:37 Vamos muévanse.
00:51:51 Pasen hacia adelante.
00:51:59 Que los detiene... Vamos.
00:52:02 Todos adentro, Sr.
00:54:22 Para el presidente Limbani.
00:54:24 Si Sr. los necesitara.
00:54:33 3 minutos para salir.
00:54:36 Bien.
00:54:41 ¿Podría pasarme a caballería Sgto. Mayor?
00:54:45 Revisen equipo.
00:54:59 Listos para saltar.
00:55:40 ¡Salten!
00:55:55 ¡Salten!
00:57:25 Shawn ¿Como va todo?
00:57:26 Bien, gracias.
00:57:27 Mis talones están donde
00:59:02 ¿Puedes creerlo? 2 de 3 dormidos.
00:59:06 Primero al despierto.
00:59:10 Rafer, iremos bajo esa cerca.
00:59:14 ...cuando pasemos trae tu grupo.
00:59:16 Bueno, sigan.
01:00:58 Continua.
01:01:48 Jesse.
01:02:50 " CIANURO "
01:03:17 Sientensen donde están. ¡No se muevan!
01:03:22 Queremos esas llaves, así que...
01:03:25 ...quien las tenga, entréguelas.
01:03:28 Esposito, revisa a este primero.
01:03:38 Ahora al cubano.
01:03:56 Yo vigilare afuera.
01:04:33 Sr. Limbani, soy Faulkner.
01:04:36 Vamos, Peter, abre rápido.
01:04:44 - Witty
01:04:46 - ¿Todos bien?
01:04:48 Keith, dígale al Capitán Janders que mande
01:04:56 - ¿Estas bien Peter?
01:04:58 Tenemos unas lindas pastillitas
01:05:02 Así que cálmese, amor.
01:05:06 Beba esto, vamos, vamos...
01:05:09 ...eso es.
01:05:11 ¿Como esta?
01:05:15 Viviré, Sr. Faulkner.
01:05:17 Ese es el plan, Sr.
01:05:20 ...El es tu responsabilidad.
01:05:27 De pie.
01:05:31 Aquí, vamos; amor...
01:05:42 Dame las llaves.
01:05:49 Shawn...
01:05:53 Hemos liberado al hombre.
01:08:51 Es todo tuyo Jock.
01:09:15 Excelente... excelente.
01:09:25 Habla Rushton.
01:09:28 Si. Inmediatamente
01:09:32 Encáuselo por cualquier
01:09:41 Quizás sea difícil, pero lo haremos.
01:09:52 Saquen al Sr. Limbani primero
01:09:56 Llévenlo frente a la
01:10:01 Allen, vamos a ver a Shawn.
01:10:03 Pdte. Limbani, el avión llegara
01:10:09 Vamos a la pista.
01:10:17 Déjenlo descansar aquí.
01:10:21 " Hombre de Acero " aquí " Ganso Salvaje "
01:10:23 ¿Están en camino?
01:10:25 Tu sabrás.
01:10:29 " Hombre de acero " aquí " Ganso salvaje "
01:10:33 Suena como un dedo rasgando
01:10:38 " Ganso salvaje ", aquí " Hombre de acero "
01:10:41 ¡Dios los bendiga! " Hombre de acero ".
01:10:45 Llevamos solo 12 minutos de retraso.
01:10:48 Si el corazón de Limbani resiste,
01:10:54 Oigo un avión, Sr.
01:10:57 " Hombre de acero ",
01:11:08 Suena al Sudeste de nosotros.
01:11:15 Los vemos.
01:11:28 No amor,... siga descansando.
01:11:47 Justo en el blanco.
01:11:52 ¿Tendrá unas 2 azafatas a bordo?
01:11:54 Que sean 3.
01:11:55 30.000 Libras en mi bolsillo.
01:12:04 Vamos a su encuentro.
01:12:06 " Hombre de acero ", aquí " Charlie I ".
01:12:13 Repito.
01:12:15 Cristo, esos pobres bastardos.
01:12:17 " Charlie I ", mensaje recibido, Wilco.
01:12:24 " Hombre de acero " ¿a que juegan?
01:12:30 Trainganlo.
01:12:41 Esperen ¿adonde van?
01:12:45 Regresen a ese pájaro pendejo.
01:12:49 Lo siento. Ordenes.
01:12:51 Ordenes. Estamos jodidos.
01:13:07 Hablare con los hombres.
01:13:13 Hemos sido traicionados...
01:13:16 ...pero planearemos nuestro escape.
01:13:42 Pense que habíamos triunfado.
01:13:45 Ese Matherson tiene mucho
01:13:49 Sir Edward Matherson.
01:13:52 Si, Sir Edward Matherson,
01:13:56 ¿Que ocurrió Allen?
01:13:57 Haría otro acuerdo con Ndofa y
01:14:00 Pudo hacerlo ayer y abandonar
01:14:03 Así se ahorra 500.000 dólares.
01:14:07 Allen, me gustaría conocer
01:14:09 Rafer, amigo, un día lo harás.
01:14:13 Bueno, Rafer
01:14:16 ¿Adonde vamos?
01:14:18 En 1 hora los hombres de Ndofa
01:14:21 ¿Sugieres que nos rindamos?
01:14:23 Preferiría que Witty me cure
01:14:26 Rafer, tu eres el organizador.
01:14:30 Allen, tengo algo que decirte...
01:14:33 ...primero emocionalmente y luego
01:14:38 Este Matherson, nos ha hecho
01:14:42 Quisiera devolvérsela, pero mas fuerte.
01:14:45 Y Yo, pero eso será
01:14:47 No, ahora. Vinimos aquí por Limbani
01:14:50 Enseñémosle a su gente.
01:14:53 Habrá guerra civil.
01:14:57 Alto ahí.
01:14:59 La vida de 50 hombres es
01:15:02 Y no el entrar en una loca cruzada.
01:15:05 No quiero pelear contigo así que
01:15:09 Esta bien,
01:15:11 ...racionalmente.
01:15:15 ¿Y si nos adueñamos del
01:15:17 No cruzaría ese lago ni en un destructor.
01:15:20 Burundi no nos dejara entrar, ni Ruanda.
01:15:24 Y al Este.
01:15:26 500 millas de selva,
01:15:29 Aun queda el Sur.
01:15:31 Exacto.
01:15:33 Tierra de Limbani.
01:15:36 Hay un río seco y un puente de piedra
01:15:40 ¿Y que hay en Kalima?
01:15:42 Limbani nació allí.
01:15:45 ¡Es lo único que saldrá bien
01:15:49 Con 50 hombres y El quiere
01:15:53 No hay adonde correr.
01:15:57 ...y por una causa... Dos.
01:15:59 Una, Limbani.
01:16:01 La mejor causa, según tu mismo
01:16:05 ...Matherson.
01:16:08 Rafer, a veces es
01:16:13 Hagámoslo.
01:16:16 ¿Hagámoslo?
01:16:19 El cielo me proteja.
01:16:22 Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:09 Bien. Llámenme cuando
00:00:13 Brindemos por el Gral. Ndofa.
00:00:16 Son bastardos difíciles de negociar.
00:00:22 Ojalá Ndofa cumpla con el.
00:00:23 Lo hará.
00:00:26 ...y nosotros tenemos la mina.
00:01:45 Vamos hombre.
00:01:46 No arranca.
00:01:48 Sigue tratando.
00:01:51 ¿Que sucedió?
00:02:14 ¡Rafer! ¡Hazte cargo!
00:02:16 ¡Dales Tosh!
00:02:23 Retrocede ese jeep.
00:02:38 Salgan de aquí...
00:02:41 ...Jock, crucen el puente.
00:02:45 ¡Ocúltense!
00:02:52 ¡Cúbranse todos!
00:02:54 ¡Cúbranse! ¡Fuera todos!
00:03:51 Jesucristo
00:03:53 Ni Jesus pasaría por allí.
00:04:01 ¿Esta bien, Sr.?
00:04:10 Allen,
00:04:15 Muévete.
00:04:18 Cruzaremos con Limbani.
00:04:23 Hombres... todos arriba.
00:04:38 ¿Ruina total?
00:04:39 Total
00:04:43 Witty
00:04:45 Cuida del Sr. Limbani.
00:04:58 No podemos dejárselos
00:05:01 No.
00:05:11 Supongo que yo...
00:05:14 Witty.
00:05:51 Seguiremos avanzando por otra hora
00:05:54 Luego descansaremos.
00:05:56 ¿Cuantos hombres tenemos Sandy?
00:05:59 32, incluyendo 6 heridos, Sr.
00:06:04 Una unidad impresionante.
00:06:07 No quisiera enfrentarme a ella, Sr.
00:06:25 Vamos a descansar aquí...
00:06:32 ...ni un paso mas para El Sr.
00:06:36 ¿Que ocurrió?
00:06:38 Lo cargaremos y descansaremos
00:06:41 Yo lo llevare.
00:06:45 Entiendo.
00:06:47 Venga Sr. Limbani.
00:06:54 Yo lo llevo teniente.
00:06:56 No.
00:07:04 Mi sangre es roja como la tuya,
00:07:07 Retira esa mano de mi rostro,
00:07:11 ¿De donde eres?
00:07:13 Sudáfrica.
00:07:14 Sudáfrica... conocí a Jon Smuts
00:07:18 Era hombre bueno.
00:07:20 No tengo la suerte de conocer
00:07:23 ¡Ahora cállate!
00:07:25 ¡Si... Sr.!
00:08:01 ¿Que quieres?
00:08:03 Solamente hablar.
00:08:04 Hablar.
00:08:08 No he tenido con quien hablar
00:08:12 Solo guardias de la prisión.
00:08:15 Me entretenía tratando de provocarles
00:08:18 Y ahora tratas de provocarme a mi.
00:08:21 Cristo, duérmete, hombre.
00:08:24 Hombre,
00:08:31 ¿Que hacia en Sudáfrica?
00:08:34 Combatir negros buscapleitos.
00:08:36 ¿Con quien peleaban y porque?
00:08:39 Si me pregunta si entiendo la
00:08:42 ...la respuesta es no.
00:08:45 Al menos fue libre para
00:08:50 ¿Que le gustaría hacer en Africa?
00:08:54 Busco un sitio para mi...
00:08:57 ...Es todo lo que tu vida
00:08:59 ...propia tierra como hombre libre
00:09:02 Eso es suficiente...
00:09:06 Solo hay una cosa que recordar
00:09:10 Hoy, la libertad solo define
00:09:14 Negro o blanco.
00:09:18 ...si quiere vivir aquí,
00:09:35 - Esa es Kalima.
00:09:37 Sandy, ponga guardias y envíe
00:09:40 Tosh, muévete.
00:09:58 Eso basta por ahora.
00:10:02 Si lo vieran sus amigos
00:10:05 Oh, Kaffir...
00:10:07 ...si piensas que puedes usarme
00:10:11 ...bien puedes arrastrarte.
00:10:16 Los blancos los hemos cargado
00:10:21 Es todo lo contrario ¿no?
00:10:23 ¿De verdad?
00:10:27 Si, pero luego su vida
00:10:31 Nos necesitamos unos a otros,
00:10:33 Y así debería ser.
00:10:37 ...armando grupos contra grupos,
00:10:41 Nuestra nueva libertad es un nuevo
00:10:44 Y el ultimo baño de sangre será
00:10:48 ...y luego entre nosotros, cuando
00:10:51 Hombre, nosotros hemos
00:10:54 ...y ahora nos echan de casi todos ellos.
00:10:58 extranjera robando a su propia gente.
00:11:02 ...exterior mientras se matan
00:11:05 Cuando tengan algo mejor que ofrecer,
00:11:09 Los 2 tenemos algo mejor que ofrecer.
00:11:13 ...porque su Sur blanco será el próximo
00:11:17 Oh, mierda.
00:11:21 ...y no se equivoquen,
00:11:23 Me alegro.
00:11:28 ¿Unirnos?
00:11:29 ...para encontrar nuestro futuro.
00:11:32 ...o no quedara nada de nuestro Africa,
00:11:38 En eso tiene razón, pero,
00:11:42 Tengo el deseo de buscar una.
00:11:45 Tenemos que perdonarles por el
00:11:48 ...el presente, sino tenemos futuro juntos,
00:11:53 En eso creo y por ello estoy
00:12:00 Comienzas a convencerme.
00:12:04 Quizás eres el hombre indicado.
00:12:09 Vamos, en camino.
00:12:11 Creo que soy un tonto pero
00:12:14 ...pero si mientes...
00:12:20 Agárrate bien, Presidente.
00:12:52 Dios Todopoderoso.
00:12:54 ¿Que sucede?
00:12:56 ...salgan, salgan de mi aldea,
00:12:58 ...paganos asesinos.
00:13:01 ...tengo mujeres y niños listos,
00:13:05 Tosh.
00:13:08 Nada, Sr.
00:13:11 Padre Geoghagan.
00:13:14 Pense que había muerto
00:13:16 Mirándote a ti y a tus pistoleros,
00:13:19 Necesitamos su ayuda Padre.
00:13:21 ¿Para ir y matar mas
00:13:22 Espero que no...
00:13:26 No ha cambiado nada.
00:13:29 Desprecio tu presencia.
00:14:52 Witty vamos.
00:15:08 Witty.
00:15:09 Muevan sus adorables culos.
00:15:12 La tía defiende el fuerte.
00:15:17 ¡Agáchese!
00:15:19 Asómense...
00:15:21 ...amorcitos.
00:15:36 Witty.
00:15:39 Peter... a mi.
00:15:48 Bellezas ¿donde están?
00:16:06 Vaya, miren que bastardos
00:16:10 ...lastima que no podamos
00:17:04 Déjamelo a mi.
00:17:06 Encantado...
00:17:55 No temas.
00:18:23 Coronel Faulkner, Sr.
00:19:07 Déjeme.
00:19:10 No, Kaffir.
00:19:13 Ahora que te he encontrado...
00:19:21 ...no te mueras, por favor,
00:19:32 Vamonos.
00:19:58 Sepárense.
00:20:05 Sr. Limbani, por favor.
00:20:09 Puede dejarlo ahora, Sr. presidente.
00:20:17 Jesse.
00:21:22 ¿Como se siente, Sr.?
00:21:25 Como diría Ud, Sr. Faulkner,
00:21:30 Dígame si me equivoco.
00:21:32 Ud. quisiera que mi gente
00:21:34 Quisiera que su país fuera suyo, Sr.
00:21:37 Si, Yo también.
00:21:39 Pero creo que lanzas contra
00:21:43 Si comenzamos, alguien nos respaldara,
00:21:47 El cobre puede hacer milagros.
00:21:57 Yo ya he hablado con El sobre eso,
00:22:02 Nunca te he oído decir eso.
00:22:03 Su gente descubrió un batallón de Simbas...
00:22:06 ...hace 1 hora y ya no hay
00:22:08 ¿Y que haces aquí?
00:22:10 Tratando de salvar un buen hombre
00:22:12 ¿Con 30 hombres?
00:22:15 Seria mejor corriendo.
00:22:17 ...el hecho es que no tenemos
00:22:21 No tenemos a donde correr.
00:22:31 Dios del cielo, es verdad.
00:22:35 Andamos escasos de tiempo, Padre.
00:22:37 Faulkner.
00:22:41 No tengo tiempo de discutir
00:22:44 Traiga a los jefes para que lo vean.
00:23:00 Quisiera hablar con mi gente, a solas.
00:23:10 Creo que tratas de comenzar
00:23:13 Serás responsable por la matanza
00:23:17 Estarás hasta los ojos en sangre,
00:23:21 Todos Uds, y todos nosotros.
00:23:24 Así que me opongo
00:23:27 ...y si El me perdona la blasfemia,
00:23:30 Eso puede llegar a oídos del Vaticano,
00:23:33 ¡Silencio!
00:23:36 ...a pesar de Limbani.
00:23:39 ¡Bueno, basta!
00:23:42 Le ofrezco un trato, Faulkner.
00:23:45 A unas 3 millas de aquí,
00:23:48 ...hay una pista de aterrizaje
00:23:54 ¿Que dijo padre?
00:23:56 Un Dakota, pero esta bien.
00:23:59 ...y entre el y nosotros no se opone
00:24:03 Yo mismo lo llevare allí.
00:24:04 Aun tiene tiempo de llevarse
00:24:17 Si se levantan y pelean ahora,
00:24:22 Pero están dispuestos.
00:24:26 No puedo.
00:24:29 Les dije que soportaran
00:24:32 ...que se alisten para el regreso de Limbani.
00:24:38 Bien Sr. descanse.
00:24:43 Consiguió lo que quería. Gracias a Limbani.
00:24:47 Shawn, lleva 4 hombres,
00:24:53 Saquen a los hombres y
00:24:56 Todos Uds. conmigo.
00:25:03 Decidiste bien Allen.
00:25:05 Limbani lo decidió.
00:25:06 No puedes ayudarles desde aquí.
00:25:08 ¿Que haremos con el una vez fuera?
00:25:10 ¿Quien sabe? Quizás alguien lo respalde.
00:25:12 Ja, Ja... no te das por vencido ¿eh?
00:25:14 Si lo hiciera,
00:25:17 Además, no te rías, pero ese...
00:25:21 Lo se.
00:25:23 Si.
00:25:34 Ese es muchachos, allí esta.
00:25:45 Buenas tardes.
00:25:48 ¿... Que...?
00:26:29 Siga caminando, Sr.
00:26:47 Llevamos buen tiempo, Coronel.
00:26:49 Si, pueden estar dondequiera,
00:26:52 Rafer, cubre la retaguardia.
00:26:56 Jesse, toma la delantera.
00:27:00 Cuando estemos solos
00:27:06 Shawn, creo que nos han visto.
00:27:10 ...y no prendas motores hasta que lleguemos.
00:27:13 Padre, creo que debe salir de la localidad.
00:27:17 De lo contrario perderá su santidad.
00:27:20 Eso haré.
00:27:24 Buena suerte, asesinos sin Dios.
00:27:26 Una de las bendiciones mas
00:27:31 Feliz Navidad, Padre...
00:27:56 Sandy, ve con Tosh y 4 hombres
00:28:02 Rafer y Yo daremos la vuelta y
00:28:05 Perdemos luz.
00:28:08 ¿Tratamos de encontrarles y guiarles?
00:28:11 No sabemos por donde vienen.
00:28:16 Vamos, saquen los Vickers al
00:28:26 OK, pónganlo aquí.
00:29:15 Estamos muertos.
00:29:17 Esposito, no estas muerto hasta
00:29:20 Si Sr.
00:29:21 Esperen... esperen...
00:29:27 Esperen.
00:29:30 ¡Fuego!
00:30:56 Esperen, también son nuestros.
00:32:12 Lleven al Sr. Limbani al avión.
00:32:27 Tendremos que esperar por Sandy
00:32:38 Rafer, Jock, cubran el borde de la pista.
00:33:02 ¿Esta bien el Sr. Limbani?
00:33:04 Si, Sr.
00:33:58 Vamos Allen.
00:34:02 Movamos nuestros malditos culos.
00:34:09 Entren de prisa.
00:34:19 Se mueve.
00:34:21 Agáchate.
00:34:27 Denles con la bazuka.
00:34:51 Lleguen a esos Vickers.
00:35:07 Cúbrannos a medias.
00:35:10 Corran como el diablo.
00:35:20 ¡Allen!
00:35:22 ¡Sandy!
00:35:29 ¡Déjalo, esta muerto!
00:35:56 Rafer, vamos.
00:36:05 ¡Vamos Rafer!
00:36:08 Shawn, para el maldito avión.
00:36:10 No puedo, si no arranca a la primera,
00:36:17 ¡Vamos!
00:36:19 Jock
00:37:08 ¡Allen, mátame!
00:37:13 No puedo, no puedo...
00:37:18 Emile... Emile.
00:37:24 Emile...
00:38:26 ¿Adonde?
00:38:27 Sur.
00:38:30 800 millas.
00:38:33 Mejor que si.
00:38:38 Shawn...
00:38:43 Los Simbas lo hubieran despedazado.
00:38:47 Mira como están todos.
00:38:49 Quedamos 13 con vida.
00:38:53 Diles que tiren todo lo que
00:38:56 El Pdte. Limbani se agrava.
00:39:11 Fue una buena intentona,
00:39:13 No ha terminado. Espere, Sr.
00:39:18 Coronel...
00:39:21 No había otra alternativa.
00:39:35 ¿Como esta Jock?
00:39:36 Muerto, Sr.
00:39:39 ¿Porque?
00:39:43 No lo se.
00:39:47 Tenemos que tirar todo
00:39:49 ...eso incluye al viejo Jock.
00:39:54 Genaro, agarra sus piernas.
00:39:57 ¿Como va el combustible?
00:39:59 Mal, estamos con los tanques
00:40:02 Control de Salisbury,
00:40:07 ...en 6603.
00:40:10 9 Quebec Noviembre Rayo X Alpha.
00:40:12 Habla control de Salisbury,
00:40:16 Somos una unidad de mercenarios
00:40:19 7 heridos a bordo.
00:40:21 solicitamos permiso para aterrizar,
00:40:23 Si rehusan, sigue hablando.
00:40:25 Rayo X Alpha... espere.
00:40:33 Sr, vamos a necesitar una prueba
00:40:38 Escriba esto.
00:40:40 Un lápiz, alguien.
00:40:51 Recibiéndoles en 4.
00:40:53 Permiso negado.
00:40:57 Tenemos heridos a bordo,
00:41:01 Repito, no traten de cruzar
00:41:03 La Fuerza Aérea esta prevenida.
00:41:05 Repito, la Fuerza Aérea esta prevenida.
00:41:12 Escuchen... Julius Limbani esta a bordo...
00:41:16 Escriba esto y llévelo al oficial
00:41:18 ...encuentre,
00:41:21 El Pdte. Limbani dice que hubo una
00:41:25 ...en la que ahora es
00:41:28 ...respecto a la intervención federal
00:41:31 Presentes estuvieron los siguientes:
00:41:48 Prepárense,
00:42:07 El hombre esta muerto,
00:42:09 Ahora solo queda el espíritu.
00:42:30 Habla Salisbury.
00:42:33 La gente encenderá luces.
00:42:35 Las verán al acercarse al lago.
00:42:41 Le oí...
00:43:52 Adiós, adiós.
00:44:12 ¿Necesitara algo mas, Sr.?
00:44:15 - No, gracias.
00:44:17 Buenas noches.
00:44:46 ¿Que sucede, Andrew?
00:44:47 Necesitara algo mas,
00:44:56 Adelante, haga su jugada.
00:45:04 Será mate en 2,
00:45:08 Pero otro día será.
00:45:11 Hay 7 sirvientes en la casa.
00:45:13 Pense que 10.
00:45:16 ¿Que quiere Faulkner?
00:45:18 Ud. es mal conversador.
00:45:20 Discúlpeme, he tenido una noche
00:45:23 Lo se, estuve en la sala.
00:45:25 Se que se muere por decírmelo.
00:45:30 Tome un curso intensivo
00:45:35 Ud. esta poco seguro aquí.
00:45:37 Y Ud. querrá saber como salí
00:45:40 Oh, claro que si.
00:45:42 Bien, si le cuento con detalles
00:45:45 Digamos simplemente que
00:45:47 Me lo imagino.
00:45:49 Ud. es extraordinario Faulkner.
00:45:52 Tengo contratos para matarlo
00:45:55 Cuando pueda me dejare
00:45:59 Mientras tanto tengo mi propio
00:46:02 ¿Para mi?
00:46:04 Por eso estoy aquí.
00:46:07 Ah,
00:46:10 Si,
00:46:13 Y también hay aun 11 sobrevivientes.
00:46:16 Aun no he contado el numero
00:46:20 Veamos que hay en su caja fuerte.
00:46:22 Después de Ud...
00:46:49 Desarme la alarma en el marco.
00:47:02 Todo el dinero en el maletín.
00:47:07 Veo que vino preparado.
00:47:12 Dólares, muy bien.
00:47:15 Dios mío,
00:47:18 La tesorería americana andará
00:47:23 Ahora, hablemos de su acuerdo.
00:47:26 Allí hay 50.000 dólares.
00:47:29 Cerca de la mitad de lo que le debo.
00:47:32 Anulare todos los contratos...
00:47:35 ...y le daré otra mitad en efectivo
00:47:39 - Y Yo confío en Ud.
00:47:41 - Y por supuesto no lo mato.
00:47:50 Sabe...
00:47:54 Lo he repasado 3 meses
00:47:57 Sobre traición y muerte de amigos,
00:48:02 ...y sobre lo monstruoso y duro
00:48:08 Esa parte era muy elocuente...
00:48:11 ...hasta hablaba de la implicación
00:48:15 ...entre mercenario y su jefe.
00:48:20 Pero ahora, cara a cara,
00:48:24 ...hacerlo. No me molesta
00:48:27 ...pero que Ud. me lo ofrezca
00:48:30 ...cuerpos esparcidos por Africa...
00:48:32 ...es en verdad degradante.
00:48:37 Así que repudio su trato.
00:48:46 Entiendo...
00:48:48 Supongo que será mejor
00:48:51 Ud. es extraordinario,
00:48:55 Así que mejor lo haré.
00:48:58 Espere...
00:49:37 ¿Tengo que preguntar como te fue?
00:49:40 No
00:49:42 Eso pense.
00:49:57 Tira la bola, Emile.
00:50:04 Hablemos de tu padre.
00:50:14 Subtitulado en...
00:50:16 ATOMO S.R.L.
00:50:37 Los Gansos Salvajes
00:50:41 Downloaded From www.AllSubs.org