Wind That Shakes The Barley The

tr
00:00:34 Hadi! Hadi!
00:00:37 Hadi Damien! Hadi Sullivan!
00:00:40 Hadi koş... Hadi.
00:00:43 Hadi! Hadi! Hadi çocuklar!
00:00:47 Yerlerinize. Koşun!
00:00:49 Hadi koş koş...
00:00:52 Teddy, hadi Teddy!
00:00:55 Hadi Teddy! O top senin!
00:00:59 Toptan kurtulman gerekirdi.
00:01:03 Yanında eve götüremezsin tamam mı?
00:01:05 Top dışarıda.
00:01:06 Bu bir saçmalık!
00:01:08 Hakem, bu bir rezalet.
00:01:10 Elinde fazla tuttu. Kapa çeneni.
00:01:12 Hoşuna gitmedi mi?
00:01:13 Top işte burada!
00:01:17 Hadi! Koşun, koşun!
00:01:21 Teddy peki hala...
00:01:29 İRLANDA. 1920.
00:01:36 Hadi Teddy! Hadi Teddy!
00:01:41 Pas verin! Hadi.
00:01:42 Hadi Chris! Hadi Chris!
00:01:46 Teddy O'Donovan.
00:01:47 Eğer bunu yapmayı kesmezsen
00:01:50 Sen Hurling oynamıyorsun!
00:01:52 Buna devam edersen seni
00:01:55 Damien?
00:01:56 - Sadece ben mi yapıyorum?
00:02:01 Biz buraya Hurling oynamaya geldik.
00:02:06 Hadi çocuklar! Hadi Teddy!
00:02:09 Hadi Johnny! Hadi!
00:02:29 İyi maçtı öyle değil mi?
00:02:34 Seni oyunda arayacağız.
00:02:37 Londra'ya ne zaman
00:02:39 Hafta sonu.
00:02:40 Tanrı aşkına oraya neden
00:02:43 İrlanda'da yeterince hasta
00:02:45 Kralın poposunu yalamaya.
00:02:47 Seninki gibi bir dille basur
00:02:50 Önce kendininkini iyileştirmen gerek.
00:02:54 Gidip Peggy'yi ve anneni
00:02:56 - Çiftlikteler. Gidelim mi?
00:03:28 Merhaba.
00:03:30 Bol şanslar.
00:03:32 - Hoş geldin.
00:03:34 Annen ve baban yaşasalardı seninle
00:03:37 - Çok doğru, çok doğru.
00:03:40 Umarım öyle olur.
00:03:41 Senin yüksek yerlere geleceğini biliyordum.
00:03:43 Aslında daha yeni başladım.
00:03:45 Utanmana gerek yok.
00:03:47 Dünyanın en iyi hastanelerinden
00:03:49 - Sanırım öyle olacak.
00:03:51 - Merhaba Sinead.
00:03:56 Hafta sonu.
00:03:58 Sana iyi yolculuklar.
00:03:59 Teşekkürler.
00:04:01 - Kendine iyi bak.
00:04:03 - Tanrı seni korusun oğlum.
00:04:06 Teşekkürler Peggy.
00:04:08 Kımıldamayın! Sizi lanet olası
00:04:13 - Duvara, hadi! Duvara dayanın!
00:04:17 Erkekler bu tarafa!
00:04:19 Geç şuraya! Duvara dedim!
00:04:25 - Bana bakmayı kes! Kımılda!
00:04:30 Siz pisliklere, siz İrlandalı
00:04:35 Krallığı koruma yasası.
00:04:38 Tüm toplantı ve gösteriler
00:04:41 Ve buna sizin bu lanet olası
00:04:44 Anladınız mı?
00:04:47 Bilgilerini alın.
00:04:52 İsimlerini istiyorum.
00:04:58 - Adın!
00:05:00 - Bağır!
00:05:02 Ballingeary. Hırdavatçı.
00:05:06 - Adın!
00:05:08 - Bağır!
00:05:12 Bana bakma çocuk!
00:05:14 Reaves çiftliği.
00:05:16 Kavşaktaki ev.
00:05:19 Çiftlik işçisi.
00:05:20 Bana aptal gibi göründün.
00:05:24 Bana sırıtma seni pislik!
00:05:25 - Adın!
00:05:27 Adın dedim!
00:05:30 Ne demek bu saçmalık?
00:05:33 Bilmece çözmek istemiyorum.
00:05:35 İngilizce! Söyle.
00:05:38 Söyle.
00:05:43 Demek kendini komik sanıyorsun.
00:05:47 Öyleyse bir de buna gül!
00:05:49 - Hadi, adını söyle.
00:05:52 Hepiniz! Soyunun!
00:05:55 Kapa çeneni!
00:05:59 Size adını söylüyorum.
00:06:04 Benim yanımda yaşıyor.
00:06:08 Hemen soyunun dedim!
00:06:10 - Çabuk! Çabuk!
00:06:14 Lanet olası pantolonları da
00:06:16 Testisleriniz torba içinde.
00:06:19 - Çavuş, orada biri soyunmuyor!
00:06:22 Hadi elbiseni çıkar Micheail.
00:06:26 Sana soyun dediğim zaman hemen
00:06:33 Yakalayın sunu! Hadi!
00:06:37 Tamam sakin olun tamam.
00:06:40 Çabuk götürün onu.
00:06:42 Bırakın onu.
00:06:46 Sadece 17 yaşında!
00:06:50 Daha 17 yaşında.
00:06:51 Adi Micheail O'Sullivan!
00:06:57 Daha 17 yaşında!
00:06:59 Micheail! Micheail!
00:07:00 O daha bir çocuk!
00:07:02 Daha 17 yaşında!
00:07:06 Çeneni kapa, yoksa ben
00:07:08 - Buraya yaklaşırsan bunu yersin!
00:07:11 Daha 17 yaşında bir çocuk!
00:07:14 Gücünüz kadın ve çocuklara yetiyor
00:07:20 - Micheail!
00:07:23 - Ne oldu?
00:07:25 Tamam çocuklar.
00:07:30 Çok cesursunuz değil mi?
00:07:32 Yüce tanrım.
00:07:34 Tanrım, sana ne yaptılar?
00:07:37 Sana ne yaptılar?
00:07:46 Micheail!
00:07:48 - Micheail?
00:07:53 Hadi bir şeyler yap.
00:07:55 Ölmüş, ölmüş, o ölmüş.
00:08:00 Oğlum.
00:09:08 - Merhaba.
00:09:13 Bu görev bize düşüyor.
00:09:17 Hey çocuklar.
00:09:19 - Sigaran var mı?
00:09:20 Bakın çocuklar, bu bardağı
00:09:25 Benny McCabe, on gün önce.
00:09:27 Suçu neydi? Ot biçmek.
00:09:29 Doğru.
00:09:29 Ayrıca Seamus var.
00:09:31 Ve orada genç Ernie vardı.
00:09:33 Bölgedeki tüm gençler.
00:09:35 - Ve zavallı Micheail içeride.
00:09:38 Artık bizi bırakamazsın Damien.
00:09:40 Bazılarımızın kas gücü var,
00:09:43 Bundan sonra olmaz.
00:09:46 Sana hiç olmadığı kadar
00:09:48 Evet buna cevabın ne?
00:09:52 Bunu bir düşün Damien.
00:09:54 O pislikleri kovmamız gerek.
00:09:56 Katılıyorum.
00:09:58 - Ülkede kaç İngiliz askeri var Tim?
00:10:02 - Ne kadar?
00:10:04 On bin asker mi?
00:10:06 Topçu birlikleri. Makineli tüfek
00:10:10 Ve daha pek çoğu.
00:10:13 Burada bahsettiklerimiz Micheail
00:10:17 Micheail gerçek bir
00:10:20 Sen bir korkaksın Damien.
00:10:22 Ben mi korkağım?
00:10:24 İngiliz imparatorluğu'nu Hurling
00:10:27 - Ya da taş mı atacaksın?
00:10:29 Tanrı aşkına Micheail ne olacak?
00:10:32 Bak Micheail adını İngilizce olarak
00:10:36 Senin şehit dediğin şey
00:10:38 Yani hepimiz Londra'ya tek gidiş
00:10:46 - Damien?
00:10:59 Görüşürüz Sinead.
00:11:10 Takım, dur!
00:11:13 Sağa dön!
00:11:16 Onbaşılar, dağılabilirsiniz!
00:11:22 Dinleyin! Şimdi dağılacaksınız.
00:11:28 Arka sıra en yakın vagona gidecek.
00:11:30 Takım, dikkat!
00:11:36 Bekleyin! Bekleyin!
00:11:39 Bu trene asker binemez.
00:11:42 Bu trene asker binemez.
00:11:45 Bu trenin makinistinden
00:11:47 Bu trene asker binemez.
00:11:50 - Sana yoldan çekilmeni söyledim.
00:11:52 - Onunla kendin konuşursun.
00:11:55 - Kendin konuş.
00:11:56 İşte makinist geliyor.
00:11:57 Durun, durun!
00:12:00 - Sen de kimsin böyle?
00:12:01 Öyleyse trene bin ve
00:12:04 Görevim gereği bildirmek
00:12:06 Sendikam bana İngiliz
00:12:07 Sendikan umurumda bile değil.
00:12:09 İngiliz askerlerini silahlarını
00:12:13 Şimdi trenine bin. Yoksa senin
00:12:17 Trene binip kullanmaya başlayın.
00:12:19 Tren bir yere gitmiyor.
00:12:24 - Sen treni kullanabilir misin?
00:12:28 Sen! Bu treni kullanacak
00:12:30 - Makinisti yaraladınız.
00:12:33 - Makinisti yaraladınız!
00:12:35 - Yapamam.
00:12:39 Sizi lanet olası İrlandalılar!
00:12:46 Sizi öldüreceğim! Sizi öldüreceğim!
00:12:51 - Tamam, herkes trenden insin!
00:12:54 Herkes trenden insin hadi.
00:12:57 - İyi misin?
00:13:03 Kalk, iyi misin?
00:13:06 Kımıldayın! Lanet olsun!
00:13:10 Hadi çabuk olun herkes
00:13:43 İyi misin?
00:13:44 İrlanda Cumhuriyeti hükümetini,
00:13:47 ...Parlamentosu'dur, desteklemek ve
00:13:52 ...savunmak için elimden gelenin en
00:13:56 ...içtenliğimle yemin ediyorum.
00:13:58 ...Parlamentosu'na tüm inancımla
00:14:01 Bu sorumluluğu özgür irademle ve
00:14:04 ...bağlı olmaksızın kabul ediyorum.
00:14:12 - Bizimle olmana sevindik.
00:14:15 - Steady dostum.
00:14:17 Teşekkürler. Leo. Teşekkürler.
00:14:20 - Seni aramızda görmek güzel Damien.
00:14:22 - Çok sevindik Damien.
00:14:24 - O trene binmeyeceğini biliyordum.
00:14:27 Çünkü binsen canına okuyacaktım.
00:14:56 O lanet kolun geri kalanı nerede?
00:15:03 Kımıldayın!
00:15:05 Yakaladım, yakaladım, yakaladım.
00:15:12 Sağ kanat, hendeğe doğru!
00:15:15 İkinci kol bana baksın, hadi!
00:15:19 Birinci kol, buraya gelin!
00:15:26 Ned, Aidan, Sean, Damien,
00:15:30 Richard, Dennis, Pat, oturun.
00:15:33 Neden oturdular?
00:15:36 - Öldüler.
00:15:38 Kolun neredeyse yarısının
00:15:41 Herkes otursun.
00:15:42 Bu kolun yarısını kaybedersek,
00:15:46 İngilizler sizi görürse öldürürler.
00:15:48 İngilizler sizi yakalarlarsa
00:15:54 Rory.
00:15:56 O tepenin zirvesinden geçerken
00:15:59 - Hayır.
00:16:00 Çünkü aşağı ayakkabına bakıyordun.
00:16:02 Çamurdan kaçınmaya, ayakkabını
00:16:05 Cesedinin ayakkabıları
00:16:07 Ayrıca adamlarını açık
00:16:11 Oradaki doğal siperi kullanmadın.
00:16:13 Hepsi senin sorumluluğun.
00:16:17 Bunları sadece hayatta kalmanızı
00:16:19 Yani benim tek ihtiyacım bir sigara
00:16:21 İşte bu kadar, tamam mı?
00:16:23 Chris bir saniye buraya gel.
00:16:27 Bir paket sigara, değil mi?
00:16:29 Dostum şu kayayı
00:16:31 - Evet.
00:16:32 - İçinde sigara var. Geri istiyorum.
00:16:34 Hadi.
00:16:35 Bakın, dinleyin ve öğrenin.
00:16:59 Şimdi kenara çekil Chris!
00:17:11 Tam isabet!
00:17:18 Sigara paketini mahvettin!
00:17:34 Evlat.
00:17:38 - Merhaba çocuklar.
00:17:39 Tam zamanında.
00:17:41 Bize ne getirdin Sinead?
00:17:45 - Steady'ye biraz sigara getirdim.
00:17:50 - Bu Finbar'dan Teddy.
00:17:58 Tanrım, hedef karakol.
00:18:01 Hangi kasaba diyor?
00:18:03 Bu binanın ayrıntılı bir haritası.
00:18:06 Buraya gelirken neredeyse
00:18:09 Yani gelirken seni durdurdular mı?
00:18:11 - Yolun bir kaç mil aşağısında.
00:18:14 - Yaklaşık 8- 9 kişi.
00:18:15 - Ben iyiyim.
00:18:18 - Kendine iyi bak tamam mı?
00:18:20 İyi şanslar Sinead.
00:18:29 Sinead. Sinead.
00:18:38 Evde durum nasıl?
00:18:41 Çok iyi değil.
00:18:44 Hepimiz için çok zor.
00:18:46 Biliyorum.
00:18:47 Ya sen nasılsın?
00:18:51 Tanrım Damien.
00:18:59 Sana bir şey getirdim.
00:19:02 Micheail'in.
00:19:06 Sana hayran olduğunu biliyordum.
00:19:12 Teşekkür ederim.
00:19:15 Seni düşüneceğim.
00:19:58 Eğil.
00:19:58 Kahretsin.
00:20:10 Hey! Aşağıdaki!
00:20:27 Kapa şu lanet olası...
00:20:34 Yere yat! Yere yat! Yere yat!
00:20:38 Sana yat dedim çirkin pislik!
00:20:40 Eller yukarı! Kalkın!
00:20:43 Hadi! Çabuk! Kımıldayın!
00:20:46 Kalkın hadi.
00:20:48 Kalkın ve duvara dayanın.
00:20:52 Yüzünüz duvara baksın!
00:20:56 Kimse saçma bir hareket
00:20:58 Kral bu gece kahraman istemiyor!
00:21:01 Tamam çocuklar.
00:21:08 Şunu iyi anlayın!
00:21:10 Artık kendi ülkenizde hainler
00:21:15 Çocuklarımızdan birinin daha
00:21:17 ...düştüğüne dair bir şey duyacak
00:21:20 Anladınız mı?
00:21:22 Tamam çocuklar, silahları alın.
00:21:30 Hadi, hadi. Kımıldayın.
00:21:33 Hadi acele edin.
00:21:37 Hadi çocuklar.
00:21:39 Acele edin.
00:21:41 Kendi iyiliğiniz için
00:21:54 Göründüğü kadar kolay değil.
00:21:59 Çok iyiydi Teddy.
00:22:02 22-16.
00:22:13 Beni dinleyin. 5 dakika içinde
00:22:17 Evet çocuklar, hemen şimdi masanın
00:22:20 Hadi! Size kımıldayın dedim!
00:22:24 Gözlerinizi indirin! Kollar yukarı!
00:22:27 Hepiniz birer pislik
00:22:30 Sizi işe yaramaz aptallar.
00:22:35 Bana öyle bakma!
00:22:41 - İşimiz bitti mi çocuklar?
00:22:55 Günlüğü bir sterlin çocuklar.
00:22:58 - O pisliklere ödedikleri işte bu.
00:23:00 Evet.
00:23:02 Bu kendini beğenmişlerin parası
00:23:05 Hepsi teker teker seçildi.
00:23:08 O lanet olası Churchill'in yakın
00:23:11 Lanet olası.
00:23:13 Boers'in ne aldığını tahmin
00:23:15 Aynısı elbette.
00:23:22 Çabuk. Çabuk.
00:23:35 Sen de çok güzel sayılmazsın.
00:23:41 Çabuk olun. Kımıldayın!
00:23:43 Hadi silahlarını alın.
00:23:57 Çekil!
00:24:00 Hadi, çabuk olun.
00:24:36 Sakın kımıldama.
00:24:38 Burada kimse yok!
00:24:40 - Erkekler nerede?
00:24:45 Hadi, duvarın önüne! Duvarın önüne!
00:24:48 Hadi! Hadi, çabuk!
00:24:56 Otur! Otur! Orada kal!
00:24:59 En küçük bir hareketinde
00:25:53 - Merhaba Bill.
00:25:55 Yüzbaşı Harris'le tanışmanı
00:25:56 Yüzbaşı Harris.
00:26:00 - Hey Bill. Seni görmek ne güzel.
00:26:06 - Günaydın Julia.
00:26:10 - Chris inekleri mi sağıyor?
00:26:16 Chris!
00:26:17 - Chris!
00:26:20 Sör John seni görmek istiyor.
00:26:21 Seni görmek istiyor.
00:26:24 Ne dersin, kaçmalı mıyım?
00:26:26 Kaçamazsın.
00:26:32 Hadi gel.
00:26:45 İçerideler.
00:26:47 - Gireyim mi?
00:26:55 Girin.
00:27:01 Reilly.
00:27:04 Gelsene.
00:27:12 Gel dedim.
00:27:13 Çamurlu ayakkabılarımla halıyı
00:27:17 Şu anda endişelenmen gereken
00:27:26 Şimdi bu beylere geçen cuma
00:27:30 Pusunun olduğu gün.
00:27:31 - Amcamın cenazesindeydim efendim.
00:27:36 - Kendisi buradan uzakta yaşıyor.
00:27:41 - Clare'de.
00:27:44 - Var efendim.
00:27:47 Evine gidip anneni ziyaret ettik.
00:27:50 Bize cenazeden bahsetmedi.
00:27:52 Anneme gitmenize gerek yok.
00:27:54 Yalan söylemeyi kes Reilly!
00:27:56 Yoksa bedelini ailenin ödemesi için
00:28:02 Ailemin bununla ilgisi yok efendim.
00:28:04 Teddy O'Donovan'i tanıdığını biliyoruz.
00:28:07 Evet tanıyorsun.
00:28:09 Evet. Ama onu uzun
00:28:13 Onu senin yardımın olsa da
00:28:56 Hadi, in aşağı.
00:29:00 Bırak dedim. Gel buraya.
00:29:12 Konuş, yoksa beynini
00:29:15 Yerlerini söyle!
00:30:00 Uyanın sizi İrlandalı pislikler!
00:30:03 Kalkın sizi pislikler!
00:30:07 Yere yat, seni Fenian pisliği!
00:30:13 Götürün şunu! Sizi pislikler!
00:30:21 Hadi içeri girin!
00:30:23 Çabuk olun!
00:30:27 İçeri! İçeri!
00:30:29 Hadi! Kımıldayın!
00:30:31 Çabuk olun çabuk olun.
00:30:36 Hadi girin içeri girin.
00:30:46 İyi misin?
00:30:47 İşimiz bitti Teddy.
00:30:50 Bir şeyin yok.
00:30:51 - İyiyim, iyiyim.
00:30:54 Evet, bir şeyi yok.
00:30:56 Tamam. Bunu al.
00:30:59 Bu kanamayı durdurur
00:31:00 Sakin ol. Bir şeyin yok.
00:31:03 - Evet, başını yukarıda tut.
00:31:07 Tamam, bir şeyin yok.
00:31:08 Tanrım.
00:31:11 - Sizi birlikte mi yakaladılar?
00:31:17 Seni tanıyorum değil mi?
00:31:22 Sen şu makinistsin.
00:31:24 O gün istasyonda askerlerin trene
00:31:27 - Sen de doktorsun.
00:31:32 Seni neden yakaladılar?
00:31:35 Yazılı bir kelime.
00:31:37 ''Sadakatsizlikle etkilenmiş kişi.''
00:31:40 Yine geliyorlar çocuklar.
00:31:44 Tamam, siz pisliklerden hangisi,
00:31:47 - O benim. Ben O'Donovan'im.
00:31:50 - O'Donovan benim.
00:31:52 Oturun! Oturun!
00:31:54 Teddy O'Donovan benim.
00:31:58 Adını bir daha söyle!
00:32:00 Benim adım
00:32:01 - Bunu çıkarın.
00:32:04 Hadi çık dışarı!
00:32:07 - Yürü seni pislik!
00:32:15 Seni lanet olası İrlanda pisliği.
00:32:19 Bacaklarını da!
00:32:29 Merhaba Teddy.
00:32:32 Bunca zamandan sonra seninle
00:32:36 Güvenli evleriniz nerede Teddy?
00:32:39 İsimleri ve adresleri
00:32:43 Silah yığınaklarınız nerede?
00:32:56 Tüm diğer pislikler gibi sen de
00:33:00 Konuşmaya başlasan iyi edersin.
00:33:04 Anladığım kadarıyla buna
00:33:28 Şimdi senden isimler ve lanet
00:33:31 Hemen konuşmaya başlasan
00:33:34 İsimler ve adresler. Hadi günışığı,
00:33:41 Buraya gel seni...
00:33:52 Hadi Teddy. Hadi Teddy.
00:33:55 Hadi, söyle!
00:33:55 Söyle Teddy!
00:34:00 Canınız cehenneme!
00:34:03 Dayanmaya çalış Teddy!
00:34:09 Teddy! Teddy!
00:34:12 Bu lanet şeye dayanamıyorum!
00:34:15 Onun için güçlü olmamız gerek,
00:34:17 Güçlü olmanı istiyor!
00:34:19 Hadi, şarkıyı söyle.
00:34:47 Susun!
00:34:48 Size susun dedim!
00:34:50 Lanet olası İrlandalılar!
00:35:13 Teddy, Teddy.
00:35:18 Ellerini yukarıda tutun çocuklar.
00:35:23 Ver, ver.
00:35:26 Başının altına.
00:35:29 Bir şeyin yok Teddy.
00:35:32 - Hiçbir şey söylemedim.
00:35:34 Söylemediğini biliyorum dostum.
00:35:38 Sen benim hayatım boyunca
00:35:42 Tamam.
00:35:44 Onu ne zamandır tanıyorsun?
00:35:46 Hayatım boyunca.
00:35:50 Tamam, geçti.
00:36:01 Hadi, dışarı çıkın sizi
00:36:03 Hadi, kımıldayın!
00:36:05 Kımıldayın! Hadi, hadi!
00:36:08 Gir oraya! Gir dedim!
00:36:15 Adın ne?
00:36:17 Ben İrlanda Cumhuriyet Ordusu'nun
00:36:21 Siyasi suçlu statüsü tanınmasını
00:36:24 Hayır değilsin.
00:36:25 Sen insanları sırtından vuran
00:36:27 Hayır yanılıyorsun.
00:36:29 Son seçimde Sinn Féin 105
00:36:33 Amacımız Büyük Britanya'dan
00:36:36 ...Cumhuriyeti kurmaktır.
00:36:38 Bu benim sorumluluğum değil.
00:36:40 Ben sadece hükümetimin
00:36:42 Senin hükümetin bizim
00:36:44 ...sayıyor ve gazetelerimizi
00:36:46 Burada varlığınız bir suç.
00:36:49 Bir demokrat olarak ne
00:36:51 700 yıl daha diğer
00:36:53 - Bu benim sorumluluğum değil.
00:36:56 - Adın ne dedim.
00:36:58 Sen bir oduncu değilsin.
00:37:02 - Sana ellerini göster dedim!
00:37:05 Benim tırnaklarımı da mı
00:37:07 Peki sen ne bekliyordun?
00:37:10 O adamlar Somme'de savaştılar!
00:37:11 İğrenç siperler içinde boğazlarına
00:37:14 Bu arada arkadaşları gözlerinin
00:37:17 Konuşturun sunu!
00:37:27 Bana adını söyle!
00:37:38 Adın!
00:37:41 Buraya gel, pislik!
00:37:47 Asker!
00:37:51 Vur onu, alnından.
00:37:54 - Yapamam.
00:37:57 - Yapamam!
00:38:05 Yarın! Askeri mahkemedesin!
00:38:08 Silah bulundurduğun için
00:38:46 Ve aşk bahçesine geri döndüm.
00:38:51 Siyah cüppeli rahipler...
00:38:55 ...bahçede dolaşıyor ve...
00:39:00 ...yabangüllerini buduyor, neşe ve
00:39:04 William Blake.
00:39:08 Beni Galler'e sürgün etmişlerdi.
00:39:13 O pisliklere söyleme ama
00:39:17 Okumayı, yazmayı ve
00:39:22 Vatandaş ordusunda mıydın?
00:39:25 Connoly'yle mi?
00:39:27 Evet.
00:39:30 - Konuşmasını hiç dinledin mi?
00:39:35 1913.
00:39:39 Cumartesi öğleden sonraydı ve
00:39:43 O yeri ateşe verdi.
00:39:51 Yarın İngiliz ordusunu ülkeden
00:39:56 ...ve yeşil bayrağı Dublin kalesine
00:40:01 ...sosyalist bir cumhuriyet
00:40:05 ...tüm çabalarınız boşa
00:40:07 Ve İngiltere ev sahipleriniz,
00:40:11 ...kuruluşları aracılığıyla sizi
00:40:14 Teşekkürler Bay Connoly.
00:40:19 Bunu bir keresinde üniversitede
00:40:25 Tanrım, hep konuşuyordum.
00:40:29 Ama uygulamaya geldiğinde her
00:40:35 Teddy bunu hemen anlıyordu.
00:40:38 Eylem adamıydı.
00:40:41 Birbirimize o kadar yakındık ki.
00:40:45 Ben her zaman onun
00:40:49 Hiç onun gibi olamadım.
00:40:53 Onu gönderdiklerinde...
00:40:56 ...henüz 12 yaşındaydı.
00:41:00 12 yaşında papaz okulu.
00:41:04 Geri döndüğünde bir erkek olmuştu.
00:41:15 Benim adım Johnny Gogan.
00:41:19 Ve ölmenize vicdanim elvermiyor.
00:41:26 - Diğer askerler nerede?
00:41:33 Çabuk, hadi.
00:41:42 Çabuk çabuk hadi gidiyoruz.
00:41:51 - Anahtar yok.
00:41:53 - Bu hücrenin anahtarı yok.
00:41:55 - Bu hücreninki yok. İçeride olmalı.
00:41:57 Çabuk, gidelim.
00:41:59 Ne yapacağız?
00:42:00 Damien, lütfen! Bizi bırakma!
00:42:04 Damien geri dön! Damien!
00:42:07 Bizi burada bırakamazsınız!
00:42:31 Görüşürüz çocuklar.
00:42:54 - Çok aç olmalısın.
00:43:02 Durumu nasıl?
00:43:03 - İyileşecek.
00:43:09 Hadi ye bunu.
00:43:15 - Kaç yaşındasın?
00:43:18 - Bunu neden yaptın?
00:43:22 Olsun, sen cesur bir çocuksun.
00:43:25 Çok cesur bir çocuk.
00:43:29 Ölmelerine izin veremezdim.
00:43:31 Ve babam Donegal'dan.
00:43:34 - Nereden?
00:43:35 Çok güzel kasabadır.
00:43:37 - Teşekkürler.
00:43:48 - Durumu nasıl?
00:43:51 Sen elinden geleni yaptın Damien.
00:43:54 Kevin, Johnny ve Colum
00:43:58 Her an idam edilebilirler.
00:44:01 Onları orada bıraktık.
00:44:04 Yüce Tanrım.
00:44:07 Artik buna dayanamıyorum.
00:44:18 Kimin ihbar ettiğini biliyoruz.
00:44:21 Mairi karakolda sekreterlik
00:44:23 Bir mektup bulmuş ve bir
00:44:37 İstediğiniz at oradaki ahırda.
00:44:39 Bu senin için Teddy.
00:44:42 - Tim seni götürür.
00:44:44 Sean. Hadi.
00:45:05 Eller yukarı! Kımıldama!
00:45:07 Hemen ellerini başının
00:45:10 Mektubu ver.
00:45:15 Oku.
00:45:20 Çalışanlarımdan biri hakkındaki
00:45:23 ...bildirmeyi üstüme düşen bir
00:45:29 Kısa süre önce bazı şüpheli
00:45:32 ...sık aralıklarla geçmeye
00:45:36 Çoğu bir avuç işsiz güçsüz
00:45:40 ...büyüklük hayalleri gören çiftlik
00:45:45 Ve şimdi kendi çalışanım Chris
00:45:49 ...bir numaralı öncelik taşıdığını
00:45:52 ...Teddy O'Donovan'dan emir
00:45:56 Herhalde nasıl biri olduğunu
00:45:59 Kısa ve aptal olduğundan eminim.
00:46:03 Ona kağıt ver.
00:46:06 Bunu kendi kelimelerinle yaz.
00:46:09 Hadi.
00:46:15 General Hugh Tudor'in dikkatine.
00:46:23 IRA'in 11 üyesinin tutuklanmasından
00:46:27 Şuanda üçü idam edilmeyi bekliyor.
00:46:31 Saçlarının bir kılına dokunulursa,
00:46:48 Çok güzel bir oda.
00:46:52 Herhalde burada atılan
00:46:57 Hiç paslı kerpetenle sökülmüş
00:47:05 Tüm eğitiminize rağmen...
00:47:07 ...hala anlamıyorsunuz.
00:47:09 Her şeyi çok iyi anlıyorum
00:47:13 Tanrı İrlanda'yı sizin başa
00:47:17 Bu fikre alışmaya başlasan
00:47:20 Bu hayal hiçbir zaman
00:47:22 Mektubu bitir.
00:47:24 İmzalamasını da sağla.
00:47:28 Sonra en güzel yürüyüş ayakkabısını
00:47:31 Biraz egzersizin soylu bir
00:47:45 Chris.
00:47:50 Merhaba Ted.
00:47:54 Hadi.
00:47:56 Ne?
00:47:58 Ceketini al.
00:49:14 İşte geldik.
00:49:17 Bize verecek yemekleri
00:49:30 Nihayet ağzımıza bir şeyler koyacağız.
00:49:35 Hoş geldiniz çocuklar.
00:49:41 - Çok yorgun olmalısınız.
00:49:46 - İçeride yemek sizi bekliyor.
00:49:50 - Çok güzel kokuyor.
00:49:55 - Teşekkürler.
00:50:12 Dan.
00:50:25 - Damien O'Donovan'a mesaj.
00:50:35 - Cevabınız olacak mı?
00:50:43 Johnny, Colum ve Kevin'i
00:50:45 - Yüce İsa aşkına!
00:50:48 Pislikler!
00:50:50 İşkence görmüşler mi?
00:50:52 Evet.
00:50:54 Tanrım.
00:50:57 Casusları idam etmek
00:51:00 Yani Chris'i de mi?
00:51:02 Tanrı aşkına çocuklar.
00:51:06 Yaşı henüz çok küçük.
00:51:07 Hamilton da bir sivil.
00:51:10 Şimdiden üç cana mal oldular.
00:51:13 Bu kendi seçimiydi.
00:51:14 Ama Chris. Bunu yapamayız.
00:51:17 Congo, o bir hain.
00:51:19 Burada ne yaptığımızı sanıyoruz?
00:51:37 Kımılda tamam mı?
00:51:55 Tam beş yıl anatomi okudum Dan.
00:52:00 Şimdi bu adamı başından vuracağım.
00:52:05 Chris Reilly'yi çocukluğundan
00:52:10 Umarım uğruna savaştığımız
00:52:29 Mektupların nerede? Hadi.
00:52:34 Karıma ve çocuklarıma.
00:52:37 Onlara ulaştırılacaklar.
00:52:47 Arkanı dön!
00:52:52 Bizi asla yenemeyeceksiniz!
00:53:13 Roy, oraya götür.
00:53:22 Oraya.
00:53:26 Bana mektuplarını ver Chris.
00:53:29 Bana mektuplarını ver Chris!
00:53:31 Ne yazacağımı bilemedim.
00:53:36 Sadece çok sevdiğimi söyle.
00:53:43 - Benim yapmamı ister misin?
00:53:45 Emin misin?
00:53:50 Söz ver Damien.
00:53:52 Beni onun yanına gömmeyeceğine
00:53:54 Kilise. Buraya gelirken yolda
00:53:57 - Hatırladın mı?
00:53:59 Oraya.
00:54:01 Teddy'ye üzgün olduğumu söyle.
00:54:05 Korkuyorum Damien.
00:54:07 - Dualarını okudun mu?
00:54:10 Tanrı seni korusun.
00:54:56 İki karakol daha yakıldı.
00:54:59 Bana da iki karakol
00:55:00 Bu harika çocuklar.
00:55:01 Ve başka pek çok yer. Mahkeme
00:55:06 - Bu harika.
00:55:09 Şehirde cumhuriyet davası adına
00:55:12 Liman işçileri dün greve gitti.
00:55:13 Demiryolu hala silah ya da
00:55:16 Lanet olası ordu tam bir
00:55:18 Mükemmel.
00:55:20 Ülkedeki her bölge ve belediye
00:55:22 ...Parlamentosu'na bağlılıklarını
00:55:25 Ama karşılık da veriyorlar.
00:55:27 Geçen hafta O'Connor'ların orada
00:55:29 Tutuklanan düzinelercesinden hiç
00:55:31 Peki açlık grevi yapanlar
00:55:34 Dayanıyorlar Damien.
00:55:36 İçeride mahkeme sürüyor.
00:55:39 Bunun için eğitim aldık.
00:55:54 Güzel. Kabuk bağlıyorlar.
00:55:57 Evet, evet.
00:55:59 Chris için üzüldüm.
00:56:01 Zor olmuş olmalı.
00:56:03 Sen nasılsın?
00:56:06 İyiyim, iyiyim.
00:56:14 Peki bu borcun şartlarını
00:56:18 Ve Bay Sweeney'ye borcunu uzun süre
00:56:22 Neden bahsettiğini çok iyi biliyor.
00:56:25 ...ödemelere hemen başlayacağına
00:56:27 Ona zaman tanıyacaksın.
00:56:29 Ona ödemesi için zaman
00:56:30 Bir sürü ödemesi birikti. Zamanında
00:56:34 Bu çok saçma.
00:56:35 Bayan Rafferty.
00:56:37 ...Bay Sweeney'ye borcu hemen
00:56:43 Ne demek bilmiyorum? Ne demek
00:56:46 Bana borcu ödemeye hemen
00:56:49 Anlaştığımız faizle.
00:56:50 Sadece onun söylediğini
00:56:54 Söylediklerinin hiç
00:56:56 Sinead. Bana o rakamları
00:57:07 İstediğiniz faiz yüzde
00:57:11 Eğer ödemelerinizi yapmazsanız
00:57:14 - Bu normal bir ticari uygulamadır.
00:57:16 Hadi Sweeney.
00:57:20 Bu hiç insaflıca değil.
00:57:22 Bu normal bir uygulamadır.
00:57:25 Ben hayır kurumu mu isletiyorum?
00:57:27 Bu İrlanda parlamentosunun verdiği
00:57:31 Biraz terbiyeli olmanızı istiyorum.
00:57:34 Bay Sweeney, bu duruşmada benim
00:57:36 - Bu çok açık.
00:57:38 ...çok büyük insafsızlık. Ve bu
00:57:41 ...içindeki konumunuzu da
00:57:44 Bu bir cumhuriyet mahkemesidir,
00:57:46 Bu yüzden size Bayan Rafferty'ye 10
00:57:50 Bunu yapmak için 7 gününüz var.
00:57:53 Ben mi ona ödeyeceğim?
00:57:55 Bayan Rafferty'ye herhangi bir
00:58:00 Burada bana borcu olan o.
00:58:03 Benden alacağım tüm faizden
00:58:06 Burada alacaklı olan benim
00:58:09 Oturun!
00:58:10 - Teşekkürler bay Sweeney.
00:58:14 Ben mi ödeyeceğim? İmkansız.
00:58:17 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
00:58:21 - Bırakın beni! Size bırakın dedim!
00:58:27 Ne yapıyorsunuz?
00:58:32 Teddy O'Donovan,
00:58:35 Onu ön kapıdan çıkarıp götürüyor.
00:58:44 Teddy O'Donovan!
00:58:50 Teddy O'Donovan! Hemen bu
00:58:54 Teddy O'Donovan, bütün gün seni
00:59:00 Teddy O'Donovan, buraya gel lütfen!
00:59:15 Sen kim olduğunu sanıyorsun da
00:59:17 ...müdahale edebiliyorsun?
00:59:20 Soruya cevap ver.
00:59:22 Sen benim soruma cevap ver.
00:59:23 Böyle kararlar vererek
00:59:26 ...iş adamlarını karşımıza
00:59:27 Eylemlerinle mahkeme kararlarına
00:59:29 Beni de mi hapse atacaksınız?
00:59:33 Bak, Bay Sweeney'nin Bayan
00:59:35 ...şey yanlıştı Teddy.
00:59:37 Elbette yanlıştı.
00:59:39 ...o adamın parasına ihtiyacım var.
00:59:41 Bu şekilde savaşamayız.
00:59:43 Mahkemeyi bu şekilde baltalarsan...
00:59:45 ...insanların güvenini nasıl
00:59:47 İnsanların güvenini elimizdeki
00:59:48 Çünkü bu kasabanın dört kösesinde
00:59:50 ...şuanda bu kasabayı
00:59:52 Ve bu kasabayı İngilizlerden
00:59:55 Ve sen bağımsız bir mahkemenin
00:59:58 ...onu götürüp pubda içki
01:00:01 O adam bize silah alacak
01:00:03 Önümüzdeki bir kaç hafta içinde
01:00:07 ...bir silah teslimatım var.
01:00:09 ...asacak olursa bunu nasıl
01:00:12 Mahkemenin kararı uygulanmalı.
01:00:17 Hey durun bir dakika, durun.
01:00:20 Bir tek amacımız var.
01:00:23 Ve bu dünyanın Sweeney'leri
01:00:26 Bu bir kesekağıdı dolusu
01:00:29 Tanrı aşkına bunu biraz
01:00:31 Çok iyi söyledin Rory dostum.
01:00:33 Öyleyse kasabayı cumhuriyet
01:00:35 Ama altında yine aynı İngiliz olsun.
01:00:37 - İngilizlerle aynı değiliz.
01:00:39 En azından kızıla boyamaktan iyidir.
01:00:41 Herkes için adalet ve eşitlik.
01:00:44 Kapa çeneni.
01:00:46 İstersen bildirgenin
01:00:49 Siz çocuklar bunu komik mi
01:00:53 Çok komik. Çok.
01:00:54 Hadi ceplerinizi boşaltın çocuklar.
01:00:57 Hadi, ceplerinizde ne
01:00:59 - Dikkatli ol Dan. Bu yaptığın...
01:01:02 - Ne kadar paranız var?
01:01:04 Uygarca bir soruya cevap
01:01:06 Ne kadar paranın olduğunu soruyorum.
01:01:08 - Cevap ver Tim.
01:01:14 - Bir şilinim var tamam mı?
01:01:19 Cevap ver, hadi.
01:01:22 - Hayır, yok.
01:01:25 Bırak bitireyim.
01:01:27 Tıpkı benim gibi beş parasızsınız.
01:01:31 ...el koyan, sığırları kaçıran
01:01:33 ...hesaplamaya çalışın. Bunun
01:01:36 - Bu kadar yeter artık.
01:01:38 IRA arazi sahiplerini destekliyor
01:01:42 Dün gece IRA'yla baş başa
01:01:44 Peki ne istiyorsun?
01:01:47 İki dakika önce kendiniz gördünüz.
01:01:51 ...kodamanını kolluyorlardı ve
01:01:53 ...bir anneyi satıyorlardı.
00:00:04 İstersen senin için bir
00:00:06 Ama bu mahkemeye saygı
00:00:10 - Bu bizim hükümetimiz.
00:00:13 Gerekirse o kadının yemek parasını
00:00:18 En başından beri bu işi
00:00:32 İşte orası.
00:00:37 Tanrım.
00:00:48 Onu dağdaki kilisenin
00:00:56 Sonra gittim ve...
00:01:00 ...annesine söyledim.
00:01:05 Annesi bana ve oğluna
00:01:09 Ona söylediğimde...
00:01:12 ...bana baktı.
00:01:14 Sonra gidip ayakkabısını giydi.
00:01:17 Çıktı ve ''Beni çocuğuma götür.'' dedi.
00:01:23 Onunla tam 6 saat yürüdük ve
00:01:30 Ve sonunda kiliseye vardık.
00:01:36 Ona mezarı gösterdim.
00:01:39 Üstüne bir haç ve bir kaç
00:01:45 Bana döndü ve bir daha yüzünü
00:01:52 Bu defa sınırı aştım Sinead.
00:01:58 Seninle olmak istiyorum
00:02:03 Hiçbir şey hissedemiyorum.
00:03:51 Hepsi bu kadar peder.
00:03:57 Sizi de kutsamak istiyorum Finbar.
00:04:05 Yüce İsa efendimiz...
00:04:09 ...büyük acılar çekmiş ve
00:04:12 ...her birimiz için feda etmişti.
00:04:15 Size önünüzde sizi bekleyen
00:04:19 ...zorlukları aşabilmeniz için
00:04:29 Tamam Congo, oraya.
00:04:35 Finbar, sen uzak köşeye.
00:04:39 Oraya. Evet, Ned'in sağına.
00:06:10 Nişan alın çocuklar!
00:06:12 Nişan alın!
00:06:42 Ateş!
00:07:33 Ateşi kes!
00:07:36 Damien. Congo.
00:07:39 Gidip kontrol edin.
00:07:44 Dan, Finbar, Vince, Shane,
00:07:49 Donacha, sen
00:08:30 - İyi misin Teddy?
00:08:36 - Ne diyor?
00:08:39 Ölen kim?
00:08:44 Finbar, bir ölü var!
00:08:52 Bir ölü var!
00:08:53 Burada Damien!
00:08:58 Bu Gogan.
00:09:15 Ölmüş.
00:09:17 Ölmüş mü?
00:09:18 Ölmüş.
00:09:20 Gogan ölmüş.
00:09:29 Çabuk olun! Hadi!
00:09:31 Hadi, uyan artık.
00:09:33 Kımıldayın çocuklar.
00:09:36 Çabuk, çabuk, çabuk!
00:09:41 O seni öldürebilirdi!
00:09:44 Çabuk, çabuk, kımıldayın!
00:09:46 Herkes gelip kıtasını
00:09:49 Üçerli!
00:09:51 Üçerli!
00:09:54 - Silah omuza!
00:09:56 - Silah omuza! Sean, hadi dedim!
00:10:00 Kıta, esas duruş!
00:10:08 Zor iş çocuklar.
00:10:11 Pis bir iş.
00:10:12 Bir daha bakın. Size bir şey
00:10:16 Bakin, bakın, sağınıza bakın!
00:10:20 Bunlar buraya bizi
00:10:24 ...bizi yok etmek için gönderilen
00:10:28 İşte yaptığımız şey; İngiliz
00:10:34 ...her yerinde yankılanacak ve
00:10:37 ...bir mesaj göndermiş olduk.
00:10:39 Eğer onlar buraya acımasızlık
00:10:44 ...biz de onları kendi
00:11:18 Ne oluyor orada?
00:11:25 Hadi, dışarı! Herkes dışarı!
00:11:28 Diz çökün! Size diz çökün dedim!
00:11:30 Kahretsin.
00:11:32 Kurşun.
00:11:35 Hiç kurşunumuz yok.
00:11:39 Neler oluyor? Kahretsin.
00:11:46 Sana yerinde kalmanı söyledim!
00:11:49 Bunu yapacak olursan
00:11:58 Aşağıda ne oluyor?
00:12:00 - Kafa derisini yüz!
00:12:01 Neler oluyor?
00:12:14 - Ben aşağı iniyorum.
00:12:16 Bir şeyler yapmak zorundayız.
00:12:19 Gidersen ölürsün, gidersen ölürsün.
00:12:22 Lanet olası fahişe!
00:12:35 Bize öğrenmek istediğimiz
00:12:45 Ölü hiçbir işe yaramazsın.
00:12:52 Seni fahişe!
00:13:06 Konuş! Konuş!
00:13:36 Özür dilerim.
00:13:54 Yavaş ol.
00:13:57 Hadi annenin yanına gidelim.
00:14:00 - Durumu nasıl Damien?
00:14:08 Önümüzdeki bir kaç hafta için size
00:14:14 McCarthy'ler bizi bir süre
00:14:17 - Sonra oraya gideceğiz.
00:14:19 Anne, daha sonra
00:14:21 - Ben bu evden taşınmıyorum.
00:14:23 Ben bu evden taşınmıyorum.
00:14:25 Babam kitlik hummasından öldüğünde
00:14:29 Evet, biliyorum Peggy.
00:14:30 Ve sonra beş çocuğum oldu.
00:14:32 Ve şimdi çıkarılacak mıyım?
00:14:33 Ben bu evden sadece tabut
00:14:36 Ama sadece bir kaç
00:14:38 Büyükanne, burada bir şey kalmadı.
00:14:40 - Ben tavuk kümesini temizlerim.
00:14:44 Tavuk kümesini mi
00:14:46 Tavuk kümesini temizleyeceğim.
00:14:49 Micheail'in öldürüldüğü yer.
00:14:50 Tavuk kümesinde yaşamamızı mı
00:14:52 Ben gidip tavuk kümesini
00:14:55 Biliyorum Peggy.
00:14:56 - Bana bunu yapamazsın büyükanne.
00:14:59 Tanrı aşkına, bana ne yaptıklarını
00:15:02 Ben senin kadar güçlü
00:15:06 Tanrı aşkına Damien.
00:15:10 Artık dayanamıyorum.
00:15:13 Sonumun böyle olmasını istemiyorum.
00:15:16 Benim de bir hayatımın
00:15:22 - Tanrım.
00:15:28 Hala şoktasın, anladın mı?
00:15:30 Her şeyimiz gitti.
00:15:34 - Sakin ol, sakin ol, sakin ol.
00:15:36 Teddy O'Donovan!
00:15:42 Teddy O'Donovan'a acil
00:15:45 - Ne istiyorsun?
00:15:49 - Adın ne ufaklık?
00:15:52 Mesaj ne?
00:15:55 Bilmiyorum. T harfiyle başlıyordu.
00:15:58 T mi? Mesajın en önemli kelimesi
00:16:01 - Mesaj nerede?
00:16:04 Köydeki bir adam.
00:16:05 Mesajı unutun.
00:16:08 Hadi evlat.
00:16:10 Hadi, arka ceplerine de bak.
00:16:14 - Kim verdi? Kayıp mı ettin?
00:16:16 - Neydi, kağıt parçası falan mıydı?
00:16:18 Önemli bir mesaj mıydı?
00:16:19 Evet, çok önemli olduğunu
00:16:21 Mesaj vermişler ama kaybetmiş.
00:16:23 Hadi bakalım, bunun için
00:16:25 Tepeden mi geldin?
00:16:27 - Tepeden.
00:16:29 Mesajı düşürecek kadar
00:16:34 Buldum! Buldum! Buldum!
00:16:38 Ateşkes ilan edildi!
00:16:40 Gece yarısından sonra
00:16:43 Tanrı hepinizi korusun. Finbar.
00:16:45 - Ateşkes mi? Ne?
00:16:46 Ateşkes ilan edildi.
00:16:47 Gece yarısından sonra saldırılar
00:16:49 Tanrı hepinizi korusun.
00:16:51 - Ver onu.
00:16:54 - Yüce tanrım.
00:16:56 - Ateşkes çocuklar.
00:17:03 Bu Finbar'in yazısı, değil mi?
00:17:05 - Ateşkes! Duydunuz mu?
00:17:10 - Ateşkes.
00:19:33 İRLANDA BARIŞ KONFERANSI.
00:19:35 SINN FÉIN VE HÜKÜMET
00:19:37 HERKES MUTLU BİR SON
00:20:01 İNGİLİZ VE İRLANDA LİDERLERİ
00:20:12 Bu harika öyle değil mi?
00:20:17 ANLAŞMA GEREĞİ ÖZGÜR BİR
00:20:25 VERGİ VE EKONOMİ...
00:20:30 ...POLİTİKALARINDAN
00:20:33 İşte anlaşmayı imzalayan
00:20:42 YENİ ÜLKE İNGİLİZ
00:20:46 ...BİR BÖLGESİ OLARAK
00:20:49 PARLAMENTO ÜYELERİ
00:20:52 ...KRALINA BAĞLILIK YEMİNİ
00:20:54 Gördünüz mü?
00:20:56 Kral buna
00:20:58 Bir kralla nasıl bir barış
00:21:00 Bence yanılıyorlar.
00:21:04 Canları cehenneme!
00:21:06 Şuna bakın.
00:21:13 Biz bunun için mi savaştık?
00:21:15 KUZEY İRLANDA BİRLEŞİK
00:21:18 1916'ya ihanet!
00:21:20 Şuna bakın.
00:21:21 Şuna bakın çocuklar.
00:21:25 Hemen başlayacak
00:21:29 İste tam cümle buydu.
00:21:32 Kabul etmezsek İngiliz kabinesinin
00:21:38 Lloyd George. Churchill.
00:21:41 Birkenhead, Hamar Greenwood.
00:21:44 Aynı odada buluşmuş daha büyük
00:21:47 Bu adamlar büyük savaşta
00:21:51 ...ve çocuğun ölüsünü izlediler.
00:21:54 Bir kaç bin ölü cumhuriyetçi
00:21:58 Blöf yapıyorlar.
00:22:00 Kazanamayacakları pis bir
00:22:02 Anlıyorum. Bu mantıklı.
00:22:04 Katılıyorum.
00:22:05 Amerika'ya ve dünyanın kalanına
00:22:08 Hiç iyi bir görüntü vermez.
00:22:09 Onlara günlüğü 10 bin
00:22:11 Buna daha fazla devam edemezler.
00:22:12 Bundan onlarda yeterince var.
00:22:14 Çocuklar, çocuklar. Teddy'nin
00:22:17 Hemen başlayacak korkunç bir savaş.
00:22:19 Ülkede sadece 3500 tüfeğiz.
00:22:23 Çocuklar, özgürlüğe neredeyse
00:22:27 Bu kadar yakınız.
00:22:29 Bir santim bile olsa hala
00:22:32 Eğer şimdi durursak...
00:22:34 ...bir daha asla
00:22:38 ...bugün bu odada hissettiğim
00:22:41 Ve şimdi bırakırsak kendi
00:22:45 ...bu enerjiyi asla ama asla
00:22:48 Bu yüzden o bir santimi asmak için
00:22:54 İngiltere'den özgürlüğümüzü tamamen
00:23:00 Bunu hatırlıyor musunuz?
00:23:03 1919'da İrlanda Parlamentosu'na
00:23:09 Ve önümüze konulan bu anlaşma...
00:23:11 ...bize zaten kurtulmaya
00:23:13 ...etmemizi söyleyerek bize
00:23:16 Ya da belki ben de sizin gibi
00:23:20 ...o zaman istediğim her şeyi
00:23:23 Ama değilim.
00:23:23 Ben bir cumhuriyetçiyim.
00:23:26 Şimdi soruma vermenizi
00:23:28 ...siz gerçekten sözünüzün
00:23:30 Buna cevap vermemi mi
00:23:32 - Sen bir cumhuriyetçi misin?
00:23:35 Ben buna cevap olarak bir şey
00:23:38 Aramızda olmayanlar var.
00:23:39 Ama aslında hala buradalar.
00:23:43 Kevin, Johnny, Colum.
00:23:48 Benny var. Ot biçerken
00:23:52 Aidan.
00:23:53 İşkence gördü ve sonra asıldı.
00:23:57 Micheail.
00:23:58 Bütün gün devam edebilirim. Ama
00:24:03 Annesinin gözleri önünde
00:24:06 Ve ben onların...
00:24:12 ...şehitlerimizin mezarlarını
00:24:16 ...lanet olası İngiliz Kralı'na
00:24:25 Eğer o çocukların mezarlarını
00:24:28 Gerçekten anılarına saygısızlık
00:24:32 ...hiç durmayın bu anlaşmayı
00:24:35 Çünkü onların uğruna
00:24:38 Ve çoğunuz böyle inatçı
00:24:42 Michael Collins'ten mi
00:24:44 Michael Collins bir kahramandır.
00:24:46 Çok çalıştı ve elde edebileceğinin
00:24:50 İşe yarar bir anlaşma
00:24:53 - Bu bir teslimiyet.
00:24:56 ...daha fazla bir teslimiyet mi?
00:24:58 ...bir düşünün. Lloyd George orada
00:25:02 Onlara soracak olursanız
00:25:05 ...bir resim içinde küçük
00:25:07 Bize tam bir bağımsızlık vererek...
00:25:12 ...Hindistan'daki ya da Afrika'daki
00:25:15 ...milliyetçilere yeşil ışık
00:25:17 ...izin vereceklerini mi
00:25:19 Hiçbir zaman böyle olmayacaktı.
00:25:22 Bu anlaşmayı imzalarsak, son
00:25:26 ...en değerli iki başarıyı yok
00:25:28 Biri, tam bir özgürlük için
00:25:32 Ödün verilmiş bir özgürlük değil.
00:25:36 ...iyiliğini bireyin iyiliğinin
00:25:39 ...demokratik bir program.
00:25:43 ...üstündeki güçlerini korumalarına
00:25:46 Çünkü bir genel vali olacak.
00:25:49 ...kontrol edecek.
00:25:51 İsçiler yine fabrikadaki
00:25:54 ...ve işsizler iş diye
00:25:59 Bölünme. Ülkenin bölünmesi.
00:26:03 Kardeşlerimizin ülkenin diğer
00:26:07 İngilizler buradan çıkıyor mu?
00:26:10 Erkek, kadın ve çocuklar, orada
00:26:13 Şu anda bunları yaşıyorlar.
00:26:15 - Bu doğru dostum. Bu doğru.
00:26:16 Kuzenlerim şu anda Belfast
00:26:18 Evleri Kraliyet yanlıları
00:26:22 Dublin'in her yani mülteci dolu.
00:26:24 Bu anlaşmanın onlar için
00:26:26 Dinci çeteler yerine, artık
00:26:29 ...silahlı ve İngiliz Devleti
00:26:32 - Anlaşmayı oku Sinead.
00:26:35 Kesin bir cümle yok.
00:26:38 - Kesin cümle var. Anlaşmayı oku.
00:26:44 Babam demiryolu isçisiydi.
00:26:47 Sonunda ölene kadar
00:26:52 Hiç tanıyamadığım
00:26:54 Çünkü doktor bulamadıkları
00:26:58 Bu şeye bulaştığımda
00:27:05 ...işte şuydu. Bir kağıt
00:27:07 Bu ilk meclisin demokratik
00:27:10 Kısa bir bölüm okumak istiyorum.
00:27:17 Ülkenin bağımsızlığı...
00:27:19 ...sadece ülkedeki tüm kadınları
00:27:23 ...ayrıca sahip olduğu tüm
00:27:26 ...ve üretimde kullandığı
00:27:31 ...ülke içinde varlık üretmeye
00:27:37 Buna hepimiz dahiliz.
00:27:39 Bu ülkede yaşayan herkes bu
00:27:43 Parlamento için oy verdiğimizde
00:27:48 Bunun peşine düşersek...
00:27:51 ...ülkedeki her çocuk
00:27:55 Peşine düşmezsek hiçbir zaman
00:27:58 Bu anlaşmanın altına
00:28:02 ...değiştirdiğimiz sadece...
00:28:03 ...güçlülerin aksanı ve
00:28:12 Bu doğru değil.
00:28:30 Sırtlarını göreceğim günün
00:28:33 - Bunu hayal bile edemezdim.
00:28:36 - Özellikle de zamanı gelmeden.
00:28:52 Yolları açık olsun.
00:28:57 Tek gidiş bileti mi çocuklar?
00:28:59 Yolunuz açık olsun,
00:29:02 Kapa çeneni lanet olası!
00:29:04 Seninle cehennemde görüşeceğiz!
00:29:05 Önüne bak asker!
00:29:07 Şunlara bakın.
00:29:10 Silahları yeni yönetime
00:29:12 Tanrı aşkına. İşte gidiyorlar.
00:29:16 Şu tefecilere bir bak.
00:29:19 Şimdiden ellerini ovuşturmaya
00:29:21 - Dürüst insanlar.
00:29:22 Evet, evet.
00:29:24 Şu özgür ülke üniformalı
00:29:26 Ne?
00:29:27 Teddy. Lanet olası özgür ülke
00:29:30 Gitti Siyah İngilizler.
00:29:33 Hepinizin canı cehenneme.
00:29:36 Bu anlaşma parlamento
00:29:39 - Ama taşrada onaylanmadı Donacha.
00:29:41 İşte burada onaylanmadı dostum!
00:29:44 - Bir şey içmek isteyen var mı?
00:29:52 - Nasılsın bakalım?
00:29:57 Yeniden iş başı yapıyoruz.
00:30:00 Cumhuriyet ordusu liderleri...
00:30:02 ...bir acil durum toplantısı
00:30:04 Gönüllülerin yüzde yetmişi
00:30:06 Özgür ülke savunucuları eski
00:30:11 ...görev yapanları yeniden
00:30:13 İngiltere'den silah
00:30:16 Çeşit çeşit söylenti var.
00:30:17 Dublin'de yeni bir karargah
00:30:20 İkinize ve Rory'ye ihtiyacım var.
00:30:26 Ben sizinle bağlantı kuracağım.
00:30:28 Tamam.
00:30:29 Ya silahlarımızı almaya kalkarlarsa.
00:30:30 Bir tek kurşunumuzu bile
00:30:32 ...cesedimi çiğnemeleri gerekecek.
00:30:34 Hadi, başınızı aşağıda
00:30:39 Kıçını aşağı indir!
00:30:43 Namluyu çamura sokma. Böyle
00:30:49 Tüfeğin kabzası sizden
00:30:52 Hadi çocuklar, oyalanmayın hadi.
00:30:55 Sırayı bozmayın çocuklar.
00:30:59 Yine arkada kalıyorsun seni lanet
00:31:02 Devam edin, devam edin
00:31:04 Bak, namlun doğruca çamurun
00:31:07 Tamam, diğer grup!
00:31:10 Hadi, geride kalmayın!
00:31:13 Çabuk dediysem koşacaksınız, hadi!
00:31:17 Hat oluşturun.
00:31:19 Tamam, yere yatın.
00:31:22 Tüfekleri öğrettiğimiz gibi
00:31:24 Nereye gittiğinizi biliyorsunuz.
00:31:26 Koca suratınız iyi bir hedef olur.
00:31:32 Doktor sen misin? Doktor sen misin?
00:31:35 - Bir doktora ihtiyacım var.
00:31:36 Bir çocuk var. Hasta yatan bir
00:31:44 - Solda.
00:31:52 Evet, merhaba. Adın ne senin?
00:31:57 Diarmuid.
00:31:59 Şimdi gözlerine bakabilir miyim?
00:32:04 Aferin sana. Şimdi de dilini
00:32:07 Şimdi şöyle de.
00:32:10 Aferin sana. Oturur musun?
00:32:16 Şunu çıkar. Aferin sana.
00:32:20 Şimdi arkaya yaslan.
00:32:22 İyileşecek mi doktor?
00:32:25 İyileşecek. Bir şeyi kalmayacak.
00:32:36 Aferin.
00:32:38 Bir bardak su ister misin?
00:32:39 Hayır, gerek yok.
00:32:42 Tamam, hadi kalk bakalım.
00:32:47 - Dışarıdakiler kız kardeşlerin mi?
00:32:49 - İsimleri ne?
00:32:57 - Durumu nasıl?
00:33:09 Tanrım.
00:33:17 - Burada otuzluk iki deste var.
00:33:19 - Bunları da kontrol et.
00:33:26 - Cumartesi tezgahta kim olacak?
00:33:29 - Tezgah.
00:33:31 - Ne?
00:33:34 Ben cumartesi günü yapamam.
00:33:37 Ben yapamam.
00:33:39 Anlayamadığım bir şey var çocuklar.
00:33:41 Neden her işi cumhuriyetin
00:33:46 Dublin'den telgraf.
00:33:48 Finbar cumhuriyetçi liderlerle
00:33:51 Özgür ülkeciler İngilizlerden
00:33:52 ...Four Courts'a saldırmışlar.
00:33:55 - Tanrı aşkına.
00:34:03 - Sinead, ölen olmuş mu?
00:34:06 Ama Finbar burada hemen
00:34:11 Ben bunu yapmam.
00:34:15 - Nereye gidiyorsun Ned?
00:34:16 - Bu kadar yeter.
00:34:20 Bunu Dublin'de cumhuriyetçileri
00:34:22 Hey Rory, Rory, nereye gidiyorsun
00:34:24 Ne kadar çok kalırsam, o kadar çok
00:34:29 - Hadi Ned.
00:34:31 Biz emirlerimizi aldık tamam mı?
00:34:34 Yüce Tanrım.
00:34:38 Pislikler.
00:34:39 Üzgünüm.
00:34:41 Karşılık vermiyorum.
00:34:43 O binadaki adamlar.
00:34:44 Oradakiler bizim yoldaşlarımız
00:34:46 Damien. Sonuna kadar yanındayım...
00:34:48 ...ama bunlar kendi adamlarımız.
00:34:53 Bizim yoldaşlarımız şu anda o
00:34:56 Bu Four Courts'da olanlarla
00:34:58 - Benim için bitti.
00:35:03 Yüce Tanrım.
00:35:33 - Pislikler! Bırakın o silahları!
00:35:38 Silahlarınızı bırakın!
00:35:40 Rory! Rory!
00:35:44 - Rory adamlarını geri çek!
00:35:48 - Kapa çeneni!
00:35:50 - Hadi, silahlarını alın!
00:35:52 Ne kadar?
00:35:53 Toplayın. Hadi.
00:35:55 İndirin o silahları!
00:36:02 Tanrı aşkına Rory!
00:36:05 Susun! Yoksa sizi de öldüreceğim!
00:36:08 Hadi, acele edin! Kımıldayın!
00:36:10 Sen kendi vatandaşlarını öldürdün!
00:36:12 Bunu Four Courts'daki adamlarınıza
00:36:14 İrlandalı öldürmek nasıl bir duygu?
00:36:17 Kapa çeneni! Hadi! Kımılda!
00:36:19 Gidelim.
00:36:28 Lanet olası Rory aklını kaçırmış.
00:36:31 Bu aptalların bazılarıyla
00:36:33 Lanet olası Rory, koca
00:36:36 Ezilen olmak her zaman
00:36:40 Tanrım.
00:36:44 Askeri mahkeme.
00:36:46 Yeterli değil.
00:36:48 Demek istediğin ne?
00:36:51 Onlar bir alırlarsa...
00:36:53 ...biz de bir alırız.
00:36:57 Tanrı aşkına Teddy.
00:37:00 Kafaları karışık.
00:37:04 Bazılarınınki. Bazıları sonuna
00:37:08 Katılıyorum. Başlarını ezmeliyiz.
00:37:10 Onları durduramazsak İngilizler
00:37:14 Başardığımız, yaşadığımız onca
00:37:21 Bu günü göreceğim hiç
00:37:24 İrlanda'da İrlandalıların yönettiği
00:37:29 Silahla yakalananlara ölüm ya da
00:37:33 Tanrı aşkına burada neler
00:37:37 Hafta içinde bunu sokakta buldum.
00:37:42 Cumhuriyet yönetimi altında
00:37:45 ...aristokrasinin arazilerine el
00:37:48 ...işçilere ve küçük çiftçilere
00:37:52 Tüm endüstri ve tarım, işçi ve
00:37:54 ...tarafından yönetilecek ve
00:37:57 ...dağıtılacak. Sadece sizin
00:38:00 ...yetinmeyenler, yakında 12
00:38:06 Sevgili kardeşlerim, bu ülkede
00:38:10 ...barış ve refaha ulaşmak için
00:38:14 Bunu gerçekleştirirken
00:38:17 ...sabahı kiliselerimizin
00:38:19 ...askerleri de olmayacak. Bu
00:38:23 ...sağladığımız için kavuştuk.
00:38:26 Bir barış anlaşması!
00:38:30 Sessizlik!
00:38:33 Kardinal Logue ve diğer
00:38:36 ...mektubu unutanlara yeniden
00:38:41 Anlaşma karşıtı milis güçleri,
00:38:44 ...İrlanda'yı bir uçtan diğer uca
00:38:48 Ve böyle suçlara bilerek karışanlar
00:38:54 Ne günahlarının çıkarılması
00:38:57 ...ayinine gelmelerine izin
00:38:59 Başka bir deyişle aforoz edilirler.
00:39:04 ...sadece Katolik kilisesinin fikri
00:39:08 ...fikri. Bu ülkenin her yerinde
00:39:12 ...her gazetenin de fikri. Ama en
00:39:17 ...tarafından, hem de büyük bir
00:39:20 ...haziran seçiminde demokratik
00:39:23 ...şüpheye yer bırakmayacak
00:39:25 Öyleyse söyleyin peder. Dünyanın en
00:39:29 ...bize savaş tehdidinde
00:39:32 ...bir seçim olmasını nasıl
00:39:35 Bu insanların isteği değil.
00:39:38 Ne cesaretle tanrının evinde
00:39:42 Sessizlik!
00:39:43 Damien O'Donovan, sen ailen için
00:39:46 Özgür ülke anayasası seçimin
00:39:50 Bu şekilde kimsenin okumaya
00:39:52 Genç bayan burası pazar yeri değil!
00:39:53 Otur, sus, ya da benim
00:39:56 Katolik kilisesi bir kez daha
00:40:02 Gidin!
00:40:17 Damien!
00:40:19 Damien! Lütfen.
00:40:24 Hadi kardeşim.
00:40:27 - Sizinle sonra görüşürüz.
00:40:30 Ne yapıyorsun?
00:40:33 Kendi aramızda savaşmamız
00:40:35 Ne demekti bu?
00:40:35 İyi konuştun Damien.
00:40:37 Bu radikal saçmalıklar.
00:40:40 Taşrada bunu kimin okumasını
00:40:41 Sen okudun mu Teddy? Okudun mu?
00:40:43 Kendi dostlarımız ve kendi
00:40:45 - Kendi çiftçilerimiz mi?
00:40:48 Nasıl davrandıklarını
00:40:50 Kendi babamız hasta olduğu için Pat
00:40:53 Ve biz utancımızdan oğlunun
00:40:56 Bunun babamızla ne ilgisi var?
00:40:57 Bak Teddy, bu ülkede dört kişiden
00:41:01 Çocukların ve ailelerin açlık
00:41:04 Daha önce olduğu gibi Londra ve New
00:41:07 - Uğruna savaştığımız şey bu mu?
00:41:09 - Bak artık çok geç.
00:41:12 Ben bir hayalci değilim.
00:41:17 Bu şeyde yanımda olman gerek
00:41:19 Yeterince güçlendiğimizde yemin
00:41:22 Ama bu şeyde benim yanımda
00:41:26 Bana biraz zaman ver.
00:41:28 Artık çok geç Teddy.
00:41:30 Bunu göremiyorsun değil mi?
00:41:33 John Bull seni avucunun içine
00:41:34 Seni istediği gibi kullanıyor ve
00:41:37 - Bu doğru değil Damien.
00:41:40 ...bu anlaşma, seni İngiliz
00:41:44 Sen kendini lanet olası İngiliz
00:41:47 Bu kasapların önlüğüdür.
00:41:52 Rory nerede Damien?
00:41:56 Aptalca bir şey yapma Damien!
00:41:58 Bunu bana 12 yaşından beri
00:42:25 Birinci asker, depoya!
00:42:28 Siz ikiniz ana binaya!
00:42:32 Evden dışarı çık! Çık dedim!
00:42:38 - Neler oluyor burada?
00:42:41 Burada silahımız yok.
00:42:44 İçeride neler oluyor?
00:42:46 - Gidip o duvarın önünde dur!
00:42:50 Size bunca yıl yemek verip
00:42:52 - Bu nankörlük.
00:42:55 - Kendinizden utanmalısınız.
00:43:02 İkinizi de görebileceğim bir
00:43:04 Gelip masamızda yemek yediniz.
00:43:09 Emir karargahtan geldi.
00:43:10 İnsanlarınıza sırtınızı
00:43:13 Özür ülke hükümetinin emri.
00:43:37 Sean, sen kapıyı tut.
00:44:17 - Nöbetçi, neler oluyor yukarıda?
00:44:24 - Nöbetçi, hemen rapor ver!
00:44:29 Dur, yoksa ateş ederim!
00:44:59 Dan! Dan! Ateşi kesin!
00:45:04 Size ateşi kesin dedim!
00:45:09 Kapa çeneni sana kapa diyorum.
00:45:12 Hayır! Durun, kesin dedim! Hayır.
00:45:21 Dan. Dan. Dan.
00:45:23 Çek ellerini. Sana ellerini çek
00:45:24 Geri çekil! Şu köşeye geç!
00:45:26 - Sana ellerini çekmeni söyledim!
00:45:29 Bu kadar yeter tamam.
00:45:31 Bu kadar yeter! Geri çekil!
00:45:33 Dan! Dan! Dan!
00:45:45 Silahsız bir adam! Silahsız bir
00:45:49 Damien, ellerini onun üstünden
00:46:05 Yemek yedi mi?
00:46:26 Buraya son gelişimizi
00:46:31 Ben olduğunu söylemiştin.
00:46:36 Sana hiç teşekkür edemedim.
00:46:40 Baksana çok işe yaramış.
00:46:44 Dan için üzgünüm.
00:46:48 Ben de Terrence için.
00:46:51 Şimdi neredeler?
00:46:53 Bodrumdalar.
00:46:56 Yan yana yatıyorlar.
00:46:59 Tanrı aşkına Damien,
00:47:05 Evde olman gerekirdi.
00:47:07 Evde, Sinead'in yanında.
00:47:10 Ve yarın sabah...
00:47:12 ...hastaneye gitmeli,
00:47:16 Çocukluğundan beri sana söylediğim
00:47:23 Her zaman en zeki olan sendin.
00:47:27 Benden çok daha iyi
00:47:32 Orada Sinead'e sahipsin.
00:47:36 Ve birbiriniz için yaratılmışsınız.
00:47:39 Onunla...
00:47:41 ...oğullarınız ve kızlarınız
00:47:43 Onlara nazik ve mutlu olmayı...
00:47:45 ...öğretmelisiniz.
00:47:51 Bu üniformadan kurtulmak
00:47:54 Huzur istiyorum.
00:47:56 Bunun olmasını sağlamak
00:47:58 ...hatta benim gibi insanlara
00:48:07 Damien, hayatım boyunca
00:48:11 Ama şimdi sana yalvaracağım.
00:48:14 Hem de bütün kalbimle.
00:48:17 - Sadece kardeş kardeşe.
00:48:23 Silahların nerede olduğunu
00:48:26 Aftan yararlan.
00:48:29 Evine dön ve yaşaman gereken
00:48:35 Biz Rory'yi istiyoruz.
00:48:37 Ama sen çocuklarla konuşursan
00:48:45 Şimdi sen beni dinle.
00:48:51 Ben Chris Reilly'yi
00:48:56 Bunu ben yaptım.
00:48:59 Sebebini biliyor musun?
00:49:03 Davama asla ihanet
00:49:28 Mektuplarını yazsan
00:49:32 Bize silahların yerini söyle.
00:49:36 Yoksa sabah vurulacaksın.
00:49:49 Bir şey söyledi mi Teddy?
00:50:01 Sevgili Sinead.
00:50:03 Bu savaşa girmemeyi denedim,
00:50:08 Şimdi çıkmaya çalışıyorum
00:50:14 Çok garip yaratıklarız.
00:50:19 Seninle geçirdiğim her
00:50:22 Bu son saniyelerimde ruhunu
00:50:26 Bir keresinde çocuklarının
00:50:29 ...istediğini söylemiştin. O gün
00:50:33 Ama korkarım, bu ikimizin de
00:50:38 Dan bir keresinde bunca
00:50:40 ...karıştıran bir şey söylemişti.
00:50:43 Demişti ki, neye karşı olduğunu
00:50:47 Ne için savaştığını bilmek
00:50:50 Şimdi bildiğimi düşünüyorum.
00:50:56 Teddy'ye baktığımda...
00:50:59 ...içinin çoktan ölmüş
00:51:06 Saat ilerlerken kalbinin atışını
00:51:11 Verdiğin kolyeyi boynumda taşıyorum
00:51:15 Sana da cesaret verecek.
00:51:20 Hoşça kal Sinead.
00:51:22 Seni seviyorum, hep seveceğim.
00:51:56 Direğe dayanır mısın?
00:52:17 İleri marş!
00:52:35 Çok geç değil Damien.
00:52:39 Benim için mi, senin için mi?
00:53:06 Hayır.
00:53:27 Emri benim vermemi
00:53:30 Yapacağım.
00:53:32 Takım!
00:53:35 Dikkat!
00:53:38 Hazır olun!
00:53:41 Doldur!
00:53:44 Nişan al!
00:53:47 Ateş!
00:53:55 Esas duruş.
00:55:16 Sinead!
00:55:21 Sinead!
00:55:31 Sinead!
00:55:39 Ne var?
00:55:43 Ne oldu?
00:56:05 Ve bu da var.
00:56:17 - Hayır Sinead. Hayır Sinead.
00:56:25 Özür dilerim.
00:56:26 Bırak beni!
00:56:34 Defol! Git!
00:56:41 Bir daha seni görmek istemiyorum!
00:56:47 Damien! Hayır!
00:56:57 Hayır!
00:57:02 Hayır!