Wild River

fr
00:00:27 LE FLEUVE SAUVAGE
00:01:57 On est sortis de la voiture.
00:01:59 Le fleuve nous a entraînés.
00:02:01 On s'est accrochés à un arbre.
00:02:04 Mon beau-père...
00:02:07 m'a demandé de tenir la petite.
00:02:12 J'ai glissé...
00:02:16 Peu après,
00:02:21 puis ma femme, et mon beau-père...
00:02:26 et le bébé aussi.
00:02:30 J'ai perdu trois enfants.
00:02:33 L'aîné avait six ans,
00:02:35 le cadet 4, et le bébé 3 ans.
00:02:40 Ils n'ont retrouvé
00:02:45 Seulement le corps de la petite.
00:02:50 Pour mettre un terme
00:02:53 et aux décès
00:02:57 le Congrès des États-Unis créa,
00:03:00 le 18 mai 1933,
00:03:02 un organisme appelé
00:03:04 "Tennessee Valley Authority"
00:03:07 ou TVA,
00:03:09 chargé de construire des barrages
00:03:11 le long de la rivière.
00:03:16 Cet organisme dut également
00:03:19 acheter toutes les terres
00:03:21 et toutes les îles
00:03:25 Des gens y vivaient
00:03:29 Certains refusaient
00:03:34 Garthville !
00:03:43 À VENDRE
00:03:48 ACHAT DE TERRES
00:03:52 DISTRIBUTION DE VIVRES
00:04:05 Bonjour.
00:04:06 Je suis Chuck Glover.
00:04:08 Betty Jackson,
00:04:11 J'hérite aussi de vous ?
00:04:13 Je l'ignore.
00:04:15 M. Biggs est parti
00:04:18 Adjugée !
00:04:21 Quel est mon bureau ?
00:04:24 Celui de M. Biggs.
00:04:30 Qu'y a-t-il ?
00:04:32 Je m'attendais
00:04:34 Une bonne surprise ?
00:04:37 Je vais chercher le dossier Garth.
00:04:41 Nous aurons du mal
00:04:44 Vous êtes le 3e
00:04:45 qu'ils envoient.
00:04:49 "Ella Garth contre Washington."
00:04:52 M. Biggs était complètement écœuré.
00:04:55 Certainement, mais...
00:04:58 Il s'y est sans doute mal pris.
00:05:00 Il a fait de son mieux.
00:05:03 Il l'a suppliée de partir...
00:05:07 Une tradition américaine :
00:05:10 l'individualisme indécrottable.
00:05:13 3 000 personnes vendent,
00:05:14 mais Ella Garth s'y refuse.
00:05:17 On applaudi son caractère,
00:05:21 mais il faut la foutre dehors !
00:05:26 Le barrage est terminé.
00:05:28 Quand l'eau commencera à monter,
00:05:34 elle devra bien s'en aller.
00:05:37 Et il faut démolir les maisons,
00:05:41 Attention !
00:05:43 Je ne vous apprends rien.
00:05:46 Betty, comment la délogeriez-vous
00:05:51 Je la laisserais se noyer.
00:05:55 C'est une idée !
00:06:00 C'est ça, l'île ?
00:06:02 Tous les autres ont vendu.
00:06:06 Combien sont-ils, là-bas ?
00:06:08 Nombreux.
00:06:11 On les a prévenus ?
00:06:14 Au moins un million de fois.
00:06:20 Je vais lui parler.
00:06:23 Essayez donc...
00:06:25 Je ne suis pas plus convaincant
00:06:30 mais je crois...
00:06:33 qu'on sous-estime souvent les gens.
00:06:36 On peut arriver
00:06:44 On verra dans quelques jours.
00:06:51 Je vais voir le maire.
00:06:54 C'est lui qui doit faire
00:06:57 Souhaitez-moi bonne chance !
00:07:00 Présentez vos bons en entrant.
00:07:14 Excusez-moi, savez-vous
00:07:17 Au salon de coiffure.
00:07:23 - Le maire est là ?
00:07:34 M. le maire ?
00:07:36 Je suis à vous dans un instant.
00:07:42 Pour l'expulser,
00:07:47 Nous ne pouvons pas
00:07:50 Washington s'y oppose.
00:07:52 Certains sénateurs
00:07:56 Tom, t'en as pour longtemps ?
00:07:57 Je te couperai les cheveux demain.
00:08:00 Il faut faire partir les Garth.
00:08:04 Sans shérif, sans fusils,
00:08:07 et sans articles dans la presse.
00:08:09 Impossible.
00:08:11 J'y arriverai. Enfin...
00:08:14 j'essaierai.
00:08:17 Il doit bien y avoir un moyen ?
00:08:36 Là, il y aura six mètres d'eau.
00:08:39 On a un peu de retard,
00:08:41 mais on aura fini avant les pluies.
00:08:45 Alors, prenez davantage d'hommes.
00:08:48 Il n'y a plus que des Noirs.
00:08:51 Si on en embauche,
00:08:55 J'avais oublié où je suis.
00:09:29 C'est ici.
00:09:32 Voilà l'île.
00:09:53 Elle semble être déserte.
00:09:55 Non, ils sont là.
00:09:58 Ils savent que vous êtes ici.
00:10:00 C'est pour moi ?
00:10:02 TVA DEHORS !
00:10:03 C'est sûr.
00:10:09 J'y vais...
00:10:11 Bonne chance.
00:10:13 Qu'est-ce qu'ils peuvent me faire ?
00:10:17 Servez-vous de la perche.
00:10:37 Prévenez-moi
00:10:39 D'accord.
00:11:52 Salut !
00:11:57 - C'est qui ?
00:12:49 Je suis de la
00:13:12 J'ai vu la pancarte
00:13:27 Je voudrais vous parler.
00:13:33 C'est possible ?
00:13:36 À votre place, je m'en irais.
00:13:43 Tu veux m'écouter ?
00:13:46 J'ai des ennuis.
00:13:50 Tu sais, on a construit
00:13:55 Bientôt, tout sera inondé ici.
00:13:58 Il y aura de l'eau partout.
00:14:00 Chic alors !
00:14:02 Comment tu t'appelles ?
00:14:03 Barbara Ann.
00:14:05 - Quel âge as-tu ?
00:14:09 Je t'en aurais donné six.
00:14:12 Non, j'ai que cinq ans.
00:14:24 Où sont les hommes ?
00:14:25 Barbara Ann !
00:14:32 Mes tontons sont près de la rivière.
00:15:11 Vous en pêchez des plus gros ?
00:15:13 Des plus gros et des plus petits.
00:15:22 Je voudrais vous expliquer...
00:15:24 Partez. On ne veut pas d'ennuis.
00:15:28 Des ennuis ?
00:15:29 - Vous êtes fonctionnaire ?
00:15:32 Alors faites votre boulot.
00:15:35 Cela consiste à vous parler.
00:15:37 Je ne peux pas parler avec vous.
00:15:40 - Pourtant, il le faut.
00:15:45 Vous savez qu'il faudra partir.
00:15:49 TVA vous a offert un bon prix
00:15:52 et une maison équivalente.
00:15:55 C'est équitable, non ?
00:15:58 Trop de boulot.
00:16:00 Ici, vous travaillez.
00:16:01 Non.
00:16:02 Alors qui ?
00:16:06 Vous ne travaillez pas ?
00:16:09 Mais...
00:16:12 On n'a jamais travaillé.
00:16:17 Cette propriété est à Ma.
00:16:21 Je comprends qu'une femme sénile
00:16:27 à une maison.
00:16:29 Elle ne comprend peut-être pas.
00:16:30 Ma comprend tout.
00:16:33 Et elle ne bouge pas ?
00:16:36 - Ma sait tout ça.
00:16:39 Vous emballez pas.
00:16:42 On n'est pas idiots.
00:16:43 - Je n'ai pas dit ça.
00:16:46 Ma ne vend pas.
00:16:48 Faites-lui entendre raison !
00:16:53 Joe John...
00:16:56 Ne dites rien contre Ma.
00:16:59 Je ne l'attaque pas.
00:17:03 Je dis juste...
00:17:05 que si votre mère
00:17:09 c'est à vous d'agir.
00:17:12 Elle ne partira pas.
00:17:13 Mais si.
00:17:19 Je vous conseille de partir.
00:17:21 Pas avant d'avoir parlé
00:17:25 Emmenez-moi auprès d'elle.
00:17:28 "Sénile", c'est quoi ?
00:17:31 Folle...
00:17:33 Ma, folle ?
00:17:34 Vous avez tous peur d'elle !
00:17:36 Qu'est-ce que vous faites ?
00:18:10 Beau temps pour
00:18:17 J'ai piqué une tête.
00:18:31 Vous travaillez vite, mon vieux.
00:18:35 Comment ça, j'ai...
00:18:38 Ça avance ?
00:18:39 Je n'ai passé
00:18:44 Oui, sauf que Biggs
00:18:48 Il faudra peut-être
00:18:50 Impossible !
00:18:53 Je ne vous entends pas.
00:18:56 Il y a ici quelques sénateurs
00:18:58 qui n'attendent que ça
00:19:01 Je sais.
00:19:04 Je vous rappellerai
00:19:11 Vous voulez me voir ?
00:19:13 Désolé pour cet après-midi.
00:19:15 Joe John est assez imprévisible.
00:19:18 Que voulez-vous ?
00:19:19 Ma s'excuse...
00:19:22 elle regrette de ce qui est arrivé.
00:19:25 Cal aussi, et Joe John.
00:19:27 Carol regrette...
00:19:29 et moi, encore plus.
00:19:34 Ma peut vous recevoir demain.
00:19:41 Mettez-les sur cintre
00:19:45 Je viendrai demain.
00:19:46 Quand vous voulez.
00:19:58 Paraît que le président Roosevelt
00:20:03 le "New Deal".
00:20:06 Tu sais qui c'est, M. Roosevelt ?
00:20:11 C'est lui
00:20:16 Parfaitement.
00:20:20 pour en faire le lit de la rivière.
00:20:26 Ces politiciens,
00:20:30 Il leur faut des votes
00:20:35 Alors le président, assis
00:20:38 dans sa grande maison blanche,
00:20:41 dit que ça va mal pour le pays...
00:20:46 et tout ce qu'il a trouvé
00:20:49 comme remède,
00:20:52 c'est de noyer mon île.
00:20:55 Vous entendez ?
00:20:59 Je vous dis ça...
00:21:02 parce que notre ami
00:21:06 a quitté sa case sans prévenir,
00:21:13 Il est parti avec toute sa famille
00:21:16 en pleine nuit.
00:21:19 Je ne le blâme pas,
00:21:23 car personne n'aime rester
00:21:29 pour de bon.
00:21:32 Mais je vous demande une chose :
00:21:35 ne partez pas sans prévenir,
00:21:43 Est-ce qu'il y en a parmi vous
00:21:48 Le bac est là-bas.
00:21:50 Il attend ceux qui veulent partir.
00:21:55 Personne ne vous retient ici.
00:22:02 Allez donc rejoindre...
00:22:08 Paraît qu'ils vont vous payer
00:22:14 Allez donc vous faire... aider !
00:22:19 Je ne vous retiens pas.
00:22:23 Moi, je reste.
00:22:27 Sam...
00:22:32 Comment va "Old Blue" ?
00:22:34 Il va bien, Miss Ella.
00:22:36 J'ai décidé de l'acheter.
00:22:41 Comment ?
00:22:43 J'ai dit que
00:22:47 Combien en veux-tu ?
00:22:49 Je veux pas le vendre.
00:22:51 Je te demande pas ton avis !
00:22:55 J'ai décidé de l'acheter.
00:22:58 Je vais t'en donner...
00:23:01 15 $.
00:23:05 Il ne vaut pas plus, n'est-ce pas ?
00:23:11 Non, mais je ne le vends pas.
00:23:13 Il le faut, Sam.
00:23:16 Comment l'achèterai-je
00:23:20 Je ne veux pas le vendre.
00:23:22 Sam, tu vas le vendre.
00:23:24 Jamais.
00:23:26 Il est à moi.
00:23:28 Même à vous,
00:23:31 Vous ne pouvez pas
00:23:38 C'est exact, Sam.
00:23:41 Après tout, je n'en ai pas le droit.
00:23:53 Vous voyez, jeune homme...
00:23:59 Sam ne vend pas son chien,
00:24:02 et moi, je ne vends pas la terre
00:24:34 Joe John regrette
00:24:38 N'est-ce pas, mon fils ?
00:24:41 Ça va, Joe John.
00:24:53 Il arrive parfois...
00:24:56 que pour aller au bout de nos idées,
00:25:02 C'est le cas ici.
00:25:05 Vous êtes la seule
00:25:08 Tant pis !
00:25:12 - Grand-mère...
00:25:15 Eh bien ?
00:25:20 Rien.
00:25:25 Jeune homme,
00:25:29 Je crois que oui.
00:25:34 Quand vous irez vers le bac,
00:25:39 Elle est bonne.
00:25:41 Mais la rivière en emporte
00:25:46 Vous n'aimez pas la terre...
00:25:49 Vous aimez votre terre.
00:25:51 Vous savez que le Tennessee
00:25:53 qu'il emporte des vies humaines.
00:25:57 Le dompter, n'est-ce pas
00:26:01 Savez-vous ce qui va en résulter ?
00:26:04 Actuellement,
00:26:06 n'ont pas d'électricité.
00:26:08 Le barrage la leur apportera.
00:26:11 Vous appelez ça le "progrès" ?
00:26:16 - Vous non ?
00:26:19 Remplacer les âmes des gens
00:26:21 par de l'électricité,
00:26:24 ce n'est pas un progrès,
00:26:27 Nous ne privons personne
00:26:29 Nous permettons à chacun
00:26:33 Nous construisons de nombreux barrages.
00:26:37 La rivière tout entière sera domptée !
00:26:39 Moi, je préfère la nature sauvage,
00:26:44 à l'état pur.
00:26:46 Des barrages, il n'y en a que trop.
00:26:49 Ils disciplinent la nature,
00:26:53 compriment ses élans.
00:26:56 Je suis contre les barrages,
00:26:59 tous les barrages !
00:27:08 Je sais, vous pouvez employer la force.
00:27:13 Il n'en faudra pas beaucoup...
00:27:16 mais il en faudra.
00:27:22 Ce sera le seul moyen
00:27:26 Car je ne ferai rien contre la nature.
00:27:31 Et je ne me traînerai pas aux pieds...
00:27:33 de votre maudit gouvernement !
00:27:39 Nous ne voulons pas employer la force.
00:27:49 Qu'allez-vous devenir ?
00:27:52 Moi ?
00:27:54 Je vais vous montrer.
00:27:57 Venez...
00:28:27 Lisez à haute voix.
00:28:30 Woodbridge Garth.
00:28:37 Et celle-là ?
00:28:40 Ella Garth.
00:28:47 Je resterai ici,
00:28:51 dans cette terre.
00:28:54 L'eau ne montera pas jusqu'ici,
00:29:03 Mon mari a descendu cette rivière...
00:29:07 en pirogue.
00:29:11 Il était presque encore un enfant.
00:29:16 Aucune route n'était tracée.
00:29:23 Il allait à la recherche d'une île,
00:29:28 et il a choisi celle-ci.
00:29:32 À la place de ce champ,
00:29:34 il n'y avait que des arbres.
00:29:40 Celui-là...
00:29:42 n'était qu'un marécage.
00:29:45 Il a tout défriché.
00:29:49 Il a drainé le sol, éclairci la brousse.
00:29:54 Il a abattu les arbres.
00:29:57 Il a sué sang et eau
00:30:00 pour cultiver cette terre.
00:30:04 Il m'a dit...
00:30:06 de ne jamais la quitter.
00:30:09 Et je ne partirai jamais !
00:30:15 Jamais.
00:30:31 Je me sens un peu fatiguée.
00:30:36 Au revoir.
00:31:00 Vous n'avez pas pu la décider ?
00:31:05 Je suis née ici.
00:31:10 Quitter cette île, serait sa mort.
00:31:13 On ne meurt pas
00:31:17 Certains, si.
00:31:19 Nous lui donnerons une maison
00:31:24 Vous ne la connaissez pas.
00:31:27 Vous l'aimez...
00:31:31 et vous avez peur d'elle.
00:31:36 Pas vraiment.
00:31:41 Si quelqu'un peut la convaincre...
00:31:44 c'est vous.
00:31:53 C'était votre fille ?
00:31:57 J'ai aussi un petit garçon.
00:32:00 Un de ces hommes est votre mari ?
00:32:02 Ce sont mes oncles.
00:32:04 Où est votre mari ?
00:32:09 Désolé.
00:32:14 Vous habitez ici...
00:32:16 Depuis la mort de mon mari.
00:32:20 Nous habitions une petite maison
00:32:24 Vous l'avez vue ?
00:32:26 Oui.
00:32:31 Après sa mort,
00:32:34 j'ai fermé la porte...
00:32:37 et avec les enfants,
00:32:39 je suis venue chez grand-mère.
00:32:42 - Quel âge aviez-vous ?
00:32:45 19 ans ? Avec deux enfants ?
00:32:50 Moi, je m'étais résignée.
00:32:54 Mais grand-mère ne se résigne pas.
00:32:56 Ça ne m'étonne pas.
00:32:59 Elle m'a donné le peu
00:33:02 et m'a envoyée à l'Université
00:33:07 pour me perfectionner.
00:33:12 Mais je n'arrivais pas
00:33:17 Alors, je suis revenue...
00:33:22 et je n'ai plus bougé d'ici.
00:33:30 Vous devez avoir un ami.
00:33:34 Oui, en effet.
00:33:36 Alors...
00:33:38 Alors quoi ?
00:33:41 Parce que, en ce cas...
00:33:43 Vous croyez
00:33:48 Vous ne tenez pas à lui ?
00:33:51 Je vais l'épouser.
00:33:53 Vous ne l'aimez pas ?
00:33:58 Je pense surtout...
00:34:01 à mes enfants.
00:34:08 Il commence à s'impatienter.
00:34:12 Ne l'épousez pas sans amour.
00:34:18 Vous croyez...
00:34:25 Vous êtes sentimental,
00:34:32 Je vous accompagne au bac.
00:34:45 Il ne faut pas vous laisser abattre.
00:34:49 Je sais.
00:34:51 C'est vrai, ce qu'on dit :
00:34:53 il faut reprendre goût à la vie.
00:34:57 Je sais.
00:34:59 L'érosion de la terre est moins nocive
00:35:11 Qu'est-ce que tu regardes, Sam ?
00:35:13 Je mesure le niveau de l'eau.
00:35:23 L'eau montera
00:35:28 D'où vient l'électricité ?
00:35:30 Elle est dans l'eau,
00:35:34 sortir ?
00:35:36 Non, Sam,
00:35:40 qui descend de la montagne.
00:35:43 Viens me voir un jour au barrage.
00:35:48 Que ferez-vous
00:35:54 C'est l'affaire des Blancs.
00:35:56 On sera tous noyés ?
00:35:59 Non, mais il faut partir.
00:36:01 Qui s'occupera de nous ?
00:36:03 - Qui le fait maintenant ?
00:36:07 Elle s'occupe bien de nous.
00:36:08 Vous ne pouvez pas
00:36:15 J'ai une idée !
00:36:17 Venez tous me voir
00:36:19 Nous parlerons.
00:36:22 Mme Ella ne sera pas contente.
00:36:28 Réfléchissez.
00:36:29 Je serai à mon bureau
00:36:35 Je voudrais vous remercier, Mme...
00:36:38 Quel est votre nom ?
00:36:40 Carol.
00:36:44 Tout ira bien.
00:36:49 Vraiment ?
00:36:50 En y mettant du nôtre.
00:37:12 Je peux vous accompagner ?
00:37:20 Ça ne vous ennuie pas ?
00:37:25 Ça fait longtemps
00:37:29 Je sais.
00:37:39 Le courant
00:37:47 Lentement...
00:37:59 Que chantent-elles ?
00:38:01 Un vieux cantique.
00:38:07 Et Il marche à mes côtés
00:38:10 Il me dit que je suis à Lui
00:38:15 Et la joie que nous éprouvons
00:38:19 en nous attardant
00:38:22 Personne ne l'a jamais connue
00:38:27 Je crois que ça ira.
00:38:31 Quoi ?
00:38:33 Ce dont vous parliez.
00:38:37 Venez, je vais vous montrer
00:38:45 Vous pouvez prendre la clé ?
00:39:33 Ça va ?
00:39:36 Oui, ça va.
00:39:42 C'est la première fois
00:40:06 Je l'avais fait nettoyer
00:41:39 La rivière...
00:41:41 Grand-mère l'aime.
00:41:45 Elle pourrait rester assise ici...
00:41:49 à la regarder.
00:41:52 Vous auriez dû le lui proposer.
00:41:55 Je viens d'y penser.
00:41:57 Jamais auparavant ?
00:42:01 Je ne pensais pas revenir ici.
00:42:06 Vous avez dû aimer votre mari.
00:42:11 Jim...
00:42:15 Oh que oui...
00:42:27 - J'ai une question...
00:42:32 Quand je vous ai parlé de Walter...
00:42:34 Qui ?
00:42:35 Walter Clark,
00:42:42 Vous disiez
00:42:47 sans amour.
00:42:50 Oui, c'était...
00:42:53 une sorte de généralité.
00:42:59 - Il est sympathique ?
00:43:04 Je l'aime bien.
00:43:16 Peut-être pourrai-je l'aimer...
00:43:19 après l'avoir épousé ?
00:43:23 Cela arrive ?
00:43:40 En l'épousant, je pourrais vivre ici
00:43:47 Peut-être même avec grand-mère.
00:43:53 Mais jamais
00:44:00 Je ne sais que faire.
00:44:04 Vraiment, je ne sais pas...
00:44:08 Je ne sais pas.
00:44:36 Il fait sombre.
00:44:43 Ne partez pas.
00:44:45 Je vous en prie.
00:44:52 Ne partez pas.
00:45:58 Je ne comprends pas.
00:46:02 et il y a là 12 gars costauds
00:46:07 J'ai dit aussi...
00:46:08 Plus tard, Jack.
00:46:12 On ne peut embaucher des Noirs.
00:46:16 - C'est un risque à prendre.
00:46:20 Vous pensez
00:46:22 que si les Noirs partent,
00:46:26 et qu'elle partira aussi.
00:46:28 Ça se pourrait, shérif.
00:46:30 Vous aurez des ennuis
00:46:34 La coutume...
00:46:36 À la TVA,
00:46:38 on n'a pas encore de coutumes.
00:46:41 J'embaucherai ces hommes.
00:46:43 Noirs ou Blancs,
00:46:47 En ce cas, vous aurez
00:46:51 On voudrait vous parler.
00:47:00 Entrez. Je peux vous être utile ?
00:47:04 M. Glover, nous voulons vous aider.
00:47:07 M. Todd, président de la Banque.
00:47:10 M. Thompson, entrepreneur
00:47:13 Un homme très estimé.
00:47:16 Moi, je suis un homme d'affaires.
00:47:18 Asseyez-vous.
00:47:20 Comme vous le constatez,
00:47:24 nous sommes les notables
00:47:27 Et vous êtes venus me dire...
00:47:32 que si j'embauche des Noirs...
00:47:36 les Blancs s'en iront.
00:47:38 Nullement. Quelle idée !
00:47:42 Désolé.
00:47:43 Formez simplement
00:47:46 - Formez des...
00:47:53 Bon, c'est faisable.
00:47:56 Parfait.
00:47:59 M. Glover...
00:48:00 Combien allez-vous les payer ?
00:48:02 Moins que les Blancs, n'est-ce pas ?
00:48:05 Le boulot est le même !
00:48:06 Vous semblez être
00:48:09 Réfléchissez.
00:48:11 Le barrage fini,
00:48:12 on ne pourra pas continuer
00:48:15 Notre économie
00:48:19 L'administration
00:48:23 Nous, nous préférons
00:48:25 qu'on les paie moins.
00:48:28 5 $ la journée.
00:48:30 Et vous voulez payer des moricauds
00:48:34 Pour 5 $,
00:48:37 Je vous amènerai des Nègres costauds
00:48:41 à 2 $ la journée.
00:48:43 On est pour la TVA.
00:48:44 Si vous cédez sur ce point,
00:48:48 tout sera parfait.
00:48:51 Et si je ne cède pas ?
00:48:58 Nous, nous sommes les notables.
00:49:00 Mais il y a d'autres personnes...
00:49:03 Des irresponsables
00:49:07 Par exemple, Bailey...
00:49:08 Un bon gars.
00:49:12 Mais avec lui,
00:49:15 On a dit à Bailey :
00:49:16 "Laisse-nous d'abord
00:49:19 - Il a fini par accepter.
00:49:23 Nous voulons coopérer,
00:49:25 C'est un dur à cuire.
00:49:26 Très. Et il y en a
00:49:30 Ah bon ?
00:49:36 Vous voilà averti.
00:49:39 Me voilà averti.
00:49:43 Je vais réfléchir.
00:49:53 Betty, faites-les entrer.
00:50:04 J'en ai pour un instant.
00:50:07 Salut, Sam.
00:50:25 Nous y voilà.
00:50:35 Ça sera chez vous jusqu'à ce que
00:50:55 En voilà une invention !
00:51:12 Bonsoir.
00:51:13 À demain.
00:51:36 Ils sont embauchés !
00:51:38 Ils quitteront l'île demain.
00:51:53 C'est beau, ici.
00:51:55 Même quand il pleut.
00:51:58 Je comprends Ella.
00:52:01 Tu frissonnes ?
00:52:03 Nous sommes en octobre.
00:52:06 Je n'aime pas la fin de l'été.
00:52:10 Regarde les feuilles qui tombent.
00:52:28 Ne fais pas ça...
00:52:36 Je vais être franche.
00:52:43 Je crois que je suis
00:52:48 Je croyais
00:52:53 Mais le travail fini, tu partiras.
00:52:58 Je ne peux compter que sur moi.
00:53:03 Je me sens revivre.
00:53:07 Mais je ne veux plus être blessée.
00:53:11 Par personne.
00:53:18 Tu entres ?
00:53:22 J'ai travaillé sans arrêt.
00:53:24 Je vais peindre
00:53:30 Ces affaires sont à Jim.
00:53:35 Et son fusil.
00:53:44 Qu'est-ce que je vais en faire ?
00:53:51 C'est grand-mère qui l'a tricoté.
00:53:59 Cesse d'aller et venir
00:54:02 Ne te balade pas devant moi.
00:54:06 Désolée.
00:54:10 Je boirais bien quelque chose.
00:55:09 Arrête !
00:55:32 Je m'en vais.
00:57:37 Tu étais au courant ?
00:57:42 Je m'en doutais.
00:57:44 Tu t'en doutais !
00:57:51 Tu te rappelles
00:57:56 Pour ses chaleurs,
00:57:58 on la laissait sortir la nuit.
00:58:01 Elle ne rentrait qu'au matin.
00:58:08 Une chatte,
00:58:13 Mais à l'aube, je l'entendais...
00:58:17 rentrer tout doucement.
00:58:21 J'ai eu tort.
00:58:24 Je le sais...
00:58:28 Jim est mort
00:58:32 Trois ans.
00:58:34 Ça fait longtemps.
00:58:37 Je me rappelle ma vie de femme.
00:58:41 Ça fait longtemps.
00:58:46 Mais de là à passer à l'ennemi...
00:58:49 Il a raison.
00:58:52 On vous croit folle.
00:58:54 Venez vivre dans ma maison
00:58:57 ne restons pas là !
00:58:58 Va-t'en aussi !
00:59:08 Bon, je m'en vais.
00:59:10 Mais je vous attendrai
00:59:21 Qu'est-ce que tu fais là ?
00:59:25 Je repose mes vieux os.
00:59:27 Repose-les, et va-t'en !
00:59:32 J'ai changé d'avis.
00:59:40 Lève-toi.
00:59:43 Lève-toi !
00:59:49 Regarde-toi.
00:59:52 disais-tu.
00:59:55 Tu sais ce qui t'attend ?
00:59:58 Oui.
01:00:02 Va-t'en, Sam.
01:00:05 Je veux que tu t'en ailles !
01:00:10 Je partirai pas.
01:00:30 Le poteau du bac !
01:00:37 Grand-mère !
01:00:41 Il faut passer à l'épicerie.
01:00:54 32 litres, ça fait 1,44 dollars.
01:00:57 Comment va Alice ?
01:01:02 Elle va bien, merci.
01:01:05 Vous vous connaissez ?
01:01:07 R.J. Bailey... Chuck Glover.
01:01:10 Vous êtes Bailey...
01:01:14 Je n'ai pas encore eu le plaisir...
01:01:16 Enchanté.
01:01:21 Vous avez là une gentille petite
01:01:27 Glover.
01:01:40 J'ai la berlue
01:01:42 Non, tu as bien vu.
01:01:44 Walter Clark est au courant ?
01:01:47 Je crois que oui.
01:01:48 Qu'est-ce qu'il va faire ?
01:01:52 Il a si peur de déplaire à Carol
01:01:58 On pourrait lui donner
01:02:02 Et faire passer à ce monsieur
01:02:24 Quelle journée...
01:02:27 Je vais coucher les enfants.
01:02:32 Qu'y a-t-il ?
01:02:37 Pas besoin de m'épouser.
01:02:42 C'était donc ça...
01:02:44 Un homme n'est jamais trop prudent.
01:02:47 Il faut faire attention
01:02:52 Tu n'es pas obligé
01:02:57 Alors, tu entres ?
01:03:02 J'essaie de voir clair en moi.
01:03:05 Et tu n'es pas un type à te marier.
01:03:08 Ce n'est pas...
01:03:09 Tu as tant de choses à faire, avant.
01:03:12 Arrête, s'il te plaît.
01:03:14 De plus,
01:03:17 à dire vrai...
01:03:20 nous sommes très différents,
01:03:26 On voit les choses différemment.
01:03:34 Tu n'as besoin de personne.
01:03:43 Tais-toi !
01:03:49 Approche...
01:03:52 Non.
01:04:08 Ne bouge pas... Reste là.
01:04:12 C'est merveilleux... comme ça.
01:04:15 Tu ne peux pas
01:04:19 Je ne peux pas me rassasier de toi.
01:04:29 Allons coucher les petits.
01:04:34 Allons coucher les petits.
01:04:56 Petit lapin !
01:04:58 Petit lapin blanc, réveille-toi.
01:05:03 Tu me portes, Chuck ?
01:05:34 Walter, que fais-tu ici ?
01:05:37 Je suis venu t'aider.
01:05:40 Salut, Jim Junior.
01:05:42 Tu ne me présentes pas ?
01:05:46 J'ai apporté à dîner.
01:05:48 Des œufs, du lait,
01:05:53 Elle n'a pas à me remercier.
01:05:56 Faut s'occuper d'une femme
01:06:02 Couche les enfants.
01:06:05 Ils ont dormi dans la voiture.
01:06:06 Ils sont fatigués.
01:06:10 Tu dors avec moi, Chuck ?
01:06:29 Vous retournez en ville ?
01:06:32 Oui.
01:06:34 Vous pouvez me ramener ?
01:06:36 Je lui laisse ma voiture.
01:06:42 Ça ne vous ennuie pas ?
01:06:43 Pas du tout.
01:06:45 Alors, dites-lui au revoir
01:06:55 Bonsoir.
01:07:00 Repose-toi.
01:07:05 Les affaires réglées,
01:07:10 Bientôt, n'est-ce pas ?
01:07:13 Il le faut...
01:07:15 Il le faut.
01:07:18 Écoutez...
01:07:19 Laissez-moi devant votre hôtel.
01:07:23 Vous avez compris ?
01:07:27 J'ai compris.
01:07:41 Mange ta bouillie...
01:08:09 Quelle est votre chambre ?
01:08:12 Celle du fond.
01:08:13 Il y a de la lumière.
01:08:17 Bonne nuit.
01:08:20 Laissez-moi vous féliciter.
01:08:23 Carol aurait pu tomber plus mal.
01:08:49 Qu'y a-t-il ?
01:08:51 Ne montez pas.
01:08:59 Ils sont plusieurs ?
01:09:01 Un seul...
01:09:02 Rentrez chez vous.
01:09:32 Allumez.
01:09:41 En effet, vous êtes seul.
01:09:44 J'ai pas besoin des autres.
01:09:48 Que voulez-vous ?
01:09:51 Vous vous rappelez ?
01:09:55 Je me rappelle.
01:09:58 Je possède 160 ha de coton.
01:10:02 Je serais venu plus tôt,
01:10:04 mais c'est l'époque de la récolte.
01:10:11 Hier, un de mes meilleurs ouvriers,
01:10:15 m'a plaqué pour votre équipe
01:10:20 Sans rien dire,
01:10:25 long comme ça et large comme ça...
01:10:29 et je suis allé là où il travaille.
01:10:33 Je lui ai dit simplement :
01:10:38 Je l'ai tabassé
01:10:43 Il va bien, maintenant.
01:10:45 Ses idées se sont remises en place.
01:10:48 Pendant deux jours,
01:10:51 J'ai dû embaucher un gars
01:10:55 Vous me devez donc
01:11:00 Deux jours à 2 $,
01:11:07 M. Glover, vous me devez 4 $.
01:11:13 Je ne suis pas d'accord.
01:11:18 Vous feriez bien de réfléchir.
01:11:21 C'est tout réfléchi.
01:11:25 Pas sûr... Un cigare ?
01:11:33 Vous comprenez, M. Glover,
01:11:37 si vous débauchez
01:11:39 en les payant 5 $ par jour,
01:11:51 Qu'est-ce qui vous retient ici ?
01:11:57 Paraît que vous devez déloger
01:12:03 C'est pas sorcier.
01:12:06 Je m'en charge dès demain !
01:12:08 Elle partira
01:12:11 Demain. Ça vous convient ?
01:12:13 Occupez-vous de vos affaires.
01:12:21 Vous vous êtes bien
01:12:24 C'est normal
01:12:29 Mais ça ne vous plaît pas
01:12:35 Et alors, ces 4 $ ?
01:12:42 Donnez, sinon je vais les prendre.
01:12:47 Ça peut vous coûter cher.
01:13:14 T'es là, toi !
01:13:16 Alors ça va cogner !
01:13:28 Le n° 3 demande
01:13:33 Je les ai.
01:13:37 Plus besoin de t'en faire
01:13:41 Monsieur ne va pas s'attarder
01:13:46 Voilà la monnaie.
01:13:49 Prends mes 4 $
01:13:56 Il en a besoin.
01:14:02 Je suis peut-être naïf,
01:14:07 qu'on peut faire entendre raison
01:14:11 à tout être humain.
01:14:14 Non ?
01:14:15 Ella Garth, un être humain ?
01:14:17 Elle est née et elle mourra.
01:14:21 Elle est donc un être humain.
01:14:25 Mme Garth !
01:14:44 Qui est là ?
01:14:46 C'est moi, Chuck Glover !
01:14:49 Qui est avec vous ?
01:14:53 Mon ami Walter Clark.
01:14:58 Vous avez bu plus
01:15:02 Je... j'avoue que j'ai...
01:15:06 Vous tenez à peine debout.
01:15:12 Nous voulons vous parler
01:15:17 à un être humain.
01:15:21 Walter...
01:15:26 Ramenez ce fou chez lui.
01:15:28 Je le ramènerai mais laissez-moi
01:15:33 Je vous comprends, Mme Garth.
01:15:37 Je sais exactement
01:15:41 pour votre dignité.
01:15:46 Pas vrai ?
01:15:49 Votre coriace, votre sacrée...
01:15:59 Oui... votre dignité !
01:16:06 Il est...
01:16:08 Ça ne fait aucun doute.
01:16:12 Il est plus petit que je ne pensais.
01:16:19 Lundi, on ferme les vannes.
01:16:22 Vous aurez deux semaines
01:16:26 La vieille dame
01:16:28 Que le shérif la fasse partir !
01:16:33 Et qu'on en finisse !
01:16:34 Ça nous fera
01:16:38 Si elle boit la tasse,
01:16:42 Bien, je vais m'en occuper.
01:17:07 Prenez un autre café.
01:17:22 Il s'agit de Ma.
01:17:28 - Qu'y a-t-il ?
01:17:30 notre avocat.
01:17:32 Mme Garth est sénile.
01:17:35 Nous la ferons
01:17:38 et nous vendrons les terres.
01:17:40 Si elle reste
01:17:44 c'est qu'elle est folle !
01:17:46 Il n'y a qu'à
01:17:52 J'aime encore mieux
01:18:04 J'aurai les papiers dans la matinée.
01:18:06 Je la connais depuis
01:18:11 Et moi donc...
01:18:12 Mais c'est pour le progrès, non ?
01:18:16 Il paraît !
01:18:19 Paraît que vous avez eu des ennuis.
01:18:24 C'est pour le progrès, non ?
01:18:49 Excusez-moi, pour l'autre soir.
01:18:52 Pour une fois,
01:19:07 Vos fils sont venus me voir
01:19:11 Ils veulent
01:19:14 et donc incapable
01:19:17 Des vauriens !
01:19:19 Vous m'entendez ?
01:19:20 Ils ont toujours été
01:19:24 Ils pourront alors
01:19:29 Dans deux semaines,
01:19:32 Votre maison sera démolie.
01:19:36 Vous ne pouvez pas rester ici.
01:19:40 Vous m'entendez ?
01:19:48 Le shérif a l'ordre
01:19:51 Demain.
01:19:54 Demain, il le fera.
01:19:57 Venez avec moi.
01:20:04 Que voulez-vous donc prouver ?
01:20:29 Sam, tout cela sera inondé.
01:20:49 Une maison avec une véranda !
01:20:54 Continuez à chercher.
01:21:15 Jim en connaît un autre.
01:21:17 Je t'écoute.
01:21:41 Tu as l'air fatigué.
01:21:43 À quoi as-tu passé la journée ?
01:21:45 À chercher une maison avec véranda.
01:21:53 Bonne nuit.
01:22:02 Barbara, au lit !
01:22:08 En arrivant ici,
01:22:12 ne pouvait pas
01:22:16 Elle vit là depuis 80 ans.
01:22:20 Je croyais la déloger en un jour.
01:22:23 Je m'en faisais même une joie.
01:22:31 Et maintenant,
01:22:34 j'essaie surtout
01:22:39 Bonne nuit.
01:22:48 Tu deviendrais humain ?
01:22:50 Je l'ai toujours été.
01:22:52 Non ?
01:23:10 Tu t'en iras bientôt ?
01:23:13 Pas avant deux semaines.
01:23:16 Je dois attendre
01:23:21 que tout soit fini.
01:23:25 Deux semaines...
01:23:27 Peut-être un peu plus.
01:23:30 Un peu plus...
01:23:32 Je m'en vais, Mlle Carol.
01:23:58 Oui, chérie ?
01:24:04 Je n'aime pas te demander ça...
01:24:06 Quoi ?
01:24:10 Ce que je vais te dire...
01:24:12 Quoi ?
01:24:22 Quand tu partiras...
01:24:26 emmène-moi !
01:24:36 Bientôt, tu viendras me voir...
01:24:41 et tu me diras :
01:24:44 "Carol, je dois m'en aller."
01:24:47 Et on n'aura plus le temps...
01:24:49 de discuter, de réfléchir.
01:24:53 Il y aura une voiture,
01:24:57 et tu diras :
01:25:02 N'est-ce pas ?
01:25:09 Oui, c'est vrai.
01:25:14 Emmène-moi !
01:25:54 Je t'ai raconté ce qui s'est passé
01:26:05 Il est revenu au milieu de la nuit.
01:26:11 J'étais au bord des larmes.
01:26:18 Je lui disais sans cesse :
01:26:22 "Je n'ai rien à donner
01:26:27 "que je n'aime pas."
01:26:31 Il m'a dit :
01:26:33 "Il partira après son boulot.
01:26:38 Il a raison.
01:26:46 Ne dis pas qu'il a raison !
01:26:50 Ne le dis pas !
01:26:54 Je sais que c'est vrai...
01:27:37 Je partirai d'ici, avec ou sans toi.
01:27:41 Mais je te le dis :
01:27:44 je serais pour toi
01:27:46 la meilleure des femmes.
01:27:49 Je sais mieux que toi
01:27:51 ce qui est bon pour toi ou pas
01:27:57 Mes deux enfants t'aiment.
01:28:01 Ils t'aiment
01:28:05 Ce n'est pas toujours facile,
01:28:11 Moi, je t'aime.
01:28:27 La pluie a cessé.
01:28:35 Je t'en prie, ne dis rien.
01:28:40 J'ai peur de ce que tu dirais.
01:28:45 Je ne sais pas quoi répondre.
01:28:49 Mon Dieu...
01:28:52 Mais non...
01:28:54 Si... Tu n'oses pas dire
01:29:01 Mais j'ai compris.
01:29:02 C'est non.
01:29:06 J'ai compris.
01:29:18 Chuck !
01:29:21 N'importe quoi !
01:29:23 Tout ce que tu voudras !
01:29:26 Je ferai n'importe quoi !
01:29:31 Excusez-moi de vous déranger.
01:29:32 Tu n'as rien à faire ici !
01:29:37 Qu'y a-t-il ?
01:29:38 Les voilà.
01:29:52 Éteignez les phares.
01:30:07 La bagnole de Clark ?
01:30:18 Que se passe-t-il ?
01:30:23 Je suis là, ma chérie.
01:30:31 Je vais fermer le store.
01:30:39 Chuck, c'est ton copain Bailey !
01:30:42 Et j'ai amené des amis.
01:30:44 Pour une petite fête d'adieu !
01:30:54 Ma voiture !
01:30:55 Ne sors pas !
01:30:57 Ton voyage est payé.
01:31:00 Tu vas emmener un copain !
01:31:02 Ça te plairait
01:31:07 - Qu'en pensez-vous ?
01:31:41 Qu'est-ce que vous faites ?
01:31:45 Tu vas me payer ça, Bailey !
01:31:49 Tu as tiré sur moi !
01:31:58 Content de te voir !
01:32:00 Tu pars quand ?
01:32:09 Je t'accompagne à la gare.
01:32:19 Attention, Chuck !
01:32:20 Bailey,
01:32:22 tout ça ne m'effraie pas.
01:32:25 Je suis venu faire mon boulot...
01:32:45 Ne fais pas ça.
01:32:50 Qu'as-tu fait ?
01:32:53 Frapper une femme !
01:32:54 Ferme-la !
01:32:58 Allez, dodo !
01:33:02 Vous avez frappé une femme !
01:33:05 Ne pas frapper une femme.
01:33:08 J'écoute !
01:33:10 Quelqu'un a quelque chose à dire ?
01:33:14 Allez !
01:33:20 Shérif...
01:33:21 Ça va ?
01:33:24 Ça va...
01:33:28 Rentrez chez vous.
01:33:48 Je peux vous aider ?
01:33:52 Allez-vous-en !
01:34:17 Si je pouvais une fois
01:34:22 Tu as été merveilleuse !
01:34:26 Je me fiche que tu aies le dessus.
01:34:33 On se marie ?
01:34:38 Je le regretterai probablement.
01:34:47 Prends ton chapeau,
01:34:51 D'accord ?
01:34:57 D'accord.
01:35:05 En vertu des pouvoirs
01:35:08 par l'État du Tennessee,
01:35:12 je vous déclare mari et femme.
01:35:14 Que l'homme ne sépare pas
01:35:21 Ça fait 5 $.
01:36:21 Il y a une véranda.
01:36:24 J'espère que ça lui plaira.
01:36:38 ... par décision de justice,
01:36:40 devant votre refus
01:36:42 de quitter ladite propriété,
01:36:44 j'ai reçu mandat
01:36:46 de vous faire évacuer
01:36:49 ainsi que le terrain situé autour,
01:36:51 désignés par l'article C49647.
01:36:55 Vous ne pouvez vous soustraire
01:36:58 à la loi.
01:36:59 Signé : la juge fédérale.
01:37:03 Voilà.
01:38:01 Qu'est-ce que vous attendez ?
01:39:46 La voilà.
01:41:01 Vous avez l'air fatiguée.
01:41:05 Vous devriez vous étendre un peu.
01:41:24 Je dois à Frank Zacharie...
01:41:28 16 cents pour un kilo de sucre.
01:41:38 Donne-les-lui...
01:41:40 quand tu le verras.
01:41:47 Oui, grand-mère.
01:41:52 Je ne dois rien d'autre...
01:41:56 à personne.
01:42:43 Eh voilà, c'est fini.
01:42:47 Grand-mère vient de mourir.
01:42:55 Tu as fait ce que tu devais faire.
01:42:59 On est prêts, M. Glover.
01:43:07 Vas-y.
01:43:12 Jay, vas-y.
01:43:48 Je vous le dis en vérité...
01:43:51 elle a mérité la vie éternelle.
01:45:18 Sous-titrage TITRA-FILM Paris