Winchester 73

es
00:01:18 Ésta es la historia del rifle
00:01:22 "el rifle que conquistó el Oeste".
00:01:24 Para el vaquero, el forajido,
00:01:28 el Winchester 73 era un preciado tesoro.
00:01:31 Un indio vendería su alma
00:01:35 PRIMER PREMIO EN TIRO CON RIFLE
00:01:38 DODGE CITY, KANSAS
00:01:43 Un Winchester 73.
00:01:46 Qué no daría por tener uno.
00:01:48 "Uno entre mil". El primero que veo.
00:01:53 - Cuesta un año hacerlos.
00:01:58 Estará bien acompañado cuando lo gane.
00:02:03 Hemos pasado por muchos pueblos, Lin.
00:02:06 - Estará aquí.
00:02:10 - Estará aquí.
00:02:13 Si no está aquí ya, ese rifle le hará venir.
00:02:38 - ¿Hacen noche aquí?
00:02:40 Les guardo los caballos. Medio dólar
00:02:47 - ¿Limpio?
00:02:50 Pareces honrado.
00:02:56 Me da igual, no pienso ir.
00:03:00 No tienes derecho a tratarme así.
00:03:03 No estoy haciendo nada que no haya
00:03:07 Métete con los matones y no con una
00:03:13 ¿ Y qué hay de Steve?
00:03:15 Si viene y no estoy,
00:03:20 ¿Puedo ayudarla en algo, señora?
00:03:24 - ¿Nuevo en el pueblo?
00:03:27 Pero estaba hablando con la señora.
00:03:30 Tranquilízate, Lola.
00:03:33 Si viene Steve, lo enviaré a buscarte.
00:03:39 Gracias de todos modos.
00:03:49 Lola es buena chica,
00:03:50 pero algunos creen que las coristas dan
00:03:56 No es que yo sea uno de ellos.
00:04:00 - Quizá.
00:04:06 Puede que esté lleno,
00:04:09 Pueden dejar sus revólveres aquí.
00:04:11 Un momento.
00:04:13 Tendrá una buena razón para pedirle
00:04:17 No permitimos que nadie
00:04:21 - ¿Quiénes?
00:04:24 ¿Dónde demonios?
00:04:26 ¿Dónde la he puesto? La tenía por aquí.
00:04:29 Uno puede acabar mal
00:04:32 Soy el comisario. Wyatt Earp.
00:04:43 Ya me parecía que la gente
00:04:49 ¿ Virgil? Más revólveres.
00:04:53 Esto va a estar tan lleno
00:04:58 Tienes la mitad de las armas de Kansas
00:05:02 Mucha ley para un poblado de vaqueros.
00:05:05 Es el tipo de poblado de vaqueros
00:05:09 - ¿Se presentan al Winchester?
00:05:13 - La competencia será dura.
00:05:17 Por ahora, Dutch Henry Brown.
00:05:21 No me suena ese nombre.
00:05:23 - ¿Es de aquí?
00:05:31 Apúntense al concurso allí.
00:05:43 Ése es Dutch Henry Brown.
00:05:46 ¿No ha dicho que no lo conocía?
00:05:50 He dicho que no me sonaba ese nombre.
00:06:02 Elija un nombre y apúntelo.
00:06:06 ¿Puedo usar el mío?
00:06:08 - Hay gente que lo hace.
00:06:14 "Lin McAdam".
00:06:17 Como es forastero
00:06:21 su apuesta será de cinco a uno.
00:06:24 - Apuesto ahora mismo.
00:06:28 High-Spade Frankie Wilson.
00:06:31 Con guión. Me sirve para apoyarme
00:06:42 ¿Amigo suyo?
00:06:45 Yo no lo llamaría así exactamente.
00:06:47 - ¿Algo personal?
00:06:52 ¿Tiene leche de cabra?
00:06:54 ¿No le sirve la de vaca?
00:07:00 Ese asunto personal, será mejor
00:07:06 Esperará.
00:07:09 Para el caballero del fondo.
00:07:16 Del caballero al otro extremo de la barra.
00:07:22 Tengamos un cuatro de julio tranquilo,
00:07:49 Caballeros.
00:07:51 Y damas.
00:07:53 Hoy, en nuestro centenario,
00:08:00 Mi padre dice que el Henry
00:08:03 - Señores, por favor.
00:08:07 Chicos, callad la boca.
00:08:13 Sin ánimo de ofender
00:08:17 ¿estamos de acuerdo en que éste
00:08:21 - ¿Puedo tocarlo?
00:08:30 Muchachos, esto es
00:08:34 Échenle un buen vistazo
00:08:40 Páselo para que lo vean los demás.
00:08:44 Bonito rifle.
00:08:49 Mientras los concursantes examinan
00:08:55 Cuando la gente de Winchester
00:08:59 de vez en cuando,
00:09:05 sale perfecto.
00:09:08 Naturalmente, no se vende.
00:09:10 Daría el sueldo de un año por uno,
00:09:15 No estaría bien venderlo.
00:09:20 Lo llaman "uno entre mil",
00:09:25 El presidente Grant tiene uno,
00:09:29 Y hoy uno de estos hombres ganará algo
00:09:37 bueno, la izquierda, por poseer.
00:09:41 Si ustedes se portaran mejor,
00:09:45 Pero bueno, ése es el premio.
00:09:48 Primer grupo, cojan sus rifles.
00:09:52 Cojan las balas que les darán
00:09:55 y ocupen sus puestos en la línea de tiro.
00:09:59 Las reglas son: tres rondas de tres
00:10:05 La puntuación más alta gana.
00:10:13 Ahí.
00:10:24 Carguen sus rifles.
00:10:28 Apunten.
00:10:30 Fuego.
00:10:53 Uno en el blanco y dos en la primera
00:11:00 Tres en el blanco el número seis.
00:11:05 Échele un vistazo. Menuda puntería.
00:11:18 - ¿Es suerte o naturalidad?
00:11:23 Tres en el blanco el número siete.
00:11:28 Casi la misma colocación.
00:11:36 Ni que lo hubieran aprendido
00:11:39 Enseñó a disparar a mucha gente.
00:11:41 Pero les enseñó cómo, no a quién.
00:11:45 Quizá pensara que un hombre
00:11:49 Fue su gran error. Vivió sólo
00:11:56 Siguiente grupo, a la línea.
00:12:11 Terminadas las rondas,
00:12:17 empate entre Lin McAdam
00:12:26 Las dianas se alejarán 25 metros.
00:12:38 - ¿Estás bien?
00:12:41 Con los nuestros, junto al banco.
00:12:43 Pero no intentes nada delante
00:12:48 - Esperaré.
00:13:13 Tres en el blanco Lin McAdam.
00:13:30 Tres en el blanco Dutch Henry Brown.
00:13:35 Podemos alejar la diana hasta el siguiente
00:13:42 Un momento.
00:13:44 A ver si le da a esto.
00:13:48 ¿Está de acuerdo?
00:13:49 Claro.
00:13:57 ¿Preparado?
00:14:10 Justo en el centro.
00:14:16 Ésta la pongo yo.
00:14:18 No quiero jugar con dinero prestado.
00:14:29 ¿Preparado?
00:14:32 Cuando usted quiera.
00:14:39 - Nunca he visto nada igual.
00:14:47 ¿Quiere probar desde más lejos?
00:14:50 - ¿Más lejos?
00:14:52 Aunque puede salir un poco caro.
00:14:58 - ¿Cuánto?
00:15:14 Casi le engaño.
00:15:18 Lo que quieras.
00:15:23 ¿Preparado, Dutch Henry?
00:15:36 Ha fallado.
00:15:59 Parece que también ha fallado.
00:16:06 No quisiera contradecirle,
00:16:12 No veo la marca. Aparte de esta muesca
00:16:17 Eso ha sido error mío.
00:16:21 Has fallado.
00:16:25 ¿Me presta esto un momento?
00:16:30 Lo repito si quieres.
00:16:32 ¿Quieres que disparemos otra vez?
00:16:35 No exactamente.
00:16:39 Si le doy, gano. Si no, pierdo.
00:16:44 No hagas tonterías.
00:16:47 Acepto.
00:16:50 Lin McAdam dice
00:16:58 ¿Preparado?
00:17:18 El ganador.
00:17:21 - Menuda puntería.
00:17:25 Los chicos quieren grabar
00:17:29 Puede recogerlo por la mañana.
00:17:31 Muy amable de su parte.
00:17:33 ¿Cuánto quieres por él?
00:17:36 No está en venta.
00:17:39 Lástima. Es demasiado rifle
00:17:44 O para matar a la gente por la espalda.
00:17:49 - Quiero mi revólver.
00:17:53 - Sí.
00:17:55 Recoja sus cosas
00:17:58 Y asegúrese de salir del pueblo.
00:18:08 - No tendré tiempo para ese grabado.
00:18:12 - Sí.
00:18:15 Gracias. Coge los caballos y las armas.
00:18:18 No conozco a nadie más digno
00:19:00 No me importa lo que se hagan
00:19:05 - Pero no quiero tiroteos en...
00:19:11 ¿Ha recogido Dutch Henry su revólver?
00:19:13 - No. Es éste.
00:19:17 ¿Cómo va a venir a por él
00:19:21 A veces lo que dices no tiene sentido.
00:19:32 Es Wyatt Earp.
00:19:35 Es Earp y viene a por nosotros.
00:20:09 No sé qué pleito tendrán,
00:20:22 Llevamos cabalgando dos días
00:20:33 ¿Por qué no le pegas con él en la cabeza?
00:20:35 Qué no daría por unos cartuchos.
00:20:38 Sueña con unos cuantos para mí.
00:20:42 No me sentía tan desnudo
00:20:44 - Tienes buena memoria.
00:20:47 Pero sigo queriendo un arma.
00:20:49 La tendrás cuando veamos a Riker.
00:21:08 Hay más humo. Arriba, en el cerro.
00:21:14 Eche un vistazo. ¿Lo entiende?
00:21:19 No hace falta.
00:21:22 Las señales de humo significan
00:21:26 ¿Cree que saben lo de Custer?
00:21:29 Sólo sé que quiero hacer mi negocio
00:21:33 Y tú harías bien en seguir mi ejemplo.
00:21:36 ¿Con qué dinero?
00:21:39 Mi negocio no es tan fácil como el suyo.
00:21:41 ¿ Y por qué no intentas el mío?
00:21:47 Llámelo como quiera.
00:21:50 Pero hay cosas que ni yo
00:21:54 ¿ Vamos a pelearnos?
00:22:05 - Hola, Dutch. Cuánto tiempo.
00:22:09 Un tipo llamado Lamont. Comercia
00:22:13 - Lo bastante.
00:22:18 Parece que están preparando
00:22:21 Tenemos hambre.
00:22:29 Éste es Joe Lamont.
00:22:36 Parece que han estado en Dodge City
00:22:42 - ¿Se está haciendo el gracioso?
00:22:44 Pero se fija en cosas como las armas.
00:22:52 - ¿Están en venta?
00:22:58 ¿Es mestizo?
00:23:00 Soy blanco.
00:23:05 Así es. Le compro algunos.
00:23:09 Quizá hasta le compre uno
00:23:14 O a sus hijos.
00:23:18 Está descargado.
00:23:24 - ¿Cuánto tenéis?
00:23:26 Me dejé el resto en Dodge City
00:23:29 - ¿ Y tú?
00:23:32 Ocho. Nueve.
00:23:38 Nos llevamos tres revólveres
00:23:42 - ¿Cuánto es?
00:23:47 Ladrón de tres al cuarto.
00:23:51 Un revólver no cuesta
00:23:54 Los míos, sí.
00:23:56 Un momento.
00:24:00 ¡Señor!
00:24:02 ¿ Y qué si comercia con los indios?
00:24:05 - ¿Como qué?
00:24:08 Estoy harto de ir indefenso.
00:24:13 Tenemos 82 dólares.
00:24:20 ¿Puedo echarle un vistazo
00:24:28 Me sentaría bien un filete.
00:24:31 No. Mi carne es barata.
00:24:36 "Uno entre mil".
00:24:39 Había oído hablar de ellos,
00:24:51 Mueva el seis rojo y el siete negro.
00:24:57 El seis rojo.
00:25:00 Gracias. No soy muy bueno a las cartas.
00:25:04 Sólo hago tiempo hasta que Toro Joven
00:25:09 Es un buen rifle.
00:25:13 Quiero comprar, no vender.
00:25:16 Veintiuno a la reina.
00:25:20 Quiere armas. Todos quieren rifles
00:25:26 Había pensado
00:25:29 - Quizá a un rancho en Montana.
00:25:35 ¿No lo sabe? Los sioux atacaron a Custer
00:25:40 Cada vez es más difícil viajar
00:25:47 Ya veo.
00:25:50 Por ese rifle, estaría dispuesto
00:25:55 y los revólveres
00:25:58 Puede que hasta le dé
00:26:03 Mueva el rey y súbalos todos.
00:26:07 No está en venta.
00:26:16 Estás que te caes de la silla.
00:26:20 No estoy tan cansado.
00:26:22 Cuatro o cinco horas darán lo mismo.
00:26:28 - Ni me acuerdo.
00:26:39 Puede que el enviado de Toro Joven
00:26:43 - Puede.
00:26:46 Sí.
00:26:58 Después de la comida, me quedan 80.
00:27:01 Suficiente para jugar al póquer.
00:27:04 Perdí un local de ese modo.
00:27:09 Yo no soy muy bueno al póquer.
00:27:12 Aunque, si es por un dólar o dos...
00:27:16 ¿Quién sabe? Puede que gane 20
00:27:21 Tres revólveres
00:27:29 Corte.
00:27:40 La primera jota reparte,
00:27:44 - ¿Le importa?
00:27:48 Usted reparte.
00:28:15 ¿Un trago?
00:28:20 ¿Sirve de algo
00:28:23 - No.
00:28:28 - ¿Cuándo dormimos?
00:28:32 Puede que Dutch no haya ido allí.
00:28:34 Wyatt dijo que, si fuera Dutch,
00:28:38 Pero eso es sólo donde alguien
00:28:42 Más te vale escupir.
00:28:44 Escupe.
00:28:47 Quería desenredarte la lengua.
00:28:50 - Ya me has entendido.
00:28:56 - Las veo.
00:29:00 Había oído hablar de la suerte del
00:29:05 ¿Lo ha perdido todo?
00:29:08 Sí.
00:29:09 - Al menos, hemos comido.
00:29:12 Podría comportarme como comerciante
00:29:17 La oferta sigue en pie: 300 en oro
00:29:21 - No hay trato.
00:29:25 - He dicho que no.
00:29:29 No quiero parecer un comerciante indio,
00:29:34 - Cállese.
00:29:40 Acaba de comprar un rifle.
00:29:51 Ahora sólo necesito un gorro de castor.
00:29:53 A ver si encuentro uno que funcione.
00:29:57 No es raro que los indios
00:29:59 Usted reparte.
00:30:01 ¿Nunca se da por satisfecho?
00:30:03 No hasta que recupere mi rifle.
00:30:07 - Reparta.
00:30:11 Si encuentras alguno
00:30:14 - ¿Hay algún Winchester?
00:30:23 No necesito un rifle. Elige un revólver.
00:30:30 Le va a costar 300 pedir cartas.
00:30:33 No estábamos apostando tanto.
00:30:35 Se juega lo que está en la mesa.
00:30:41 Puede que sea una idiotez,
00:30:49 ¿Cuántas?
00:30:51 Juego con éstas.
00:30:53 Ya no me siento tan afortunado.
00:31:05 ¿Qué apuesta?
00:31:08 - Dadme los revólveres.
00:31:13 Full de ases y ochos.
00:31:17 Un momento. Póquer de treses.
00:31:22 Suéltala.
00:31:30 No deberías haber hecho eso.
00:31:35 Te invito a un trago antes de irte.
00:31:38 - ¿Quién dice que me voy?
00:31:52 No olvide los cartuchos.
00:32:13 Ábrelos.
00:32:18 Toro Joven.
00:32:19 Lleváis pinturas de guerra.
00:32:24 Miraremos los rifles.
00:32:34 Son viejos. Están gastados.
00:32:40 No son Winchester, pero todos
00:32:45 Mientes.
00:32:48 Si fueras blanco, no te lo toleraría,
00:32:51 Soy indio. Así que es mejor
00:32:56 Todos los blancos son unos ladrones.
00:32:59 En la paz nos roban las tierras.
00:33:04 Y tú eres blanco.
00:33:07 Si quieres mi oro,
00:33:09 tráeme las armas con las que
00:33:13 libraron la batalla de Little Big Horn.
00:33:16 ¿Así que sabes lo de Custer?
00:33:30 Éste es el rifle que quiero.
00:33:33 No hay suficiente dinero
00:33:36 Éste es el rifle que quiero.
00:33:55 Ahí están: mil en oro y mi rifle.
00:34:04 - Has fallado.
00:34:15 Ése es el problema de los Henry:
00:34:19 Vamos a por un rifle que no tarde tanto.
00:34:21 No creo que haya sido una bala.
00:34:41 Os he dicho que no ha sido una bala.
00:34:43 ¿Por qué siempre cortan la cabellera?
00:34:48 Qué importa su pelo.
00:34:55 - ¿Dijo que iba a Tascosa?
00:34:59 Y eso significa problemas.
00:35:04 Es lo que yo dije. Cuando Wyatt me dijo
00:35:09 era porque alguien le había oído
00:35:15 - En cualquier caso, tenía razón.
00:35:19 Gracias. Eres un buen amigo.
00:35:22 ¿ Vas a dejar atrás tanto lujo?
00:35:26 Ya lo sé.
00:35:37 Hay dos días de camino a Tascosa.
00:35:42 No, gracias. Nos vamos.
00:35:44 Porque tiene mucha menos lógica.
00:35:47 Como quieran. Pero mantengan
00:35:54 - Nos vemos.
00:36:18 Si llego a estar allí, Wyatt Earp
00:36:22 No importa. Me has encontrado.
00:36:25 Pero no me gusta.
00:36:28 No lo verás a menos
00:36:34 ¿Es bonito, Steve?
00:36:36 Es el viejo rancho de Jameson,
00:36:40 Esa rueda me está volviendo loco.
00:36:42 Tenía que haberla engrasado
00:36:46 ¿Podemos instalarnos
00:36:49 Tú sí.
00:36:52 ¿ Y tú?
00:36:54 Ya te lo he dicho,
00:36:58 Será cosa de dos días. Es un golpe.
00:37:01 Por favor, Steve, basta de golpes.
00:37:05 Para eso trabajé en Dodge City
00:37:08 A eso me refiero. Lo ganaste tú.
00:37:11 Ahora debo ganarlo yo.
00:37:21 - ¿Podemos dejarlos atrás?
00:37:44 La rueda se va a salir.
00:38:01 - ¿Qué haces?
00:38:03 - ¿ Y yo?
00:38:06 Steve, vuelve.
00:38:44 Vamos.
00:38:46 La caballería está en el valle.
00:39:40 - Cuánto me alegro de encontrarles.
00:39:43 ¿La ayudo a apearse, señora?
00:39:51 - ¿Le importa que le bese?
00:39:54 Me encantaría, siempre que a su hombre
00:40:05 Por salvarme la vida.
00:40:07 Me decepciona.
00:40:12 Hay café en el fuego. Sírvase.
00:40:18 Ahora que lo miro bien, es usted guapo.
00:40:27 Nunca creí que tendría
00:40:30 ¿Qué?
00:40:32 ¿No los ha visto?
00:40:37 ¿ Y a ésos?
00:40:39 Los indios nos tienen rodeados,
00:40:41 esperando a esos refuerzos
00:40:48 Creía que lo sabía
00:40:52 Será mejor que se lo diga.
00:41:09 - Les oigo.
00:41:13 - Ya me lo dijiste.
00:41:18 Vuelves a tener razón.
00:41:20 Tener razón no nos servirá de nada.
00:41:24 - Seguir adelante.
00:41:28 ¿Prefieres quedarte aquí parado?
00:41:34 Entonces, mejor seguimos cabalgando.
00:41:41 Tengo un pelo muy bonito.
00:41:46 Un poco ralo,
00:42:12 No es por aquí.
00:42:14 Eso no es una hoguera india,
00:42:24 Aquí vienen.
00:42:26 - Bajo el carromato.
00:42:28 Pero no quiero que te pase nada.
00:42:31 Dejen de disparar, somos amigos.
00:42:34 Alto el fuego.
00:42:44 Soy McAdam. Gracias por dejar
00:42:48 Tanto gusto. Soy Wilkes.
00:42:50 Éste es Steve Miller.
00:42:53 - ¿Hay una mujer aquí?
00:42:57 Vaya, hola otra vez.
00:43:01 - ¿Se conocen?
00:43:05 Ya te hablé del tipo que se ofreció
00:43:09 No sabía que era Wyatt Earp.
00:43:12 Somos un blanco perfecto junto al fuego.
00:43:15 ¿Qué miráis todos? Vigilad.
00:43:19 Vendrán en cualquier momento.
00:43:21 - ¿De noche?
00:43:24 Espero que antes me dejen tomar un café.
00:43:27 Yo se lo preparo.
00:43:32 - ¿Son de Fort Bascom?
00:43:36 - ¿Nuevos en este territorio?
00:43:40 Montamos en Fort Smith.
00:43:43 Estuvieron en Gettysburg, ¿verdad?
00:43:47 Me dejé una costilla allí.
00:43:53 Eran buenos luchadores.
00:43:57 Nos lo hicieron pasar mal
00:44:02 Mire, a propósito de los indios.
00:44:06 - Casi nunca atacan de noche.
00:44:10 Creen que, si los matan en la oscuridad,
00:44:13 el Gran Espíritu no podrá encontrar
00:44:18 No quisiera parecer atrevido, sargento,
00:44:24 Continúe. No es ningún atrevimiento.
00:44:28 Sus hombres deberían descansar.
00:44:33 - ¿Cuántos centinelas?
00:44:38 Soldados, acuéstense y duerman.
00:44:43 Llamen al relevo en cuatro horas.
00:44:46 - Has vuelto a hacer mi trabajo.
00:44:52 Estos soldados son un poco jóvenes
00:44:57 - ¿Qué posibilidades crees que tenemos?
00:45:05 Es algo más blando que el suelo.
00:45:13 Muy amable por su parte.
00:45:43 Mi mujer es rubia.
00:45:46 Lo era. Ahora tiene el pelo blanco.
00:45:50 ¿Dónde está?
00:45:52 En casa, con los chicos.
00:45:54 Uno es mayor que usted.
00:45:57 A dormir.
00:46:01 Mossman, ¿estás despierto?
00:46:04 Sí.
00:46:06 Es guapa, ¿verdad?
00:46:10 No me gusta mucho el pelo rubio.
00:46:14 Mi mujer lo tiene castaño rojizo.
00:46:18 Espero que el crío
00:46:22 Será mi primera casa propia.
00:46:26 No es que no viviera en una buena casa,
00:46:31 - ¿Sabe?
00:46:34 - ¿Usted tenía una casa así?
00:46:37 ¿Con su esposa?
00:46:39 No tengo esposa.
00:46:45 Era con mi padre.
00:46:48 ¿Es ahí adonde va? ¿A su casa?
00:46:52 No, mataron a mi padre.
00:47:00 Bonito, ¿verdad?
00:47:02 A veces cantan toda la noche.
00:47:05 Sé lo que son.
00:47:11 Más vale que duerma un poco.
00:47:17 No puedo. ¿ Y usted?
00:47:20 Sí.
00:47:21 Si lo intento, sí.
00:47:24 ¿No le da miedo mañana?
00:47:28 - No hay quien la engañe, ¿eh?
00:47:31 Tengo miedo.
00:47:36 Supongo que todo el mundo
00:47:41 Sí, supongo.
00:48:21 Y también te he hecho café.
00:48:28 Algún día haré lo mismo por ti. Mañana.
00:48:34 - ¿Cuándo cree que atacarán?
00:48:39 Primero, les oiremos hablar.
00:48:44 Estuve hablando con un tipo
00:48:50 Me contó que los sioux de Caballo Loco
00:48:55 Guerreros inteligentes, los sioux.
00:48:59 Sabían que los Springfield
00:49:03 - ¿Tenían rifles de repetición?
00:49:06 Primero enviaron una columna pequeña
00:49:09 y luego otra mucho mayor antes de que
00:49:14 ¿Cree que éstos también tienen rifles
00:49:20 Creo que sí.
00:49:24 Sólo que esta vez quizá los burlemos.
00:49:27 Porque tenemos dos Winchester.
00:49:29 Y un Henry.
00:49:32 ¿Reservaría sus disparos
00:49:35 Usted decide. Como prefiera.
00:49:37 - ¿Le parece bien?
00:49:48 Despliéguense. A sus puestos
00:49:52 Cuida de la chica.
00:49:55 Buenos días.
00:49:58 Le he preparado un sitio
00:50:00 Muy amable.
00:50:05 - La silla era muy cómoda.
00:50:09 - Por si acaso...
00:50:17 También sé lo de la última bala.
00:50:25 Vendrán en otros tres gritos.
00:50:30 Vendrán con el sol a su espalda.
00:51:46 A ellos.
00:53:08 Dispárale al jefe. Si le damos,
00:53:22 Ésta es la buena. A por todas esta vez.
00:54:29 Otra cosa. Aquí jugamos
00:54:33 No sirve de nada dejar
00:54:37 No lo había pensado.
00:54:39 Cojan todos los de repetición
00:54:44 Me gusta su estilo. Ojalá hubiera estado
00:54:49 Quizá nos hubiese ido mejor.
00:54:53 Estuve con ustedes en Bull Run,
00:54:57 Sólo que estábamos en el otro bando.
00:55:03 - Buena suerte.
00:55:08 Hasta otra.
00:55:15 No se vaya sin esto, es suyo.
00:55:19 La última sigue puesta.
00:55:23 Ya lo veo.
00:55:25 ¿Puedo quedármela?
00:55:28 Una chica nunca sabe
00:55:32 Claro, si usted la quiere.
00:55:35 La quiero.
00:55:53 Mire lo que he encontrado.
00:55:56 Ése era el jefe.
00:56:02 Caray.
00:56:05 "Competición de Dodge City. Ganador..."
00:56:08 - No dice quién lo ganó.
00:56:10 No. Se lo quitaría algún oficial de Fort
00:56:16 En justicia, le pertenece a...
00:56:32 Espero que no se sienta segundón,
00:56:38 Es un buen rifle.
00:56:39 Quédeselo con el agradecimiento
00:56:44 Ojalá fuera una Medalla del Congreso
00:56:50 ¿La ayudo?
00:56:59 Por ser tan guapo.
00:57:03 Adiós, señora.
00:57:27 - ¿Ésta es la casa de Jameson?
00:57:30 El jardín de que hablabas
00:57:34 No sé si quieres un jardín.
00:57:38 No lo sé.
00:57:41 Tampoco sé si quieres entrar.
00:57:44 Entraré.
00:58:09 ¿No es bonito? Te gustará cuando llueve,
00:58:17 Hola, Sr. Miller.
00:58:19 Sí. Ésta es la Srta. Manners.
00:58:22 Encantada. Pasen.
00:58:25 Jimmy, mi marido, está en el pueblo.
00:58:30 - No queremos molestar.
00:58:33 Tengo que ir al pueblo.
00:58:36 No irá a ninguna parte
00:58:42 Hola.
00:58:45 - ¿Cómo te llamas?
00:58:47 - ¿ Y tú?
00:58:50 Guapos, ¿eh? Van con la casa.
00:58:53 En cuanto nos casemos, supongo
00:58:58 Bonny, Gary, no molestéis
00:59:01 No nos molestan.
00:59:06 - ¿Por qué te vas?
00:59:08 - ¿Con quién?
00:59:11 - Me suena. No es trigo limpio.
00:59:14 - ¿Te gusta esto?
00:59:17 - Es por lo que hice de camino.
00:59:23 No te mentiré. Me acobardé mucho.
00:59:27 Pero volví a por ti, y tú lo sabes.
00:59:31 Daría los ojos por que no hubiera
01:00:03 Waco.
01:00:04 Hola, Steve.
01:00:08 - Mira quién ha venido.
01:00:10 - ¿Cuántos había?
01:00:13 - Ahora sólo hay nueve.
01:00:15 Nueve.
01:00:19 Ahora son ocho.
01:00:23 Vaya dos.
01:00:26 Vaya.
01:00:28 Hola. ¿ Vives aquí?
01:00:30 Está conmigo.
01:00:33 Pero no me habías dicho que fuera...
01:00:36 - Hola.
01:00:38 Una reunión de viejos amigos.
01:00:43 ¿Quieres reírte?
01:00:45 Mientras te esperábamos,
01:00:49 ¿y quién estaba? El comisario Noonan y
01:00:53 - No tienen derecho a venir aquí.
01:00:56 - He dicho...
01:01:04 Hay una mujer con sus hijos ahí.
01:01:07 Déjalos salir y no dispararemos.
01:01:10 - ¿ Y luego?
01:01:13 Arrestados, pero os prometo
01:01:17 ¿ Y si no salgo?
01:01:19 Te haremos salir a balazos.
01:01:22 Deja salir a la mujer y a los niños.
01:01:31 Ven a por ellos.
01:01:33 Muy bien, pero recuerda,
01:01:39 - ¿Dónde está el café?
01:01:44 ¿Por qué no dejas que salga esta mujer?
01:01:47 Debería darte vergüenza mirar
01:01:53 Escóndete tras ellos
01:01:55 Quiero verlo para hablarles a mis amigos
01:02:09 Van a salir, Noonan.
01:02:16 Tú no.
01:02:19 Quieres contárselo a tus amigos.
01:02:23 Waco, ¿vas a salir?
01:02:31 No lo ha dicho en serio.
01:02:38 - No van a venir.
01:02:42 - ¿De dónde has sacado ese rifle?
01:02:46 A verlo.
01:03:00 - Te lo compro.
01:03:02 - Dime un precio. Que sea alto.
01:03:17 Muy bien, como quieras.
01:03:21 - Haz café.
01:03:26 - Voy yo.
01:03:27 - Yo sé mejor...
01:03:32 No te importa, ¿verdad?
01:03:37 No, no me importa.
01:03:41 Que salga la otra mujer.
01:03:46 No me sorprende.
01:03:49 A ella le gusta esto.
01:03:52 Siéntate.
01:03:58 - ¿Hace mucho que lo conoces?
01:04:01 ¿No tienes malas costumbres?
01:04:04 - Sólo malas compañías.
01:04:08 Soy muy simpático cuando me conoces.
01:04:11 - Ah, ¿sí?
01:04:15 Demasiada mujer para...
01:04:17 Están junto al granero.
01:04:20 Fallarías. Y ya sabes que detesto el ruido.
01:04:25 - ¿Qué estaba diciendo?
01:04:27 - ¿Dónde lo he dejado?
01:04:30 Sé lo bastante de Waco Johnny Dean,
01:04:34 - ¿Texas? ¿Por qué me pones límites?
01:04:44 Benny, Nick, poned broza en ese carro
01:04:52 Petróleo de carbón.
01:04:54 David, llena esos cubos con esto
01:05:01 - El café está listo.
01:05:04 Ponte un delantal.
01:05:06 Estará más guapo.
01:05:17 ¿Café?
01:05:21 - ¿Qué intentas demostrar?
01:05:25 ¿Seguro que no quieres
01:05:28 - Luego nos sirves a nosotros.
01:05:31 Dale el rifle. ¿No ves lo que intenta hacer?
01:05:35 El café está listo.
01:05:43 Límpialo.
01:05:47 Límpialo.
01:05:54 No.
01:06:03 Sólo quería...
01:06:08 Preparados.
01:06:10 Adelante.
01:06:23 Salgamos de aquí.
01:06:25 - Hay que salir de aquí.
01:06:29 ¿Prefieres freírte?
01:06:35 Corred.
01:06:47 Iremos por aquí.
01:06:54 - Monta.
01:06:57 Adivínalo.
01:06:59 - Se escapa.
01:07:15 - ¿A qué hora llegaremos a Tascosa?
01:07:23 Recuerdo cuando aprendiste ese truco.
01:07:26 Hace mucho tiempo.
01:07:30 ¿No te preguntas qué pensaría él
01:07:34 - Lo entendería. ÉI me enseñó a cazar.
01:07:37 Para comer, sí. Pero ¿dar caza
01:07:43 Empieza a gustarte.
01:07:44 En eso te equivocas. No me gusta.
01:07:48 Hay cosas que un hombre debe hacer.
01:07:53 ¿Qué pasa cuando acabe la cacería?
01:07:58 No he pensado mucho en ello.
01:08:00 Quizá podamos poner el rancho
01:08:04 Reunir el ganado disperso.
01:08:09 Puede que éste sea el momento.
01:08:12 Porque nos acercamos
01:08:16 Puede que tengas razón.
01:08:21 Has sido un buen amigo al venir conmigo.
01:08:24 Para eso están los amigos.
01:08:30 Sí, eso decía, ¿verdad?
01:08:32 Decía que, si un hombre
01:08:37 Yo soy rico.
01:08:56 ¿Nos ponemos a jugar?
01:08:59 Bonito eco.
01:09:08 - Tu eco está confuso.
01:09:16 Trae a una mujer.
01:09:18 Seguro que a eso se debe el retraso.
01:09:22 A veces creo que está un poco loco.
01:09:25 Yo también lo pienso, pero no lo digo.
01:09:39 - ¿ Vienes?
01:09:45 Ésta es Lola.
01:09:57 - ¿De dónde has sacado mi rifle?
01:10:00 Me lo dio un buen amigo mío.
01:10:04 - El rifle es mío y lo quiero.
01:10:08 - ¿Te interesa lo de Tascosa?
01:10:13 Entonces, te lo repito: el rifle es mío.
01:10:26 Si eso es lo que piensas, el rifle es tuyo.
01:10:29 ¿Dónde están Long Tom y Dudeen?
01:10:32 Dentro. Llegaron anoche.
01:10:37 No han venido. Los han matado.
01:10:41 - ¿Por qué?
01:10:45 Te la cuento con un trago.
01:10:52 - ¿No te he visto en algún sitio?
01:10:55 - En Dodge City. Tocando el piano y...
01:10:59 - Por eso te echó Earp del pueblo.
01:11:04 Sí, sácame uno y te toco una canción.
01:11:06 Te lo recordaré cuando lleguemos
01:11:11 Hoy.
01:11:13 - ¿Qué hacemos aquí sentados?
01:11:18 John, Ben y yo vamos a Trujillo.
01:11:22 Al llegar a Trujillo...
01:11:25 Lárgate.
01:11:28 Ya me has oído.
01:11:31 Está bien donde está.
01:11:35 Nada.
01:11:41 No le caes bien.
01:11:43 No se lo digas ahora,
01:11:46 Hazte la lista y te parto la cara.
01:11:48 Mañana a estas horas podréis
01:11:53 Pero, cuando preparo un golpe,
01:11:58 ¿Por qué no le haces unos huevos
01:12:03 - En otras palabras, que me largue.
01:12:09 Bonito sitio tienes aquí.
01:12:12 ¿Me lo alquilas para mi luna de miel?
01:12:17 Éste es el plan.
01:12:21 Cuatro hombres vigilan el oro.
01:12:25 - ¿Dónde estaré yo?
01:12:30 Enfrente del banco hay un bar.
01:12:32 Dudeen y Long Tom atarán los caballos
01:12:37 Cuando metan el oro en el banco,
01:12:42 Desde la barra,
01:12:44 Desde el piano. Lola va a tocar para mí,
01:12:52 - Ya lo sé. Que me largue.
01:12:55 Nada.
01:12:59 Estoy en el bar. ¿Qué pasa entonces?
01:13:03 Cuando llegue la diligencia, llevarán
01:13:08 Tú vas al banco y montas tu numerito,
01:13:13 - yo te cubro desde el bar.
01:13:20 Empieza lo antes posible.
01:13:35 ¿También me la has cogido?
01:13:37 Me la dio alguien. Tu amigo el de la foto.
01:13:40 - ¿Lo conoces?
01:13:44 Entonces, tenemos algo en común.
01:13:46 Lleva tiempo queriendo
01:13:57 Eres un tipo muy raro.
01:14:00 Ah, ¿sí?
01:14:02 Primero matas a un hombre
01:14:07 Lo recuperaré.
01:14:48 - Eso está muy bien.
01:14:52 No desenfundes.
01:14:55 - ¿Que no?
01:14:58 ÉI no era para ti. Te hice un favor.
01:15:02 Gracias. Quizá un día
01:15:05 ¿Le querías?
01:15:09 Supongo que sí.
01:15:13 Los dos teníais mucho en común.
01:15:16 Mucha mujer.
01:15:19 No tiene ninguna gracia.
01:15:22 Cuando hablas así, la tiene.
01:15:27 - Lo sabía.
01:15:31 - ¿Quieres un trago?
01:15:34 - ¿Te importa que me tome uno?
01:16:01 ¿Ese reloj está en hora?
01:16:05 Algo adelantado. La diligencia
01:16:18 - Parece que está lleno.
01:17:00 ¿Ésa no es?
01:17:04 Hola otra vez.
01:17:06 ¡Hola! ¿Qué hacéis en Tascosa?
01:17:10 ¿Qué haces tú?
01:17:12 - Tocar el piano.
01:17:16 ¿Dónde está Steve?
01:17:21 Está muerto.
01:17:25 - Muy repentino, ¿no?
01:17:29 Lo mató ese caballero de la barra.
01:17:44 No está bien que la gente ande matando...
01:17:47 ÉI no es gente.
01:17:53 Riker nos dijo que Dutch
01:17:59 - No te pelees con él.
01:18:03 Cuidado con su mano izquierda.
01:18:17 Vengo en busca de Dutch Henry.
01:18:21 Whisky, por favor.
01:18:22 Esperaba encontrármelo en Tascosa.
01:18:26 - ¿No lo conocerá?
01:18:30 Lo bastante para decirle
01:18:34 - Se la hice yo a los diez años.
01:18:39 ¿Dónde está?
01:18:46 ¿ Y si no se lo digo?
01:18:51 ¿Qué?
01:18:56 ¿Dónde está?
01:19:02 Basta.
01:19:05 ¿Dónde está?
01:19:07 - Le llevaré a él.
01:19:09 Ahora mismo.
01:19:24 Cuidado, te lleva a...
01:19:53 Tom, los caballos.
01:20:14 Es Dutch Henry.
01:20:20 Lola, apártate.
01:20:27 - ¿Dónde te ha dado?
01:20:32 Insensata.
01:20:35 - Yo me ocupo de ella.
01:20:39 No dejes que vaya.
01:20:48 ¿Por qué le has dejado?
01:20:52 Lo sé, y Lin también.
01:20:55 Dutch mató a su padre
01:20:58 Doblemente, porque Dutch Henry
01:22:39 El viejo te enseñó a hacerlo mejor.
01:22:45 Estás bajo el rifle de otro hombre.
01:22:50 Supongo que se me había olvidado,
01:22:53 Matthew.
01:23:07 No te importará que te llame Matthew.
01:23:16 Me gusta más que Dutch Henry Brown.
01:23:24 Matthew McAdam.
01:23:28 Supongo que por eso te lo puso el viejo.
01:24:17 Otra vez tienes un problema.
01:24:35 No te había dado las gracias
01:24:44 Dispara muy bien, ¿no te parece?
01:26:01 Aún no he podido usarlo, Matthew,
01:26:44 Tú también has olvidado algo.
01:26:46 El viejo te dijo que no malgastaras plomo.
01:26:50 No tan poco.
01:27:16 Así fue. El viejo engendró dos hijos.
01:27:21 Uno era un maleante, siempre lo fue.
01:27:28 Cuando volvió a casa para esconderse,
01:27:33 Y Dutch lo mató.
01:27:36 Por la espalda.