Winchester 73
|
00:01:18 |
Ez a történet a Winchester |
00:01:22 |
,,A Vadnyugatot meghódító fegyver" |
00:01:24 |
Cowboyok, banditák, |
00:01:28 |
a 73'as Winchester értékes kincs volt. |
00:01:31 |
Egy indián a lelkét is eladta volna érte... |
00:01:35 |
A CENTENÁRlUMl LÖVÉSZVERSENY |
00:01:38 |
DODGE ClTY, KANSAS, 1876. JÚLlUS 4. |
00:01:43 |
Egy '73as Winchester. |
00:01:46 |
Mit nem adnék egy ilyen fegyverért... |
00:01:48 |
Egy az ezerbõl. Még sose láttam. |
00:01:53 |
Több mint egy évig készítették. |
00:01:58 |
Akkor jó társaságban leszek, |
00:02:03 |
Már sok helyen voltunk. |
00:02:06 |
ltt lesz. |
00:02:10 |
ltt lesz. |
00:02:13 |
Lehet, hogy már most is itt van, |
00:02:38 |
ltt maradnak éjszakára? |
00:02:40 |
Ellátjuk a lovaikat. Két |
00:02:43 |
Az istállóban négy dollár. |
00:02:47 |
Tiszta az az istálló? |
00:02:50 |
Becsületes embernek tûnsz nekem. |
00:02:56 |
Nem érdekel. Nem megyek. |
00:03:00 |
Nem bánhat így velem. |
00:03:03 |
Semmi olyat nem csinálok most, amit |
00:03:07 |
A gengsztereket üldözze, ne egy lányt, |
00:03:12 |
És mi lesz Stevevel? Nemsokára jön. |
00:03:15 |
Ha megérkezik a városba és látja, hogy |
00:03:20 |
Segíthetek valamiben, hölgyem? |
00:03:24 |
ldegen a városban? |
00:03:27 |
De a hölgyhöz szóltam. |
00:03:30 |
Emiatt ne aggódj, Lola. |
00:03:33 |
Ha Steve megjön, majd utánad küldöm. |
00:03:39 |
Azért köszönöm. |
00:03:48 |
Nincs Lolával semmi baj. |
00:03:50 |
De néhányan úgy vélik, az ilyen tánctermi |
00:03:56 |
Nem mintha én így gondolnám. |
00:04:00 |
Talán ittmaradunk. |
00:04:05 |
Lehet, hogy tele van, |
00:04:09 |
ltt akár le is tehetnék a fegyvereiket. |
00:04:11 |
Na várjunk csak. |
00:04:13 |
Jó oka kell legyen, hogy ilyen |
00:04:17 |
Senkinek nem engedjük meg |
00:04:21 |
Kik nem engedik? |
00:04:24 |
Hol az örd... |
00:04:26 |
Hova tettem azt az izét? |
00:04:29 |
Meg is ölhetik az embert, |
00:04:32 |
Én vagyok a seriff. Wyatt Earp. |
00:04:43 |
Mindenki olyan hiányos |
00:04:49 |
Virgil. ltt van még pár fegyver. |
00:04:53 |
Már annyi hatlövetû van itt, |
00:04:58 |
A kansasi fegyverek fele itt lóg a falon. |
00:05:02 |
Sok rendszabály egy kis porfészeknek. |
00:05:05 |
Ez olyan porfészek, |
00:05:09 |
Ringbe szállnak a Winchesterért? |
00:05:13 |
Kemény versenytársak lesznek. |
00:05:17 |
Eddig Dutch Henry Brown. |
00:05:21 |
Nem emlékszem a nevére. |
00:05:23 |
Helyi fiú? |
00:05:31 |
Ott jelentkezzenek a lövészversenyre. |
00:05:43 |
Õ Dutch Henry Brown. |
00:05:46 |
Mintha azt mondta volna, nem ismeri. |
00:05:49 |
Azt mondtam, nem emlékszem a nevére. |
00:06:02 |
Válasszon egy nevet, és írja be. |
00:06:06 |
Használhatom a sajátomat is? |
00:06:08 |
Van, aki azt teszi. |
00:06:13 |
,,Lin McAdam." Két dollár lesz. |
00:06:17 |
Mivel maga idegen, |
00:06:21 |
egy az ötre teszem az esélyeit. |
00:06:24 |
Arra én is teszek. |
00:06:28 |
Villámkezû Frankie Wilson. |
00:06:31 |
Kötõjellel írom. Erre kényes vagyok. |
00:06:42 |
A barátja? |
00:06:45 |
Azt nem mondanám. |
00:06:47 |
Személyes ügy? |
00:06:52 |
Van kecsketejük? |
00:06:54 |
A tehéntej nem elég jó? A macskánknak |
00:07:00 |
Ez a személyes ügy... remélem, |
00:07:05 |
Várhat. |
00:07:09 |
Az úriembernek ott a túlvégen. |
00:07:16 |
Az úriembertõl ott a bárpult túlsó végén. |
00:07:22 |
Ünnepeljük szép nyugodtan |
00:07:49 |
Uraim. |
00:07:51 |
És hölgyeim. |
00:07:53 |
Ma, a centenáriumi ünnepségünkön, |
00:08:00 |
Az öregem azt mondja, |
00:08:03 |
Kérem, uraim. |
00:08:07 |
Fiatalemberek, duguljatok el. |
00:08:13 |
Nem akarom szidni |
00:08:17 |
de megegyezhetünk abban, |
00:08:21 |
Megfoghatom? |
00:08:30 |
Emberek, ez az, amiért versenyeznek. |
00:08:34 |
Nézzék meg jól, |
00:08:40 |
Adja tovább, hogy |
00:08:44 |
Nagyon szép. |
00:08:49 |
Amíg a versenyzõk megvizsgálják |
00:08:55 |
Mikor a Winchester dolgozói |
00:08:59 |
egyegy puska, talán |
00:09:05 |
tökéletesre sikerül. |
00:09:08 |
Ezek természetesen nem eladók. |
00:09:10 |
Én egyévi fizetésemet adnám azért a |
00:09:15 |
Nem lenne helyes áruba bocsátani õket. |
00:09:20 |
úgy hívják:,,egy az ezerbõl" |
00:09:25 |
Grant elnöknek is van egy, |
00:09:29 |
Ma látni fogják, hogy ezen emberek |
00:09:37 |
amiért a bal kezemet is odaadnám. |
00:09:41 |
Ha rendesen viselkednek, |
00:09:45 |
Szóval ez a díj. |
00:09:48 |
Elsõ csoport, vegyék fel a fegyvereiket. |
00:09:52 |
Vegyék el a töltényeket Bat Mastersontól, |
00:09:55 |
és foglalják el helyüket a tüzelõvonalnál. |
00:09:58 |
A verseny szabályai a következõk: három |
00:10:05 |
Akinek a legtöbb pontja van, az nyer. |
00:10:13 |
Menjenek, fiúk. |
00:10:24 |
Töltsék meg a fegyvereiket. |
00:10:28 |
Cél! |
00:10:30 |
Tûz! |
00:10:53 |
Az ötösnek egy a fekete körben |
00:11:00 |
A hatosnak három a fekete körben. |
00:11:05 |
Jobb, ha ellenõrzöm. |
00:11:18 |
Ez szerencse, vagy mindig így lõ? |
00:11:23 |
A hetesnek három a fekete körben. |
00:11:28 |
Majdnem ugyanabban az elrendezésben. |
00:11:36 |
Mintha ugyanattól az embertõl |
00:11:39 |
Jó pár embert tanított lõni. |
00:11:41 |
De csak azt tanította meg, |
00:11:45 |
Talán azt hitte, az magától értetõdõ. |
00:11:49 |
Ezzel nagy hibát követett el. |
00:11:56 |
Következõ csoport a vonalhoz. |
00:12:10 |
Minden csoport befejezte a lövést, |
00:12:17 |
holtverseny Lin McAdam |
00:12:26 |
A céltáblákat 25 yarddal hátrébb visszük. |
00:12:38 |
Minden rendben? |
00:12:41 |
A mi lovaink mellé, Wells Fargóhoz. |
00:12:43 |
De ne csinálj semmit, amíg Masterson |
00:12:48 |
Várok. |
00:13:13 |
Három a fekete mezõben Lin McAdamnél. |
00:13:30 |
Három a fekete mezõben |
00:13:35 |
Hét határon túlra is vihetnénk |
00:13:42 |
Várjon egy percet. |
00:13:44 |
Lássuk, eltaláljae ezt. |
00:13:47 |
Magának megfelel? |
00:13:49 |
Meg. |
00:13:57 |
Kész? |
00:14:10 |
Telitalálat. |
00:14:16 |
Most én adom a pénzt. |
00:14:18 |
Nem akarok kölcsönpénzzel játszani. |
00:14:29 |
Kész? |
00:14:32 |
Csak szóljon. |
00:14:39 |
llyen lövéseket még nem láttam. |
00:14:47 |
Távolabbról is meg akarják próbálni? |
00:14:50 |
Távolabbról? |
00:14:52 |
De egy kicsit költséges lenne. |
00:14:58 |
Mennyibe kerül? |
00:15:14 |
Pedig azt hittem, sikerül becsapnom. |
00:15:18 |
Amit csak akar. |
00:15:23 |
Kész, Dutch Henry? |
00:15:36 |
Nem talált. |
00:15:58 |
Úgy tûnik, ez sem talált. |
00:16:06 |
Nem akarom azt mondani, |
00:16:12 |
Nem látok rajta semmit. Csak talán |
00:16:17 |
Az én hibám volt. Átlõttem rajta. |
00:16:21 |
Elhibázta. |
00:16:25 |
Kölcsönkérhetem ezt egy percre? |
00:16:30 |
Újra megcsinálom, ha akarja. |
00:16:32 |
Lõjünk még egyszer? |
00:16:35 |
Nem, nem erre gondoltam. |
00:16:39 |
Ha eltalálom, nyertem, ha nem, |
00:16:43 |
Ne köss ilyen esztelen alkut. |
00:16:47 |
Én benne vagyok. |
00:16:50 |
Lin McAdam azt állítja, |
00:16:58 |
Kész? |
00:17:18 |
A nyertes! |
00:17:21 |
Nagyon jól lõtt. |
00:17:25 |
A fiúk szeretnék rávésni a nevét a tusra. |
00:17:28 |
Reggel elviheti. |
00:17:31 |
Ez nagyon kedves tõlük. |
00:17:33 |
Mennyit kér érte? |
00:17:36 |
Nem eladó. |
00:17:39 |
Kár. Túl jó ez a fegyver |
00:17:44 |
Annak is, aki embereket lõ hátba. |
00:17:49 |
Felveszem a fegyveremet. |
00:17:53 |
El. |
00:17:55 |
Szedje össze a holmiját, |
00:17:58 |
És tényleg hagyja el a várost. |
00:18:08 |
Nem lesz idõm arra a bevésésre. |
00:18:12 |
El. |
00:18:15 |
Köszönöm. |
00:18:18 |
Nem tudok senkit, akinél szívesebben |
00:19:00 |
Nem érdekel, mit csinálnak egymással, |
00:19:05 |
De nem lesz lövöldözés itt a... |
00:19:11 |
Dutch Henry elvitte a fegyverét? |
00:19:13 |
Nem. Ez az övé. |
00:19:17 |
Hogy jöhet be és viheti el |
00:19:21 |
Néha ostobaságokat beszél. Persze, |
00:19:32 |
Wyatt Earp. |
00:19:35 |
Ez Earp, fegyver van nála. Gyerünk innét. |
00:20:09 |
Nem tudom, milyen vitájuk volt, |
00:20:22 |
Így két nap után már a tarkómat is |
00:20:33 |
Miért nem mész oda, és vágod fejbe vele? |
00:20:35 |
Mit nem adnék néhány töltényért... |
00:20:38 |
Nekem is álmodj néhányat. |
00:20:42 |
Utoljára fürdéskor voltam ilyen mezítelen. |
00:20:44 |
Jó emlékezõtehetséged van. |
00:20:47 |
Akkor is kellene egy fegyver. |
00:20:49 |
Lesz fegyvered, amint odaérünk |
00:21:07 |
Még több füst. Ott fent a gerincen. |
00:21:14 |
Nézd meg. Érted a jeleiket? |
00:21:19 |
Nincs rá szükség. |
00:21:22 |
Az indiánok füstje mindig |
00:21:26 |
Gondolod, hogy tudnak Custerrõl? |
00:21:29 |
Én csak annyit tudok, hogy le akarom |
00:21:33 |
Ha lenne eszed, te is ezt tennéd. |
00:21:36 |
Hogyan? |
00:21:39 |
Nekem az nem megy olyan könnyen. |
00:21:41 |
Miért nem próbálod meg azt, amit én? |
00:21:47 |
Így is mondhatjuk. |
00:21:50 |
Van, amit még én sem |
00:21:54 |
Veszekedni fogunk? |
00:22:05 |
Helló, Dutch. Rég láttalak. |
00:22:09 |
Egy Lamont nevû alak. lndiánokkal |
00:22:13 |
Elég messzirõl. |
00:22:18 |
Annyian vannak, mintha |
00:22:21 |
Éhesek vagyunk. |
00:22:29 |
Ez Joe Lamont. |
00:22:35 |
Úgy látom, Dodge Cityben |
00:22:41 |
Ezt viccnek szánta? |
00:22:44 |
Csak rögtön kiszúrja a fegyvereket. |
00:22:52 |
Árulja ezeket? |
00:22:58 |
Maga félvér? |
00:23:00 |
Fehér vagyok. |
00:23:05 |
Így van. Úgyhogy megveszek néhányat. |
00:23:09 |
Talán olyat kapok, |
00:23:14 |
Vagy a gyerekeit. |
00:23:18 |
Üres. |
00:23:24 |
Mennyitek van? |
00:23:26 |
A többit elvesztettem |
00:23:29 |
És neked? |
00:23:32 |
Nyolc. Kilenc. Majdnem minden |
00:23:38 |
Három hatlövetût viszünk, |
00:23:42 |
Mennyi lesz az? |
00:23:47 |
Megfojtom, maga piti kis csaló. |
00:23:51 |
Egy hatlövetû nem kerül többe |
00:23:54 |
Nálam igen. |
00:23:56 |
Várj egy percet. Semmi okod |
00:24:00 |
Úriember... |
00:24:02 |
lndiánokkal kereskedik. |
00:24:05 |
Például mi? |
00:24:08 |
Nem akarok védtelenül járkálni. |
00:24:13 |
82 dollárunk van. |
00:24:19 |
Megnézhetném a Winchesterét? |
00:24:28 |
Ennék egy rendes steaket. |
00:24:31 |
Olcsón szerzem a marhahúst. Egyenek |
00:24:36 |
Egy az ezerbõl. |
00:24:39 |
Hallottam róluk, |
00:24:51 |
Tegye a piros hatost a fekete hetesre. |
00:24:57 |
A piros hatost. |
00:25:00 |
Köszönöm. Nem vagyok |
00:25:04 |
Csak elütöm vele az idõt, |
00:25:09 |
Ez kiváló fegyver. |
00:25:13 |
Venni akarok, nem eladni. |
00:25:16 |
Huszonegy a királynõnél. |
00:25:20 |
Nem tudom. De fegyvereket akar. Little |
00:25:26 |
Gondoltam, eladok mindent, és kiszállok. |
00:25:29 |
Talán elmegyek gazdálkodni Montanába. |
00:25:34 |
Nem hallotta? A sziúk rátámadtak |
00:25:40 |
Lassan elég kemény dolog lesz |
00:25:47 |
Értem. |
00:25:50 |
Azért a puskáért hajlandó vagyok |
00:25:55 |
és válogathatnak a hatlövetûk |
00:25:58 |
Még adhatok mellé ötven lõszert is. |
00:26:03 |
Vigye feljebb a királyát, |
00:26:07 |
Nem kötök üzletet. |
00:26:16 |
Mindjárt kiesel abból a nyeregbõl. |
00:26:20 |
Nem vagyok olyan fáradt. |
00:26:22 |
Négyöt óra ide vagy oda már úgysem |
00:26:28 |
Nem is emlékszem, mióta. |
00:26:39 |
Lehet, hogy lfjú Bika |
00:26:43 |
Lehet. |
00:26:46 |
lgen. |
00:26:58 |
Most az ebéd után |
00:27:01 |
Az még elegendõ ahhoz, |
00:27:04 |
Egyszer elvesztettem úgy |
00:27:09 |
Nem nagyon tudok pókerezni. |
00:27:12 |
De ha csak egykét dollárról van szó... |
00:27:16 |
Ki tudja? Talán nyer húszat, |
00:27:21 |
Három puska, ha az indián |
00:27:29 |
Emeljen. |
00:27:40 |
Az oszt, akinek az elsõ alsó jut, |
00:27:44 |
Nem bánja? |
00:27:48 |
Maga oszt. |
00:28:15 |
lszol? |
00:28:20 |
Jó ötlet volna azt javasolni, |
00:28:23 |
Nem. |
00:28:28 |
Mikor alszunk egyet? |
00:28:32 |
Lehet, hogy Dutch nem megy oda. |
00:28:34 |
Wyatt azt mondta, õ a helyében |
00:28:38 |
De csak fél füllel hallotta valaki, |
00:28:42 |
Azt hiszem, jobb lesz, ha köpsz egyet. |
00:28:44 |
Köpj egyet. |
00:28:47 |
Csak hogy kibogozd a nyelved. |
00:28:49 |
Tudod, mit akartam mondani. |
00:28:55 |
Mutassa, mije van. |
00:29:00 |
Hallottam arról, hogy szûz kéz szerencsét |
00:29:05 |
Ezzel elfogyott a pénzük? |
00:29:08 |
El. |
00:29:09 |
De legalább ettünk. |
00:29:12 |
Csökkenthetném az árat, mint |
00:29:17 |
Az ajánlat még él: 300 aranyban |
00:29:21 |
Nincs üzlet. |
00:29:25 |
Azt mondtam, nincs üzlet. |
00:29:29 |
lgazán nem a kereskedõ szól belõlem, |
00:29:34 |
Miért nem fogja be a száját? |
00:29:40 |
Vett magának egy fegyvert. |
00:29:50 |
Most már csak egy rendes kalap kell. |
00:29:53 |
Örülök, ha találok egyet, ami mûködik is. |
00:29:56 |
Nem csoda, hogy az indiánok |
00:29:59 |
Maga oszt. |
00:30:01 |
Maga nem tud belenyugodni semmibe? |
00:30:03 |
Addig nem, amíg |
00:30:07 |
Osszon. |
00:30:11 |
Olyat keress, ami nem megy szét |
00:30:14 |
Vannak Winchesterei? |
00:30:23 |
Nekem nem kell puska. |
00:30:30 |
300 dollárba fog kerülni ez a kártyahúzás. |
00:30:33 |
Eddig nem játszottunk ennyi pénzbe. |
00:30:35 |
Mindent vagy semmit, rendben? |
00:30:41 |
Lehet, hogy elment az eszem, |
00:30:49 |
Mennyit kér? |
00:30:51 |
Nem kérek újat. |
00:30:53 |
Most már nem érzem magam |
00:31:05 |
A tétje? |
00:31:08 |
Add oda a fegyvered. |
00:31:13 |
Fullom van. Két ász és három nyolcas. |
00:31:17 |
Nem elég. Négy hármas. |
00:31:22 |
Tegyétek le. |
00:31:30 |
Ezt nem kellett volna. Tudjátok, |
00:31:35 |
lgyatok egyet a ház számlájára, |
00:31:38 |
Ki mondta, hogy elmegyünk? |
00:31:52 |
Ne hagyják itt a töltényeiket. |
00:32:13 |
Nyissa ki õket. |
00:32:18 |
lfjú Bika. |
00:32:19 |
Sajnálattal látom, hogy harci festést |
00:32:24 |
Megnézzük a fegyvereket. |
00:32:34 |
Ezek régiek. Elhasználtak. |
00:32:40 |
Hát nem Winchesterek, de mindegyik |
00:32:45 |
Hazudik. |
00:32:48 |
Ha fehér ember volna, |
00:32:51 |
lndián vagyok. Jobban teszi, ha |
00:32:56 |
Minden fehér ember tolvaj. |
00:32:59 |
Békében ellopják a földünket. |
00:33:03 |
És maga fehér ember. |
00:33:07 |
Ha az aranyamat akarja, |
00:33:09 |
olyan fegyvert hozzon, |
00:33:13 |
megvívták a csatájukat Little Bighornnál. |
00:33:16 |
Tehát tud Custerrõl? |
00:33:30 |
llyen puskát akarok. |
00:33:32 |
Az egész törzsnek sincs |
00:33:36 |
llyen puskát akarok. |
00:33:55 |
Ott van ezer dollár aranyban |
00:34:04 |
Elhibáztad. |
00:34:15 |
Ez a baj a Henrykkel túl lassan ölnek. |
00:34:19 |
Szerezzünk olyan puskát, ami gyors. |
00:34:21 |
Nem hiszem, hogy a golyó volt. |
00:34:41 |
Mondtam, hogy nem a golyó volt. |
00:34:43 |
Miért skalpolnak folyton? |
00:34:48 |
Ne a hajával törõdj. |
00:34:55 |
Azt mondta, Tascosába megy? |
00:34:59 |
Ami csak bajt jelenthet. |
00:35:04 |
Úgy van, ahogy mondtam. Mikor Wyatt |
00:35:09 |
csak arról volt szó, hogy valaki hallotta, |
00:35:15 |
Mindenesetre igazam volt. |
00:35:19 |
Köszönöm. Nagyon kedves volt |
00:35:22 |
Nyeregbe szállsz, és ellovagolsz |
00:35:26 |
Tudom. |
00:35:37 |
Biztosan nem maradnak? Jobb lenne, |
00:35:42 |
Köszönjük, nem. Lovagolunk. |
00:35:44 |
Ez sokkal értelmetlenebb. |
00:35:47 |
Ahogy gondolják. |
00:35:54 |
Viszlát. |
00:36:18 |
Ha ott lettem volna, Wyatt Earp |
00:36:22 |
Nem számít. Megtaláltál. |
00:36:25 |
Ez nem tetszik. |
00:36:28 |
Nem fogtok találkozni. |
00:36:34 |
Szép hely, Steve? |
00:36:36 |
A régi Jameson ház. |
00:36:40 |
Ez a kerék megõrjíti az embert. |
00:36:42 |
Meg kellett volna zsíroznom |
00:36:46 |
Beköltözhetünk és |
00:36:49 |
Te beköltözhetsz. |
00:36:52 |
És te? |
00:36:54 |
Ahogy mondtam, |
00:36:58 |
Egykét nap az egész. Üzletrõl van szó. |
00:37:01 |
Kérlek, Steve, ne üzletelj többé. |
00:37:04 |
Ezért dolgoztam Dodge Cityben |
00:37:08 |
Éppen ez az. Az a te pénzed. |
00:37:11 |
Most nekem kell pénzt szereznem. |
00:37:21 |
Meg tudunk szökni elõlük? |
00:37:44 |
Szét fog repedni a kerék. |
00:38:00 |
Mit csinálsz? |
00:38:03 |
És velem mi lesz? |
00:38:06 |
Steve, gyere vissza. |
00:38:44 |
Gyerünk. |
00:38:46 |
Lovasok vannak a völgyben. |
00:39:40 |
Örülök, hogy ráakadtunk magukra. |
00:39:43 |
Lesegíthetem, asszonyom? |
00:39:51 |
Megcsókolhatom? |
00:39:54 |
Szeretném. |
00:40:05 |
Amiért megmentette az életem. |
00:40:07 |
Most csalódást okozott. Azt hittem, |
00:40:12 |
Épp kávét fõzünk. Kér belõle? |
00:40:17 |
Most, hogy jobban megnézem, |
00:40:27 |
Nem hittem, hogy |
00:40:30 |
Hogyan? |
00:40:32 |
Hát nem látja õket? |
00:40:36 |
És õket? |
00:40:39 |
Bekerítettek az indiánok, |
00:40:41 |
az erõsítésre várunk, |
00:40:47 |
Azt hittem, tudja, mi a helyzet |
00:40:52 |
Talán jobb lesz, ha megmondja neki. |
00:41:09 |
Hallom õket. |
00:41:13 |
Azt hiszem, mondtad. |
00:41:18 |
Azt hiszem, megint igazad van. |
00:41:20 |
Nem sok hasznunk van belõle. |
00:41:24 |
Tovább lovagolunk. |
00:41:28 |
Talán jobban éreznéd magad, |
00:41:32 |
Nem. |
00:41:34 |
Talán jobb lesz, ha továbbmegyünk. |
00:41:41 |
Olyan szép hajam van. Gyerekkorom óta. |
00:41:46 |
A fejem tetején kicsit megritkult, |
00:42:11 |
Rosszfele megyünk. Az ott a táboruk. |
00:42:14 |
Az nem indián tûz, ahhoz túl nagy. |
00:42:24 |
Jönnek. |
00:42:26 |
Bújj a szekér alá. |
00:42:28 |
De nem akarom, hogy bajod essék. |
00:42:30 |
Hagyják abba a lövöldözést. |
00:42:34 |
Tüzet szüntess. |
00:42:44 |
Köszönjük, hogy beengedtek. |
00:42:48 |
Örülök, hogy látom. |
00:42:50 |
Õ Steve Miller. |
00:42:53 |
Nõ is van itt? |
00:42:57 |
Ó, ismét üdvözlöm. |
00:43:00 |
lsmered? |
00:43:05 |
Róla meséltem, õ akarta |
00:43:09 |
Nem tudtam, hogy az Wyatt Earp. |
00:43:12 |
Nagyszerû célpont vagyunk itt a tûznél. |
00:43:15 |
Mit néznek, emberek? |
00:43:19 |
Bármelyik percben itt lehetnek. |
00:43:21 |
Éjszaka? |
00:43:24 |
Reméljük, várnak, |
00:43:27 |
Hozok. |
00:43:32 |
Fort Bascomból jönnek? |
00:43:36 |
Nem ismerõsek ezen a területen? |
00:43:40 |
Fort Smithben szálltunk lóra. |
00:43:43 |
Maguk ott voltak Gettysburgnél, igaz? |
00:43:47 |
Egy bordámat otthagytam. Egy déli |
00:43:53 |
Vérbeli katonák. Nem tudok róla, |
00:43:57 |
Sok nehéz percet szereztek |
00:44:02 |
Tudja, ezek az indiánok... |
00:44:06 |
Nagyon ritkán támadnak éjszaka. |
00:44:10 |
Azt hiszik, hogy ha éjjel ölik meg õket, |
00:44:13 |
a Nagy Szellem nem találja a lelküket, és |
00:44:18 |
Nem akarok pimasz lenni, õrmester, |
00:44:24 |
Csak mondja. |
00:44:28 |
Az embereinek aludniuk kellene |
00:44:33 |
Hány õrszem kell? |
00:44:38 |
Emberek, feküdjenek le és aludjanak. |
00:44:43 |
Váltás négy óra múlva. |
00:44:46 |
Már megint kiszolgáltál. |
00:44:52 |
Ez a lovascsapat... |
00:44:56 |
Mit gondolsz, mennyi esélyünk van? |
00:45:05 |
Ez kicsit puhább, mint a föld. |
00:45:13 |
Nagyon figyelmes magától. Köszönöm. |
00:45:43 |
Az én feleségemnek aranyszõke haja van. |
00:45:46 |
Legalábbis az volt. Most õsz. |
00:45:50 |
Hol van? |
00:45:52 |
Otthon a gyerekekkel. |
00:45:54 |
Az egyik nagyobb, mint te. |
00:45:57 |
Aludj. |
00:46:01 |
Mossman, ébren vagy? |
00:46:04 |
Ébren. |
00:46:06 |
Csinos, mi? |
00:46:10 |
Én nem nagyon szeretem a szõkéket. |
00:46:14 |
A feleségemnek vörösesbarna haja van. |
00:46:18 |
Remélem, a gyereké is vörösesbarna lesz. |
00:46:22 |
Ez lesz az elsõ otthonom. |
00:46:26 |
Nem mintha nem laktam volna szép |
00:46:31 |
Érti? |
00:46:34 |
Magának volt már ilyen otthona? |
00:46:37 |
A feleségével lakott ott? |
00:46:39 |
Nincs feleségem. |
00:46:45 |
Az apámmal. |
00:46:47 |
És most oda megy? Az otthonába? |
00:46:52 |
Nem, az apámat megölték. |
00:47:00 |
Szép, igaz? |
00:47:02 |
Néha egész éjjel énekelnek. |
00:47:05 |
Tudom, mi ez. |
00:47:11 |
Azt hiszem, jobb lesz, ha alszik egyet. |
00:47:17 |
Nem tudok aludni. Maga tud? |
00:47:20 |
lgen. |
00:47:21 |
Ha megpróbálnám, tudnék. |
00:47:24 |
Nem fél a holnaptól? |
00:47:27 |
Most hazudjak? |
00:47:31 |
Félek. |
00:47:36 |
Azt hiszem, mindenki fél olykor. |
00:47:41 |
Én is azt hiszem. |
00:48:21 |
Csináltam egy kis kávét is neked. |
00:48:28 |
Egy napon majd viszonzom. Holnap. |
00:48:34 |
Mit gondol, mikor jönnek? |
00:48:39 |
Elõször azt hallja, |
00:48:44 |
Diskuráltam ott kint a területen |
00:48:49 |
Elmesélte, hogy a sziúk Szilaj Ló |
00:48:55 |
Ravasz harcosok azok a sziúk. |
00:48:59 |
Mindent tudnak arról, hogy |
00:49:03 |
Vannak ismétlõpuskáik? |
00:49:06 |
Elõször kisebb hullámban támadtak, |
00:49:09 |
majd jött egy nagyobb hullám, mielõtt |
00:49:14 |
Gondolja, nekik is vannak ismétlõpuskáik, |
00:49:20 |
Azt hiszem, igen. |
00:49:24 |
De ezúttal túljárhatunk az eszükön. |
00:49:27 |
Van két Winchesterünk. |
00:49:29 |
És egy Henrynk. |
00:49:32 |
Tartalékolja a tüzet a második hullámra? |
00:49:34 |
Ahogy akarja. Ha úgy gondolja, igen. |
00:49:37 |
Maga szerint is jó lesz így? |
00:49:48 |
Emberek, szóródjanak szét. |
00:49:52 |
Vigyázz a lányra. |
00:49:55 |
Jó reggelt, hölgyem. |
00:49:57 |
Találtam magának egy helyet |
00:50:00 |
Kedves magától. |
00:50:05 |
Kényelmes volt a nyereg. |
00:50:09 |
Ha esetleg... |
00:50:17 |
Tudom, mit csináljak az utolsó golyóval. |
00:50:25 |
Még három csatakiáltás, és lejönnek. |
00:50:30 |
A nap irányából fognak jönni. |
00:51:46 |
Gyerünk, lõjetek. |
00:53:08 |
A törzsfõnökre koncentrálj. |
00:53:21 |
Ez a nagy roham. |
00:54:29 |
Csak még egy dolgot. Errefelé |
00:54:33 |
Nincs értelme itthagyni |
00:54:37 |
Erre nem is gondoltam. |
00:54:39 |
Szedjétek össze a gyorstüzelõ |
00:54:43 |
Maga kedvemre való ember. |
00:54:48 |
Talán nem futamodtunk volna úgy meg. |
00:54:53 |
Ott voltam Bull Runnál. És Villámkezû is. |
00:54:57 |
Csak a másik oldalon. |
00:55:03 |
Sok szerencsét. |
00:55:08 |
Viszlát. |
00:55:15 |
Mielõtt még elmenne... ez a magáé. |
00:55:19 |
Az utolsó még benne van. |
00:55:23 |
lgen, itt van. |
00:55:25 |
Az enyém lehet? |
00:55:28 |
Nem tudni, mikor van |
00:55:32 |
Hát persze, ha akarja. |
00:55:35 |
Akarom. |
00:55:53 |
Nézze, mit találtam ennél. |
00:55:56 |
Õ volt a törzsfõnökük. Láttam, |
00:56:01 |
Lássuk csak. |
00:56:05 |
,,Lövészverseny, Dodge City. Nyerte:..." |
00:56:08 |
Nincs rajta, ki nyerte. |
00:56:10 |
Nem. Valami tiszt úgyis elvenné tõled. |
00:56:16 |
A jogos tulajdonosa... |
00:56:32 |
Ne gondolja, hogy jobb híján ajánlom fel |
00:56:38 |
Ez remek fegyver. |
00:56:39 |
Hadd adjam át köszönetül az Államok |
00:56:44 |
Bárcsak a,,Bátorságért" Kongresszusi |
00:56:50 |
Felsegítsem? |
00:56:59 |
Ezt azért kapta, mert nagyon jóképû. |
00:57:03 |
Viszontlátásra, hölgyem. |
00:57:27 |
Ez a Jamesonház? |
00:57:30 |
A kert, amire vágytál |
00:57:34 |
Talán nem is akarsz kertet? Vagy igen? |
00:57:38 |
Nem tudom. |
00:57:41 |
Talán nem akarsz bemenni? |
00:57:44 |
Bemegyek. |
00:58:09 |
Hát nem szép? Szeretni fogod, |
00:58:17 |
Helló, Mr Miller. Hamar visszajött. |
00:58:19 |
lgen. A hölgy Miss Manners. |
00:58:22 |
Jó napot. Jöjjön be. |
00:58:25 |
Jimmy a férjem a városban van. |
00:58:30 |
Nem akarunk alkalmatlankodni. |
00:58:33 |
Be kell mennem a városba. |
00:58:36 |
Nem megy sehova, amíg nem csinálok |
00:58:42 |
Sziasztok. |
00:58:45 |
Hogy hívnak? |
00:58:47 |
És téged? |
00:58:49 |
Aranyos gyerekek. |
00:58:53 |
Ha összeházasodunk, gondolom, akarsz |
00:58:58 |
Bonny, Gary, ne zavarjátok õket. |
00:59:01 |
Egyáltalán nem zavarnak. |
00:59:06 |
Miért mész el? |
00:59:08 |
Kivel? |
00:59:11 |
Nem jó ember. |
00:59:14 |
Tetszik itt? |
00:59:17 |
Azért csinálod ezt, amit ott tettem. |
00:59:22 |
Nem akarok hazudni. Õrülten megijedtem. |
00:59:27 |
De visszamentem érted. |
00:59:31 |
A szemem világát adnám érte, ha nem |
01:00:03 |
Waco. |
01:00:04 |
Helló, Steve. Merre jártál? |
01:00:07 |
Nézd, ki van itt. |
01:00:10 |
Hányan voltak? |
01:00:13 |
Már csak kilenc van. |
01:00:15 |
Kilenc. |
01:00:19 |
Nyolcra csökkentettem. |
01:00:23 |
Micsoda emberek. |
01:00:26 |
Ejha. |
01:00:27 |
Helló. ltt lakik? |
01:00:30 |
Velem van. Már beszéltem róla. |
01:00:33 |
De azt nem mondtad, hogy... |
01:00:36 |
Helló. |
01:00:38 |
A Hazatérés hete van, mindenki |
01:00:42 |
Akarsz nevetni? |
01:00:45 |
Amíg vártunk rád, |
01:00:49 |
Ott volt Marshal Noonan meg |
01:00:53 |
Nincs joga bejönni ide. |
01:00:56 |
Azt mondtam... |
01:01:04 |
Egy nõ van ott a gyerekeivel. |
01:01:07 |
Küldje ki õket az elsõ ajtón, |
01:01:10 |
És utána? |
01:01:13 |
Hogy õrizetbe vegyük magukat. |
01:01:17 |
És ha nem megyek ki? |
01:01:19 |
Akkor fegyverrel kényszerítjük. |
01:01:22 |
Küldje ki a nõt és a gyerekeit. |
01:01:31 |
Gyerünk, szabadítsa ki õket. |
01:01:33 |
Rendben, de majd |
01:01:39 |
Hol az a kávé? |
01:01:44 |
Miért nem engedi ki ezt a nõt innét? |
01:01:47 |
Szégyellnie kellene magát, ha ránéz |
01:01:53 |
Majd álljon mögéje, ha Noonan lõni kezd. |
01:01:55 |
Látni akarom, hogy mesélni tudjak |
01:02:08 |
Kimennek, Noonan. |
01:02:16 |
Te nem. |
01:02:19 |
El akarod mondani a barátaidnak. |
01:02:23 |
Waco, kijössz? |
01:02:31 |
Nem gondolta komolyan, amit mondott. |
01:02:38 |
Nem fognak bejönni. |
01:02:42 |
Hol szerezted ezt a fegyvert? |
01:02:46 |
Hadd nézzem. |
01:03:00 |
Megveszem. |
01:03:02 |
Mondj egy árat. Ne szerénykedj. |
01:03:17 |
Jól van. |
01:03:21 |
Fõzz kávét. |
01:03:25 |
Megcsinálom. |
01:03:27 |
Én jobban... |
01:03:32 |
Ugye nem gond? |
01:03:37 |
Nem. Nem gond. |
01:03:41 |
Küldd ki azt a másik nõt. |
01:03:46 |
Tudom, mit akar. |
01:03:49 |
De õ szeret itt lenni. |
01:03:52 |
Üljön le. Rengeteg idõnk van. |
01:03:57 |
Régóta ismeri õt? |
01:04:01 |
Nincsenek rossz szokásai? |
01:04:04 |
Csak a társaságom rossz. |
01:04:08 |
Szerethetõ ember vagyok, |
01:04:11 |
Tényleg? |
01:04:14 |
Túlságosan is nõies egy ilyen... |
01:04:17 |
Az istállónál vannak. |
01:04:20 |
Elhibáznád. |
01:04:24 |
Mit is mondtam? |
01:04:27 |
Hol hagytam abba? |
01:04:30 |
Már ismerem Waco Johnny Deant, |
01:04:34 |
Csak Texasé? Miért szûkíti le a kört? |
01:04:44 |
Benny, Nick, tegyetek egy kis rõzsét |
01:04:52 |
Petróleum. |
01:04:54 |
David, töltsd meg ezzel |
01:05:01 |
Kész a kávé. |
01:05:04 |
Kössél kötényt magad elé. |
01:05:06 |
Úgy jobban fog kinézni. |
01:05:17 |
Kávét? |
01:05:21 |
Mit akar bizonyítani? |
01:05:25 |
Biztos, hogy nem akarod eladni, |
01:05:28 |
Minket is kiszolgálhatsz. |
01:05:31 |
Add oda neki a fegyvert. |
01:05:35 |
Kész a kávé. |
01:05:43 |
Takarítsd fel! |
01:05:47 |
Takarítsd fel! |
01:05:53 |
Nem. |
01:06:03 |
Megpróbáltam... |
01:06:08 |
Készüljetek. |
01:06:10 |
lndíthatjátok. |
01:06:23 |
Menjünk innét. |
01:06:25 |
ldeje indulni. |
01:06:29 |
lnkább elevenen megégnél? |
01:06:35 |
Rohanjatok ki. |
01:06:47 |
Mi erre megyünk. Rövidebb. |
01:06:54 |
Óvatosan. |
01:06:57 |
Találja ki. |
01:06:59 |
Elmegy. |
01:07:14 |
Mit gondolsz, mikor érünk Tascosába? |
01:07:23 |
Emlékszem, mikor |
01:07:26 |
Régen volt. |
01:07:30 |
Eszedbe jut néha, mit gondolhat |
01:07:34 |
Megértené. Õ tanított vadászni. |
01:07:37 |
Élelemért vadászni, az rendben van. |
01:07:42 |
Szinte kezded élvezni a dolgot. |
01:07:44 |
Nagyon tévedsz. |
01:07:48 |
Van, amit meg kell tennie |
01:07:53 |
Mi lesz, ha vége a vadászatnak? |
01:07:58 |
Még nem gondolkodtam rajta. |
01:08:00 |
Talán visszamehetnénk ismét a farmra. |
01:08:04 |
Összeterelnénk az elkóborolt állatokat. |
01:08:09 |
Most lehet, hogy elérkezett az ideje. |
01:08:12 |
Mert közeledünk az út végéhez. |
01:08:16 |
lgazad lehet. |
01:08:21 |
Remek útitárs voltál. |
01:08:24 |
Ezért vannak a barátok. |
01:08:30 |
Ezt bizony. |
01:08:32 |
Azt mondta, ha van az embernek |
01:08:37 |
Én gazdag vagyok. |
01:08:55 |
Játszadozunk? |
01:08:59 |
Jó kis visszhang. |
01:09:08 |
Összezavarodott a visszhangja. |
01:09:16 |
Egy nõ van vele. |
01:09:18 |
Talán ezért maradt életben. |
01:09:22 |
Néha azt gondolom, |
01:09:25 |
Én is. Csak nem mondom ki. |
01:09:39 |
Velem jössz? |
01:09:45 |
Õ Lola. Odavan értem. |
01:09:57 |
Honnét szerezted meg a fegyveremet? |
01:10:00 |
Egy nagyon kedves barátomtól kaptam. |
01:10:04 |
Ez az én puskám és szükségem van rá. |
01:10:08 |
Be akarsz szállni a tascosai ügybe? |
01:10:12 |
Akkor még egyszer mondom. |
01:10:26 |
Ha így érzed, a tiéd. |
01:10:29 |
Hol van Hosszú Tom és Dudeen? |
01:10:32 |
Bent. Éjszaka érkeztek. |
01:10:36 |
Nincsenek itt. |
01:10:41 |
Hogy történt? |
01:10:45 |
Egy ital mellett elmondom. |
01:10:52 |
Nem láttam már magát valahol? |
01:10:55 |
Dodge Cityben. Zongorázott és... |
01:10:59 |
Earp ezért dobta ki a városból. |
01:11:04 |
Gurítsanak ide egyet, eljátszok valamit. |
01:11:06 |
Szavadon foglak, amint Tascosába érünk. |
01:11:11 |
Ma. |
01:11:13 |
Akkor miért ülünk itt? |
01:11:18 |
John, Ben meg én ellovagolunk |
01:11:22 |
Amikor odaérünk Trujillóba... |
01:11:25 |
Menj el sétálni. |
01:11:27 |
Hallottad, mit mondtam. Menj sétálni. |
01:11:31 |
Jó helyen van itt, ahol van. |
01:11:35 |
Semmi. |
01:11:41 |
Nem szeret téged. |
01:11:43 |
Ne árulja el neki, de én sem szeretem õt. |
01:11:46 |
Ha okoskodsz, lecsavarok egyet. |
01:11:48 |
Holnap ilyenkor már úgy játszadozhattok |
01:11:53 |
De amikor megbeszélek egy üzletet, |
01:11:58 |
Miért nem fõzöl pár tojást |
01:12:03 |
Vagyis menjek sétálni. |
01:12:09 |
Szép kis hely ez. |
01:12:12 |
Mit szólnál, |
01:12:17 |
Így néz ki a dolog. |
01:12:21 |
Négyen õrzik az aranyat. |
01:12:25 |
Én hol leszek? |
01:12:30 |
A bankkal szemben van egy bár. |
01:12:32 |
Dudeen és Hosszú Tom |
01:12:37 |
Miután az aranyat bevitték a bankba, |
01:12:42 |
A bárból látjátok, ha jön a postakocsi. |
01:12:44 |
A zongorától? Lola játszani fog |
01:12:52 |
Tudom. Menjek sétálni. |
01:12:54 |
Semmit. |
01:12:59 |
Szóval ott vagyok a bárban. |
01:13:03 |
Mikor megjön a postakocsi, beviszik |
01:13:07 |
Te bemész a bankba, elõadod |
01:13:13 |
Én fedezlek a bárból. |
01:13:20 |
Készüljetek, mindjárt indulunk. |
01:13:35 |
Ezt is úgy szerezte? |
01:13:37 |
Kaptam. A barátjától, aki a fotón volt. |
01:13:40 |
lsmeri õt? |
01:13:44 |
Akkor van bennünk valami közös. |
01:13:46 |
Nekem is régóta adni akar egy ilyet. |
01:13:57 |
Furcsa ember maga. |
01:14:00 |
Tényleg? |
01:14:02 |
Elõször megöl valakit, hogy megszerezze |
01:14:07 |
Visszaszerzem a jó öreg Dutchtól. |
01:14:23 |
WELLS FARGO CO |
01:14:40 |
JENKlNS BÁR |
01:14:48 |
Egész tûrhetõ. |
01:14:52 |
Hátrább az agarakkal. |
01:14:55 |
Tényleg? |
01:14:58 |
Õ nem volt hozzád való. |
01:15:02 |
Köszönöm. Egy nap talán viszonozhatom. |
01:15:05 |
Szeretted õt? |
01:15:09 |
Azt hiszem, igen. |
01:15:13 |
Sok közös van magukban. |
01:15:16 |
Sok közös nõ. |
01:15:19 |
Nem viccnek szántam. |
01:15:22 |
Pedig vicces, amikor így beszélsz. |
01:15:27 |
Tudtam. |
01:15:30 |
Kérsz egy italt? |
01:15:34 |
Nem bánod, ha én iszom? |
01:16:01 |
Jól jár az órája? |
01:16:05 |
Kicsit siet. A postakocsinak |
01:16:18 |
Úgy tûnik, telt ház van maguknál. |
01:17:00 |
Csak nem... |
01:17:04 |
lsmét üdvözlöm. |
01:17:06 |
Á, kedves ismerõsök. |
01:17:09 |
Maga mit csinál itt? |
01:17:12 |
Zongorázom. |
01:17:16 |
Hol van Steve? Whiskyt iszik? |
01:17:21 |
Meghalt. |
01:17:25 |
Váratlanul, igaz? |
01:17:29 |
Az az úriember lõtte le, aki ott áll |
01:17:44 |
Nem tûnik helyesnek, |
01:17:47 |
Õ nem ember. |
01:17:53 |
Riker azt mondta, Dutch |
01:17:58 |
Ne keveredjen vitába vele. |
01:18:03 |
Figyelje a bal kezét. |
01:18:17 |
Azért lovagoltam idáig, |
01:18:20 |
Kér egy whiskyt? |
01:18:22 |
Reméltem, hogy Tascosában összefutunk. |
01:18:26 |
Nem ismeri véletlenül? |
01:18:30 |
Elég rég, hogy tudjam, hogy |
01:18:34 |
Én okoztam, tízéves korában. |
01:18:39 |
Hol van? |
01:18:46 |
És ha nem mondom meg? |
01:18:51 |
Akkor mi lesz? |
01:18:55 |
Hol van? |
01:19:02 |
Hagyja abba. |
01:19:05 |
Hol van? |
01:19:07 |
Elvezetem hozzá. |
01:19:09 |
Most rögtön. |
01:19:24 |
Vigyázz. Beleszaladsz a... |
01:19:53 |
Tom, a lovakat. |
01:20:14 |
Ott van Dutch Henry. |
01:20:20 |
Menj az útból. |
01:20:27 |
Hol találtak el? |
01:20:32 |
Te kis bolond. |
01:20:35 |
Én majd gondját viselem. |
01:20:39 |
Ne hagyja elmenni. |
01:20:48 |
Miért engedte el? Dutch Henry gyilkos. |
01:20:52 |
Tudom. És Lin is. |
01:20:55 |
Dutch megölte az apját, |
01:20:58 |
Kétszeresen is jogos, |
01:22:39 |
Az öreg nem erre tanított. |
01:22:45 |
Sose hagyd, hogy fegyverrel |
01:22:50 |
Azt hiszem, elfelejtettem, |
01:22:53 |
Matthew. |
01:23:07 |
Remélem, nem bánod, |
01:23:16 |
Ezt jobban szeretem, |
01:23:24 |
Matthew McAdam. |
01:23:28 |
Azt hiszem, ezért adta neked |
01:24:17 |
Már megint bajba keveredtél. |
01:24:35 |
Most elõször mondhatok köszönetet |
01:24:44 |
Nagyon jól lõ. Nem igaz? |
01:26:01 |
Nekem nem volt módom használni azt |
01:26:44 |
Valamit te is elfelejtettél. |
01:26:46 |
Mondta az öreg, ne pazarold az ólmot. |
01:26:50 |
Még akad egypár. |
01:27:16 |
Hát így volt. Az öreg két fiút nemzett. |
01:27:21 |
Az egyik rossz volt, mindig is rossz. |
01:27:28 |
Mikor hazament és el akart rejtõzni, |
01:27:33 |
Így Dutch lelõtte. |
01:27:36 |
Hátulról. |