Bao hu lu de mi mi The Secret Of The Magic Gourd

br
00:01:24 ESTAÇÃO ESPACIAL MUNDIAL
00:01:33 Centro de Controle,
00:01:36 Afirmativo, Alpha
00:01:39 Roger.
00:01:42 Mas o que...
00:01:49 Fomos atingidos! Controle, venham.
00:01:52 Controle, venham.
00:01:54 Repito. Estamos sofrendo danos.
00:02:01 Perdemos todos os controles.
00:02:03 Isto é uma emergência.
00:02:07 Manter esta noite, Alpha Um.
00:02:09 Estamos lançando o suporte de resgate
00:02:34 Estação Alpha, aqui é o General Ray Bao.
00:02:38 Estou aqui para salvar vocês.
00:02:42 Expandindo cabo de resgate.
00:02:44 Uma vez preso, transfiram-se
00:03:05 Alerta.
00:03:15 Nove, oito, sete, seis,
00:03:22 cinco, quatro, três, dois, um.
00:03:38 Missão cumprida.
00:03:41 Estamos fazendo nosso
00:03:55 O SEGREDO DA ABÓBORA
00:04:37 General Bao, foi perfeito.
00:04:54 Raymond.
00:04:57 Raymond.
00:04:59 Raymond.
00:05:01 Você pode descrever como
00:05:05 Desculpe, é você, Ray?
00:05:08 - O que são estas roupas?
00:05:12 Raymond, ei!
00:05:14 Pelo bom Deus.
00:05:17 Raymond, acorde.
00:05:19 - Ei, você dormiu novamente.
00:05:21 - Acorde!
00:05:23 Ray, não se lembra?
00:05:24 Mamãe vai viajar, e ela
00:05:26 Oh, não!
00:05:27 Vamos.
00:05:29 Raymond, rápido,
00:05:34 Mãe! Espere!
00:05:37 - Tchau-tchau.
00:05:38 - Tenham uma boa viagem.
00:05:41 Ei, Sr. Dorminhoco, você não tem
00:05:45 Vou cortar quando voltar
00:05:47 Mãe!
00:05:49 Espere.
00:05:54 - Mãe.
00:05:55 Desculpe ter dormido.
00:05:57 Bem, estou contente que
00:06:00 Eu, também.
00:06:01 - Você obedeça a Vovó. Ok?
00:06:04 Raymond, você está atrasado.
00:06:08 Ok, pai.
00:06:09 - Comporte-se, certo?
00:06:13 - Até mais.
00:06:34 - Ei!
00:06:37 - Bem.
00:06:38 - Oi, Sean.
00:06:40 - Eu só vi TV.
00:06:41 Sim, eu, também.
00:06:42 Meu pai e eu fomos ao jogo
00:06:43 - Whoa!
00:06:45 Foi impressionante. Yao Ming marcou
00:06:48 - Ei, caras!
00:06:49 Ei, Raymond.
00:06:51 Ei, Dan, eu tive um sonho
00:06:53 - Oh, você está sempre sonhando, Ray.
00:06:54 - Ei, onde você voou novamente?
00:06:57 Raymond, você não estudou matemática?
00:07:00 Huh?
00:07:01 - Para o teste.
00:07:04 - Oh, outra vez não.
00:07:06 Você vai arruinar todos nós.
00:07:07 Ray, e se ela chamar você?
00:07:09 Srta. Lee não vai me chamar.
00:07:24 É minha vez.
00:07:48 Raymond, é sua vez.
00:07:52 Vamos ver qual é a resposta.
00:07:55 Oh, eu sei, ele não estudou.
00:07:57 Eu não acredito.
00:08:29 Vamos, agora.
00:08:36 Susie Fong.
00:08:39 Seu grupo estudou matemática?
00:08:42 Bem, a mãe do Raymond viajou,
00:08:45 portanto ele disse que ia
00:08:48 Srta. Lee, Raymond sempre
00:08:51 - Ele diz que os números causam vertigem.
00:09:00 Ok, classe.
00:09:05 Todos são muito inteligentes,
00:09:08 E penso que todos sabem
00:09:10 o que acontece quando não
00:09:13 Não está certo, Raymond?
00:09:14 Mmm-hmm.
00:09:17 Todos podemos aprender algo aqui,
00:09:21 melhor é o seu nível de satisfação.
00:09:24 Isto é fato. Você semeia,
00:09:26 Ok, agora, quando quiserem ter
00:09:31 - Vocês prometem?
00:09:34 - Não acredito que consegui.
00:09:36 Eu consegui cinco estrelas!
00:09:38 Nada mal, consegui mais
00:09:40 Pelo menos estou feliz
00:09:42 Oh, bem, mas o que você conseguiu?
00:09:43 Raymond teve somente uma estrela.
00:09:45 - Quatro estrelas não é ruim.
00:09:46 Isto fede.
00:09:50 Cara, você está certo!
00:09:51 - O que foi, caras?
00:09:54 Muito obrigado, Raymond.
00:09:56 Hmm?
00:09:58 Raymond, isto é triste.
00:10:10 Ainda é alguma coisa.
00:10:16 Por que Raymond não está aqui ainda?
00:10:20 Oh, ai está ele.
00:10:23 Oi, Raymond.
00:10:24 Ei, vejam esta nave espacial
00:10:28 Você pode jogar Ping-Pong aqui, e...
00:10:35 E olhe, aqui está o convés
00:10:38 - Você está louco.
00:10:40 - O que?
00:10:43 Sim, o que é você, brincalhão?
00:10:46 Seria impossível construi-lo
00:10:49 Bem, o que você sabe? Posso terminá-lo,
00:10:53 Oh, sim, poderemos ir todos
00:10:58 Oh, obrigado, John. Gozando de
00:11:02 Oh, vamos. Só estava brincando.
00:11:06 Raymond, onde você vai?
00:11:08 Ei, olhe!
00:11:11 - Agora, você conseguiu.
00:11:12 Boa saida!
00:11:14 Agora olhe o que você fez.
00:11:16 Raymond, o que vamos fazer agora?
00:11:17 - Está arruinado.
00:11:20 Bem... Bem, não se parece
00:11:23 Raymond... Raymond!
00:11:31 Belos amigos eles são, zombando de mim.
00:11:46 Então, poderia a Abóbora Mágica
00:11:49 Claro que poderia.
00:11:52 Poderia me dar uma daquelas
00:11:56 Absolutamente.
00:11:58 Você pode pedir por 1OO bonecas
00:12:04 Isto é verdade!
00:12:05 Esta é a história.
00:12:07 Ei, Raymond, Vovó estava contando
00:12:11 Oh, isto "todos os desejos realizam-se"
00:12:14 Ouvi isto milhões de vezes.
00:12:16 Qual o problema?
00:12:21 É tudo faz de conta.
00:12:24 Não ouça, Sophie, a Abóbora
00:12:29 Ela pode transportá-la até o céu,
00:12:32 diretamente até as nuvens, onde você
00:12:38 Estique a sua língua e as
00:12:42 Este é o poder da Abóbora Mágica.
00:12:45 Se você conseguir o mestre Abóbora, ele
00:12:51 Diga que você não pode
00:12:53 ou que quer ser melhor nos
00:12:55 o que for, a Abóbora Mágica
00:13:58 Este é o caminho do lago?
00:14:13 Huh?
00:14:28 Huh?
00:14:34 Eu pego você.
00:15:04 Uoah!
00:15:08 Incrivel.
00:15:10 Huh. Pescarei bem aqui.
00:15:38 É isto.
00:15:42 Tenho que fazer algumas mudanças.
00:15:46 O que realmente quero fazer é arrumar
00:15:50 Sim.
00:15:53 Ter as melhores notas da classe
00:15:56 sem necessidade de
00:16:20 Hmm?
00:17:36 Ah!
00:17:37 Ei, foi um belo lançamento.
00:17:39 Huh? Você é uma espécie de maluco.
00:17:42 Me chamou de maluco?
00:17:46 Apresentando Bailey, o caprichoso,
00:17:52 Sua avó não falou a você sobre mim?
00:17:54 Bailey?
00:17:55 - É!
00:17:57 A Abóbora Mágica de todas
00:17:59 Oh, temos um vencedor!
00:18:03 Vou te dar uma pista. Vou somente
00:18:08 - Por que você iria querer me ajudar?
00:18:12 E desde que você não quer levantar um dedo,
00:18:16 Qualquer coisa que pensar.
00:18:18 Minha magia especial me deixa conceder
00:18:22 Então, você quer que eu acredite
00:18:26 Você está ficando popular!
00:18:27 Com minha ajuda, será o garoto
00:18:31 Então, o que você diz?
00:18:35 Hmm.
00:18:37 Hmm!
00:18:46 - O que?
00:18:48 Oh, é isso? Peixe?
00:18:51 - Isto é facil.
00:18:57 Ei, onde você está indo?
00:19:00 Ei, ei! Espere um minuto! Não
00:19:05 Huh? Que acordo?
00:19:07 Bah!
00:19:08 Volte.
00:19:10 - Do que você está falando?
00:19:12 Eis o acordo. Se você quiser me ter,
00:19:17 Tem que prometer nunca dizer
00:19:19 Você é o único que pode saber sobre
00:19:24 Por fim, se alguma palavra que existo for dita, eu
00:19:28 e nada mais funcionária.
00:19:30 Mas mantenha segredo e serei seu.
00:19:32 E se você não puder, terei
00:19:35 Espere! Não, guardarei
00:19:38 - Promete?
00:19:39 Certo! Deste modo, de agora em diante,
00:19:44 Agora, hora da magia. O acordo
00:19:47 Aha! Usarei meus encantamentos
00:19:51 Peixes dourados e carpas com rabos e barbatanas,
00:20:11 Uou!
00:20:13 Então, ainda me acha
00:20:16 É muito legal, huh?
00:20:18 Alguma vez viu algo como isto?
00:20:21 Ok, travessa de frutos do mar
00:20:27 - Pegue um.
00:20:30 Ok.
00:20:31 - Uh, e este aqui.
00:20:34 Ei, aquele é legal.
00:20:36 Eh, sem problema.
00:20:41 Você pode ter qualquer
00:20:45 Isto é tão legal.
00:20:46 Deixe eu dar uma olhada
00:20:50 - Bailey, todos esses peixes...
00:20:54 Estou à sua frente nisto, colega.
00:20:59 ''Whoop, boing!''
00:21:00 Somente um pouco de magia. Pare, Nelly!
00:21:02 Cachorros quentes, hambúrgueres, bolos e tortas,
00:21:07 Uou!
00:21:09 - Isto é tão incrivel.
00:21:12 Uou fritas!
00:21:17 Mmm!
00:21:18 Ei, milho. O que está
00:21:21 Tente, tente, tente
00:21:23 Mmm!
00:21:25 Mestre, pense nisso.
00:21:29 E é gratuito. Isto é a melhor parte.
00:21:34 Hmm?
00:21:35 Não esqueça de deixar espaço
00:21:39 Nenhuma MENSAGEM. Aproveite!
00:21:43 Olhe isso. Você come como um porco.
00:21:50 Vou estourar.
00:21:55 - Bailey?
00:21:57 Sabe, nunca estive num avião.
00:21:59 Ah?
00:22:00 Eu sempre sonhei
00:22:02 Oh, é grande. Espere um minuto.
00:22:06 - Você disse que quer voar. Ha ha!
00:22:11 Mestre, aqui.
00:22:17 - Uou! Que avião legal.
00:22:21 - Posso voar nessa coisa?
00:22:23 Claro que pode. Venha, entre.
00:22:26 - Está falando sério?
00:22:30 Ok, Torre, estamos prontos
00:22:33 Segure-se, Mestre.
00:22:35 Aí vamos nós!
00:22:49 Uh, passageiros, conseguimos
00:22:51 altitude de cruzeiro de 300 pés.
00:22:54 Para sua segurança, permaneçam
00:22:57 Parece haver
00:23:01 Ei, olhe aqui.
00:23:05 Ficaremos nesta formação.
00:23:06 O que você disse?
00:23:11 Ah! Férias não. Formação.
00:23:33 - Ei, Bailey.
00:23:38 Posso mostrar esses peixes
00:23:41 Sei que vão achar eles incriveis.
00:23:43 Só digo uma palavra. Aqui vamos.
00:23:56 Segure-se, Mestre.
00:24:08 Huh? Onde está todo mundo?
00:24:18 Advinha quem?
00:24:21 Sean, me larga.
00:24:24 Uou!
00:24:27 - É.
00:24:29 Onde você pegou peixes
00:24:31 Num lago que descobri.
00:24:33 Uau, que estranho.
00:24:36 Eu sei.
00:24:38 - Ei, caras, que estão fazendo?
00:24:41 - Raymond pegou esses peixes realmente legais.
00:24:45 Esqueça isso. Eles não são nada
00:24:49 - Eu peguei eles no...
00:24:51 Raymond, isto é bastante impressionante.
00:24:56 Na verdade não.
00:24:57 Bem, eles são mutações
00:25:00 mas só carpas podem ser achadas
00:25:04 Como a carpa não se transforma
00:25:07 Eu acho, que se por algum tempo, a carpa
00:25:11 Que ridiculo. Isto nunca pode
00:25:15 - Raymond!
00:25:16 Está bastante atrasado.
00:25:21 - Não terminamos aqui.
00:25:24 Temos que esclarecer esta
00:25:26 Porque nunca se sabe, você pode ter
00:25:34 Ei, podemos perguntar a Srta. Lee.
00:25:38 - Srta. Lee.
00:25:41 Srta. Lee, você tem que ver isto,
00:25:43 Raymond pegou peixes dourados
00:25:46 Verdade?
00:25:49 Uou, que bonitos.
00:25:52 Srta. Lee, Raymond disse que
00:25:57 Mas como podem peixes dourados
00:26:00 Eu vi peixes como esses numa
00:26:06 Agora, garotos, qualquer problema
00:26:11 E se procurarem no lugar
00:26:15 Olhar no lugar certo?
00:26:18 Ei, já sei.
00:26:22 Ok?
00:26:24 Oh, não esqueça os peixes.
00:26:31 Bem, nos vemos.
00:26:41 - Ei, Bailey.
00:26:42 Por que me deixou ficar
00:26:44 Bem, somente evoquei os peixes,
00:26:47 você seria o unico que saberia
00:27:01 Olhe para esses peixes.
00:27:04 Agora o que vou fazer?
00:27:06 Não vejo qual o grande problema. Tudo que
00:27:10 Quem se importa de
00:27:12 Alguns peixes vivem no lago,
00:27:16 E aqueles amigos curiosos da sua
00:27:21 qual o problema dele?
00:27:23 Ele pensa que é detetive
00:27:26 Poderia dar àquele garoto
00:27:28 - Raymond?
00:27:31 - Com quem você está falando?
00:27:35 - O que é isto?
00:27:40 - Sophie!
00:27:42 - Vamos, Sophie!
00:27:46 Sophie, pare! Vamos, largue.
00:27:51 Ei, olhe, não fuja.
00:27:55 Me ouça, Sophie.
00:27:57 Não! Fique longe de mim.
00:27:58 Vou pegar.
00:28:01 O que você está fazendo?
00:28:05 Vovó, tinha alguma coisa
00:28:09 Bem, está na hora do seu banho e seu
00:28:14 Mas tinha realmente alguma
00:28:18 Eu ví. Eu o perseguí e
00:28:21 Oh, bem, claro que sim.
00:28:23 Mas agora, você tem que
00:28:25 Bailey, onde está você?
00:28:28 Bailey.
00:28:30 Hmm?
00:28:39 Oh, é exaustivo ser perseguido
00:28:44 Irmãs dão muito trabalho.
00:28:55 Hannah, onde está aquele
00:28:58 Acho que aquele que você quer
00:29:08 - Aqui está.
00:29:10 Nada disso, Freddy Lo Min
00:29:13 então você vai ter que esperar.
00:29:15 Oh, por favor, eu realmente
00:29:17 - Freddy.
00:29:18 Aqui está o livro de biologia
00:29:20 Obrigado. Sim, eu sabia que
00:29:24 Faria qualquer coisa por
00:29:26 Me deixa doente. Não acredito
00:29:30 "Faria qualquer coisa por Freddy."
00:29:32 Bem, tenho que ir, Hannah.
00:29:37 Espere, cadê meu livro?
00:29:40 - Hannah, acho que não deu ele para mim.
00:29:44 Bem, então, porque não
00:29:45 Você está me chamando
00:29:47 Mas por que ele não está aqui?
00:29:49 Não o vejo em lugar algum.
00:29:51 O que você acha que aconteceu?
00:29:52 Vamos chamar a segurança.
00:29:54 Onde está ele?
00:29:56 Não está aqui.
00:30:02 Eu sei que dei ele a você.
00:30:04 Onde está ele?
00:30:06 Ei, Hannah, porque não
00:30:07 Olhei em todo lugar.
00:30:10 Não fiz isso. Não fiz isso.
00:30:12 Sean, seu retardado.
00:30:14 Quase me matou de susto.
00:30:15 Vamos, Ray, você é o proximo
00:30:17 Tem que se apressar.
00:30:18 Ok, mas não venha mais
00:30:20 Bem, vamos acabar perdendo
00:30:21 Só espere um segundo.
00:30:23 Ei, onde está indo?
00:30:46 Bailey, como pode fazer
00:30:49 O que? Você não queria o livro?
00:30:51 Não. Você me fez parecer um
00:30:54 Sozinho?
00:30:55 Mas ele não tem pernas.
00:30:58 Não me importo.
00:31:03 Raymond, o que você está fazendo?
00:31:05 Ok.
00:31:11 Voe!
00:31:13 Voe, seja livre, livro.
00:31:16 Bem, aqui está ele.
00:31:18 Desculpe, caras, estou aqui.
00:31:21 Raymond, está sempre atrasado.
00:31:23 Assim que? Você estará fora
00:31:34 Huh? O que é isto?
00:31:36 Algum tipo de jogo ou
00:31:42 Isto é moleza.
00:31:52 Não é seu dia de sorte.
00:31:58 Ei, Raymond, você pode tomar
00:32:03 - Oh, comerei seu cavalo como almoço.
00:32:07 Tudo que quiser, Mestre.
00:32:15 Ei, onde está meu cavalo?
00:32:16 O que aconteceu com ele?
00:32:20 Ei, você pode tomar o bispo.
00:32:24 Huh?
00:32:25 Pegue. Vamos, pegue.
00:32:27 Oh, você quer uma segunda ajuda?
00:32:29 O que? Raymond?
00:32:35 Seu peão, pegue. Vamos, pegue.
00:32:38 Certo, chega de aperitivos.
00:32:42 Voltemos ao curso principal.
00:32:49 Raymond, você está bem?
00:32:53 Acho que ele realmente
00:32:55 Olhe ele.
00:33:00 Raymond?
00:33:01 Raymond...
00:33:03 Raymond. Raymond.
00:33:06 Mestre, espere, você não
00:33:18 Estou fora de forma.
00:33:20 Você gostou do almoço?
00:33:22 Você está louco?
00:33:24 Você não pode comer peças
00:33:26 Oh? Eu achei elas pouco saborosas.
00:33:30 Mas você disse que queria
00:33:35 Huh?
00:33:37 Ei, porque aquele livro
00:33:39 É o unico da biblioteca.
00:33:40 Bem, você disse que ele
00:33:46 Ei, livro, está indo para
00:33:48 Supunha-se que fosse para a
00:33:52 Bailey, pegue ele rápido.
00:33:54 Você manda.
00:34:11 Certo, vamos.
00:34:15 Um, dois, três.
00:34:19 Um, dois, três.
00:34:24 Um, dois, três.
00:34:30 Um, dois, três.
00:34:50 Raymond, você pode nadar. Você tem
00:34:54 Raymond, você pode fazer parte
00:34:59 Sim, somos um tipo pequeno.
00:35:01 Isto é maravilhoso.
00:35:03 Mestre, vá fazer. Podemos
00:35:06 Hmm. Perfeito. Não podemos perder.
00:35:12 Bailey, tem certeza que posso
00:35:15 Está brincando? Moleza.
00:35:17 Comigo por perto, você
00:35:21 Perder não é uma opção.
00:35:25 Sim.
00:35:38 Mestre, posso ver que
00:35:41 porque não dorme um pouco.
00:35:44 Aí vamos nos.
00:35:51 Sou seu pai.
00:36:17 Sim!
00:36:31 Estou esgotado.
00:36:42 Oh, oh, oh! Hora de levantar.
00:36:44 Mestre, hora de levantar.
00:36:47 Mestre.
00:36:48 Mestre! Hora de levantar!
00:36:52 - Oh, quieto.
00:36:56 Oh! Ei, tive uma ideia.
00:36:59 Toalha, aqui.
00:37:02 Levante e brilhe, dorminhoco.
00:37:05 Aha! Ah, é isto.
00:37:10 Escove com os olhos fechados.
00:37:13 Uou!
00:37:14 Vá despertar seu irmão, ok?
00:37:19 Raymond, é hora de levantar.
00:37:22 Vovó, Raymond desapareceu.
00:37:26 Vovó, obrigado.
00:37:54 Esperto!
00:37:59 Ok, quem pode me dizer
00:38:01 quanto é 6304 dividido por 7?
00:38:04 Srta. Lee, é 900,57.
00:38:10 Ponto 89 vezes 3,07 é igual a?
00:38:13 Oh, Srta. Lee, é 2,7323.
00:38:15 Srta. Lee, é 14,62.
00:38:18 Srta. Lee, é 23,5.
00:38:20 Eu sei, é 301 .
00:38:22 Está correto.
00:38:39 Ligar o motor. Toda
00:39:03 Ei, Raymond fez algum tipo
00:39:11 Treinador.
00:39:14 - Treinador!
00:39:19 Raymond, foi incrivel.
00:39:21 - Bata mais as pernas, ouviu?
00:39:24 Vamos.
00:39:27 Eu vejo a natação em seu futuro.
00:39:31 Raymond, isto foi incrivel.
00:39:35 - Ei.
00:39:37 Ei o que são essas marcas?
00:39:40 Uh-oh.
00:39:43 Acho que é o frio.
00:39:52 A Mamãe e o Papai vão amar isto.
00:39:56 Raymond, o que é isto?
00:39:58 Aqui, dê uma olhada.
00:40:03 Você vai participar disto?
00:40:07 O torneio de natação interescolar?
00:40:10 Bom para você, Raymond.
00:40:13 Agora vamos, hora de jantar, ok?
00:40:16 O que vamos ter?
00:40:18 Raymond, nadadores precisam
00:40:27 Eles têm razão, não podemos
00:40:31 Se você diz isso. Mas, Mestre, tudo
00:40:35 Me permita.
00:40:37 Com quatro lápis, me pareço com um
00:40:41 Faço todo o trabalho portanto
00:40:44 Não precisa baterias.
00:40:47 Uoa!
00:40:49 Então, o que você acha?
00:40:51 Se parece com o que você
00:40:56 Mas este desenho é mais
00:41:00 Não tem como nossa equipe
00:41:03 Eles riram dos meus planos.
00:41:06 Hmm, eu vejo. Amadores.
00:41:12 A magia de Bailey sempre
00:41:14 O Mestre quer um plano
00:41:16 Sim, minha magia pode ajudar muito.
00:41:23 Oh, não! Você apertou o
00:41:30 Uoa! Uoa!
00:41:33 Pare! Quieto, é a Mamãe.
00:41:36 - Alô?
00:41:38 - Oh, Sandy.
00:41:39 Oi.
00:41:41 Não se preocupe, posso
00:41:44 Mmm-hmm.
00:41:49 Sim.
00:41:51 Mmm-hmm, ele está crescendo.
00:41:53 Ele tem levantado na hora.
00:41:55 E ele até tem cortado as unhas.
00:41:58 Mestre, bem, salvei seu
00:42:02 Mmm. Você foi a melhor
00:42:05 Sim?
00:42:07 - Mas, Bailey?
00:42:08 Penso que de agora em diante
00:42:12 - Ah?
00:42:13 Bem, como, o que você tratará?
00:42:16 Hmm...
00:42:19 Você sabe, como, coisas que
00:42:22 Bem, defina o que você
00:42:26 Como, xadrez ou fazendo
00:42:31 Entendo, você faz todas as coisas divertidas.
00:42:37 É esta sua preferência , Mestre?
00:42:39 Espere, você está me importunando?
00:42:41 Não. Não, não, não!
00:42:43 Por que, trabalhar duro
00:42:45 Faço todo o trabalho e você joga.
00:42:58 Claro que parece bom.
00:43:00 Raymond, será melhor você
00:43:07 Ah!
00:43:15 Uoa, Raymond! O que é isto?
00:43:23 Uou! Veja isto!
00:43:24 Não é possivel!
00:43:27 Oh, isto é incrivel!
00:43:30 Uoa!
00:43:33 Pega ele!
00:43:35 Vai, vai, vai, vamos.
00:43:42 Ei, Raymond, como você construiu um
00:43:48 Bem, talvez enquanto você pensava que eu
00:43:53 Raymond, você é incrivel.
00:44:01 Vamos, pega ele.
00:44:02 Como você construiu isto?
00:44:04 Não é possivel!
00:44:05 Legal!
00:44:11 Incrivel!
00:44:12 Uoa!
00:44:24 Não é possivel!
00:44:33 Sim!
00:44:36 Uoa!
00:44:37 Isto não é certo. Você
00:44:40 Uh, bem, eu mesmo o construi.
00:44:54 Uoa!
00:44:58 Não!
00:45:01 Oh, isto é ruim.
00:45:03 Olhem isso.
00:45:10 Desculpe.
00:45:26 Ei, porque você me fez
00:45:29 Eu usei toda tecnologia recente.
00:45:32 Então você pode consertá-lo
00:45:35 Você sempre me faz
00:45:37 Mas foi você que veio com
00:45:40 Devo fazer aqui somente qualquer
00:45:43 Da proxima vez, faça ele
00:45:46 Ok.
00:45:53 Oh, olhe, é uma loja de brinquedos.
00:45:58 Uoa! Ei, talvez tenham
00:46:01 Oh, tenho certeza que eles
00:46:05 Uou, helicópteros controlados
00:46:08 - Uoa! Olhe esses robôs.
00:46:12 - Eu gostei de todos.
00:46:15 Uoa!
00:46:21 Hmm?
00:46:22 Dan Chow? O que...
00:46:25 O que você quer?
00:46:27 Eu não quero nada.
00:46:30 Eu voltava para casa da escola
00:46:33 Ouça, Raymond, eu acho que
00:46:37 aquele da classe.
00:46:39 - Do que você está falando?
00:46:43 Estou bastante seguro que
00:46:45 Eles ainda estão disponíveis?
00:46:48 - Esqueça isto, estou indo ao cinema.
00:46:51 Deixe de fingir. Conheço você, não
00:46:54 Seria impossível.
00:46:55 Ueu!
00:46:57 Ok, bem, se o Mestre gostou de todos os brinquedos,
00:47:02 Com brinquedos que pulam e até os
00:47:06 Preparar para marchar,
00:47:09 Hora do Mestre ter alguma
00:47:13 Movam-se.
00:47:20 Ei, senhor, onde estão todos
00:47:23 O que?
00:47:26 Onde estão meus brinquedos?
00:47:27 Ei! Huh?
00:47:32 Ei! Ei, por favor volte aqui.
00:47:37 Volte!
00:47:41 Ei, volte!
00:47:45 Oh, não!
00:47:52 O Dinossauro do Pantano Voltou.
00:47:56 Lotado?
00:47:59 Desculpe, Dan,
00:48:02 - Mas você...
00:48:07 - Você precisa um ingresso, Raymond.
00:48:11 Hmm.
00:48:17 Mestre, dei a você somente
00:48:20 Bilhete de trem? Não, eu quero
00:48:23 Mas o filme esta lotado,
00:48:26 Mas você é a Abóbora Mágica,
00:48:29 Oh, garoto! Mestre, isto
00:48:32 É mais do que posso fazer.
00:48:34 - Não me importo! Quero estar naquele filme.
00:48:37 Entre, entre, o mundo vai girar,
00:48:40 e não esqueça seu balde de pipoca.
00:48:45 Huh? Onde eu estou?
00:49:14 Uou, o Mestre é um bom ator.
00:49:23 Aquele garoto se parece com
00:49:26 Sim, ele se parece muito
00:49:29 Mas não pode ser.
00:49:53 Oh, não, isto não parece bom.
00:49:54 Espere, Mestre, estou aqui.
00:50:12 Ei, feioso, tente isto
00:50:27 Para o prato principal,
00:50:33 Ooh! Isto vai deixar uma marca.
00:50:41 Oh, não!
00:50:44 Mestre!
00:50:45 Pegue minha mão.
00:50:47 Pegue minha mão!
00:50:49 Uoa!
00:50:52 Ok, Mestre, aqui vamos!
00:50:56 Vai querer esta refeição no ponto.
00:51:10 Uoa!
00:51:12 Mestre, salvei você mais uma vez.
00:51:15 Isto tudo é sua culpa.
00:51:17 Aqui, você pode esfregar
00:51:19 Ei, garoto.
00:51:20 O que está fazendo aqui?
00:51:22 Fora!
00:51:24 Fora!
00:51:34 Você entendeu alguma coisa
00:51:37 Eu te disse para me colocar
00:51:41 Por que é tão exigente?
00:52:21 Onde é
00:52:27 Uoa!
00:52:40 Ueu!
00:52:42 Uoa!
00:52:53 Huh?
00:53:23 Raymond, seu pai está em casa.
00:53:31 Bailey? Bailey? Onde está
00:53:34 Aqui estou, sr. Quais são as ordens?
00:53:37 O que você acha que está fazendo?
00:53:39 Cumprindo seu desejo.
00:53:40 Você disse que gostou de
00:53:41 E olha, entreguei novamente.
00:53:44 Você tem que mandar tudo
00:53:47 Porque?
00:53:49 Mandar tudo de volta?
00:53:50 - Faça agora!
00:53:54 Hmm.
00:53:59 Sim, General.
00:54:22 Vá mais rápido!
00:54:23 Todo mundo, o vôo de evacuação
00:54:28 Vamos, busquem o passo.
00:54:30 Certo, estamos empacotados
00:54:33 Nenhum espaço para você, dinossaurinho.
00:54:48 Vai! Vai! Vocês tem que
00:54:55 Raymond.
00:54:59 - Raymond?
00:55:09 O que está fazendo?
00:55:12 Estou só me trocando.
00:55:15 Hmm.
00:55:17 Hmm?
00:55:19 - Venha aqui embaixo.
00:55:26 - Raymond.
00:55:29 Comprei um presente por você
00:55:35 Não acredito!
00:55:36 Isto é incrivel!
00:55:39 Papai, como você sabia que
00:55:41 O que você acha? Sou seu
00:55:44 Uma nova bicicleta!
00:55:46 Ei, Papai, você irá à
00:55:48 Eu não faltaria a ela por nada
00:55:51 Quero ir!
00:55:53 A Mamãe será capaz de vir?
00:55:55 Chamei ela hoje e ela não
00:55:57 Sim!
00:55:59 Hurra!
00:56:02 Agora, vamos. Me deixe ver
00:56:04 Sim!
00:56:05 Legal! Aposto que é mais rápida
00:56:10 Não acredito Mestre que tem outro
00:56:13 Que tipo de escola é essa?
00:56:17 38, 47, 26...
00:56:20 O que não entendo é
00:56:23 como o Papai conseguiu tanto
00:56:26 mas quando lhe dou toneladas de
00:56:44 Oh, não! Está na hora!
00:56:48 Oh.
00:56:52 Ola aí, Sr. Madrugador.
00:56:59 - Bom dia. Você acordou cedo.
00:57:01 Sim, eu sei.
00:57:03 Estou muito ansioso para
00:57:07 Papai e Mamãe vão adorar
00:57:09 Mmm-hmm.
00:57:14 - Entendeu?
00:57:18 - Xiisss!
00:57:37 Oh.
00:57:39 Bailey, este teste é importante.
00:57:40 Hmm? Eu não o abandonarei.
00:58:03 Comecem.
00:58:34 Onde está aquela Abóbora?
00:58:47 Então, o Mestre quer
00:58:50 Posso conseguir este desejo
00:58:56 Hmm. Este parece um B-menos.
00:59:09 Ooh! Este parece muito bom.
00:59:11 Mas ainda posso encontrar
00:59:18 Ha! Este asno vai tirar
00:59:22 Oops. É o Mestre.
00:59:23 Escreva as respostas.
00:59:26 Olhe, está em branco. Se tem
00:59:30 Espere um pouco.
00:59:40 O tempo está acabando.
00:59:42 Só mais alguns segundos.
00:59:54 Oh, é isso, todo mundo.
01:00:07 Espere, estou quase lá.
01:00:09 Obrigado, Srta. Lee.
01:00:11 Tchau.
01:00:12 - Até logo.
01:00:13 Até logo, Srta. Lee.
01:00:15 Tchau, Srta. Lee. Obrigado.
01:00:17 - Tchau.
01:00:18 Como você acha que foi?
01:00:20 Até logo. Obrigado.
01:00:22 Tchau.
01:00:24 Tchau, Srta. Lee.
01:00:31 Este fez pelo menos uns 95.
01:00:37 Oh, magia, magia, não demore,
01:00:42 Números perfeitos, números arrumados,
01:00:54 Hmm?
01:00:58 Uoa!
01:01:01 Sim!
01:01:04 Aqui, Srta. Lee.
01:01:05 - Obrigado, Srta. Lee.
01:01:08 - Susie?
01:01:12 Susie, o que é este branco?
01:01:14 - Aqui, Srta. Lee.
01:01:16 Mas eu...
01:01:18 Raymond, não vá.
01:01:24 Esta é sua prova?
01:01:26 Uh... Sim, claro.
01:01:32 Talvez você deveria olhar
01:01:35 O nome da Susie está aqui.
01:01:39 Raymond, como você
01:01:45 Por que você pegou o teste da Susie?
01:01:50 Por que Raymond faria isto?
01:01:52 Vamos.
01:01:54 Temos que ir para a Diretoria.
01:01:57 Raymond, espere!
01:01:59 E três
01:02:12 O Mestre foi um ás no exame
01:02:15 Vai ter a melhor nota
01:02:17 Ele será o melhor de toda Terra
01:02:19 Então, Mestre, como se sente?
01:02:24 Você não entende?
01:02:27 Mas, ei, espere.
01:02:28 É tudo sua culpa.
01:02:30 Você me fez comer aquelas
01:02:33 E foi sua a ideia de roubar
01:02:37 E então você roubou as
01:02:40 Não, não. Mas...
01:02:41 Agora ninguém vai mais
01:02:43 Oh, Mestre, todos foram
01:02:47 Meus desejos? O que?
01:02:49 O que...
01:02:51 Vou te picar em pedacinhos.
01:02:52 Não! Me permita.
01:02:56 Você não tem cérebro!
01:02:58 É a verdade. Bem como uma
01:03:00 Ha! Mestre, se você acha
01:03:04 Sim! Olhe eu fazer isto.
01:03:06 Pronto? Venha e me pegue.
01:03:08 Huh? Volte aqui!
01:03:11 Aposto que você não pode
01:03:12 Marco! Você disse Polo.
01:03:16 Por que, vou te cozinhar
01:03:17 Vou acender o fogo.
01:03:22 Uoa!
01:03:23 Aqui vamos!
01:03:25 Chame 911 .
01:03:27 Tenho uma mangueira
01:03:34 Oh! Mestre, você está bem?
01:03:41 Você foi um problema
01:03:42 Você é mais monstro do que bom.
01:03:45 Oh, você disse que
01:03:47 Bem, eu posso ser.
01:03:50 Viu, Mestre,
01:03:51 posso fazer tudo que me pede.
01:03:55 Eu simplesmente reflito os
01:03:59 Se você pensa coisas ruins,
01:04:04 Você vê, não fiz nada de errado.
01:04:07 Sou somente o que está no
01:04:10 Mestre, não vá! Você queria
01:04:14 Me deixe ir! Me deixe ir!
01:04:23 Saia daqui.
01:04:26 Quero fazer as coisas sozinho.
01:04:34 Mestre, hora de acordar!
01:04:45 Mestre, só diga o que
01:04:49 Da primeira vez que nos
01:04:52 Estou aqui para fazer tudo
01:04:55 É meu serviço.
01:04:56 Mestre? Mestre!
01:04:59 Mestre!
01:05:00 Não, não!
01:05:03 Vai!
01:05:32 Raymond! Raymond! Raymond!
01:05:38 Raymond, onde está você?
01:05:40 Raymond?
01:05:42 Raymond, onde está você?
01:05:43 Raymond!
01:05:45 Raymond.
01:05:48 Raymond?
01:05:51 Ei, olhe, ele está ali.
01:05:54 Raymond!
01:05:56 Raymond, o que está
01:05:59 Oh!
01:06:01 O que aconteceu?
01:06:02 Raymond, você está bem?
01:06:06 Eu sinto muito, Srta. Lee.
01:06:13 Certo, vamos embora. Vamos.
01:06:33 Está doendo?
01:06:34 Só um pouco.
01:06:40 Raymond,
01:06:42 você tem alguma ideia do
01:06:47 Trapacear é sempre errado.
01:06:50 Você tem que trabalhar duro pelo
01:06:54 Mmm-hmm.
01:06:57 Você sabe, haverá
01:07:01 Mas espero que tenha aprendido
01:07:04 Você tem a chance de se
01:07:06 e um melhor estudante, certo?
01:07:13 Aí fora você tem alguns
01:07:18 Então, por favor, não os perca
01:07:27 Mmm.
01:07:32 - Ei, Raymond.
01:07:37 Susie, eu sinto muito.
01:07:40 Tá tudo bem. Eu posso te
01:07:42 Todos podemos ajudar.
01:07:56 O Mestre não me quer.
01:07:58 Agora ele diz que vai fazer
01:08:03 Eu sei. O campeonato de natação
01:08:07 Eu não posso deixar ele
01:08:11 É meu trabalho ajudar
01:08:26 O que eu sempre lhe dizia?
01:08:28 Se você fizer seus deveres de
01:08:30 você poderá ser o melhor
01:08:33 E olhe agora.
01:08:34 Não é de todo mal.
01:08:35 Raymond realmente se tornou
01:08:38 Ele sempre se levanta sozinho,
01:08:40 e tem mantindo seu quarto
01:08:44 E tem sempre cortado as unhas.
01:08:49 Tenho que pensar que talvez
01:08:52 Não estivemos perto
01:08:54 Eu diria que Ray aprendeu
01:08:59 Então, eu direi para não
01:10:29 Uou, o Mestre trabalha duro.
01:10:34 Ele deve estar mais rápido.
01:11:01 E agora,
01:11:05 Nadadores, em suas raias.
01:11:07 Em suas marcas.
01:11:12 Pronto.
01:11:18 Tigres! Tigres! Tigres!
01:11:24 Tigres! Tigres! Tigres!
01:11:35 Ei, Dan, boa sorte.
01:11:42 Oh, cara, eles são muito rápidos.
01:11:52 Não está parecendo muito bom.
01:11:54 Vamos, vamos!
01:12:02 Acho maravilhoso como está
01:12:06 Estou realmente preocupado
01:12:07 Tigres! Tigres! Tigres!
01:12:21 Mestre, faça o seu melhor.
01:12:33 Bem, o que você acha?
01:12:37 Eles são realmente rápidos.
01:12:39 - É com o Raymond agora.
01:12:44 Vai! Vai! Vai!
01:12:58 Vai, Raymond!
01:13:01 Raymond! Raymond! Raymond!
01:13:07 - Vamos, Raymond.
01:13:10 Vai! Vai!
01:13:11 Raymond! Raymond! Raymond!
01:13:18 Vamos, vamos! Vamos!
01:13:30 Sim!
01:13:38 Sim, Raymond, sim!
01:13:42 E o primeiro lugar
01:13:45 raia número três,
01:14:47 Bailey!
01:14:54 Por favor volte!
01:15:06 Realmente quero lhe dizer isto!
01:15:08 Ganhamos o ouro!
01:15:16 Mestre, você disse o que
01:15:22 Bailey?
01:15:25 Está me ouvindo?
01:15:31 Bem, acho que sim.
01:15:44 De fato, diga isso novamente, ok?
01:15:47 Você não esteve no encontro?
01:15:50 Então, você realmente não
01:15:54 Não, não estive lá.
01:15:58 Então, logo se você não esteve
01:16:02 Não, eu não ajudei.
01:16:05 Você conseguiu isso sozinho.
01:16:13 Realmente fiz isso sozinho?
01:16:15 Acho que sim.
01:16:16 Como mais?
01:16:18 Você ganhou sem nenhuma
01:16:23 Sim!
01:16:26 Certo!
01:16:27 Sim! Oh, sim!
01:16:30 Sim! Sim!
01:16:33 Mestre. Mestre.
01:16:40 Você realmente não precisa
01:16:43 Acho que é hora de me mudar.
01:16:53 Para onde você vai?
01:16:56 Tanto faz.
01:16:59 É bastante óbvio que a vitória por
01:17:03 Deve se sentir bem
01:17:05 Você sabe, fazendo tudo sozinho.
01:17:09 Estou começando a entender.
01:17:11 Conceder a você todos os seus
01:17:16 Só poderia te prejudicar.
01:17:21 Mestre, acho que é hora
01:17:42 Uma ultima coisa.
01:17:43 Mestre, você deve se lembrar
01:18:01 Bailey!
01:18:05 Tenha cuidado!
01:18:25 Mestre, tenha cuidado.
01:18:36 Bailey.
01:18:47 Oh, e, Mestre, não esqueça
01:19:38 Então, Raymond, qual é o PI?
01:19:40 É 3.16.
01:19:44 Não, 3.15.
01:19:46 Ok.
01:19:48 Ah, é 3.14159.
01:19:50 Acertou. Finalmente!
01:19:51 Mas não sempre, eu também
01:19:53 Ha, ha, ha, ha, ha.
01:19:55 Ha, ha.
01:20:03 Então, onde estamos indo aqui?
01:20:05 E o que é tudo isso? Isto é, como,
01:20:08 Vamos, volte.
01:20:09 Temos que ir e ajudar alguma
01:20:11 Tradução - darksidebr
01:20:16 Venha ver um mundo distante
01:20:20 Onde as estrelas sussurram sonhos
01:20:25 E nada é como parece
01:20:30 Venha a um mundo
01:20:33 Se arrisque a encontrar
01:20:37 é onde a magia vem para brincar
01:20:39 por enquanto não é distante
01:20:41 Além das nuvens e do mar
01:20:45 Onde devaneios correm como rios
01:20:49 Ou dançam com a brisa
01:20:52 E abrem as portas da imaginação
01:20:56 No fundo de seu coração,
01:21:01 Venha através desta jornada
01:21:05 Onde a grande aventura o encontrará
01:21:08 Onde cada pergunta
01:21:12 E todos os seus desejos se realizarão
01:21:15 Temos que encontrar um final feliz
01:21:19 Entre hoje e amanhã
01:21:23 Feche os seus olhos
01:21:27 Somente olhe dentro de você
01:21:29 Você encontrará o seu caminho
01:21:48 Venha a um mundo
01:21:50 Se arrisque a encontrar
01:21:54 é onde a magia vem para brincar
01:21:57 por enquanto não é distante
01:21:59 Além das nuvens e do mar
01:22:03 Onde devaneios correm como rios
01:22:06 Ou dançam com a brisa
01:22:10 E abrem as portas da imaginação
01:22:13 No fundo de seu coração,
01:22:19 Venha através desta jornada
01:22:22 Onde a grande aventura o encontrará
01:22:26 Onde cada pergunta
01:22:30 E todos os seus desejos se realizarão
01:22:33 Temos que encontrar um final feliz
01:22:37 Entre hoje e amanhã
01:22:40 Feche os seus olhos
01:22:44 Somente olhe dentro de você
01:22:47 Você encontrará o seu caminho
01:22:53 Temos que encontrar um final feliz
01:22:57 Entre hoje e amanhã
01:23:00 Feche os seus olhos
01:23:04 Somente olhe dentro de você
01:23:07 Você encontrará o seu caminho
01:23:14 Tradução - darksidebr