Windtalkers

es
00:04:13 Charlie!
00:04:21 No pensé encontrarte
00:04:25 No quería que tus hermanos blancos
00:05:15 ISLAS SALOMÓN
00:05:31 Cuidado!
00:05:38 Mi mano!
00:06:00 Maldita sea!
00:06:04 Se nos acaban las municiones.
00:06:14 Muévanse!
00:06:31 Vamos!
00:06:35 Vamos, tú puedes!
00:06:55 No tenemos municiones, Enders!
00:06:59 Joe, no tiene por qué morir nadie más.
00:07:09 Tenemos órdenes!
00:07:11 Nos ordenaron defender la posición
00:07:24 De pie, soldado!
00:07:32 Vamos!
00:07:35 Agáchate!
00:07:41 Tommy.
00:07:45 Maldito seas!
00:07:53 No!
00:08:08 - Bill!
00:08:15 Vamos!
00:08:31 Maldito seas, Joe Enders.
00:08:35 No!
00:08:53 Levanten la mano derecha.
00:08:55 - Yo... Diga su nombre completo...
00:09:00 CAMPO PENDLETON, CALIFORNIA
00:09:04 ..juro solemnemente, apoyar y defender
00:09:08 contra todos sus enemigos,
00:09:14 Ha-Go japonés. Quién me puede decir
00:09:25 Vamos. Quieren ser
00:09:28 Muéstrenme su inteligencia. Piensen.
00:09:31 Cómo llamamos a un tanque?
00:09:42 Tortuga. Bien.
00:09:47 Artillería. Palabra en código?
00:09:53 En código. Soldado Whitehorse.
00:10:00 Muy bien.
00:10:01 "Zero" japonés. Palabra en código?
00:10:04 HOSPITAL NAVAL DE EE.UU,
00:10:39 Podemos irnos!
00:10:42 Nos ordenaron defender la posición!
00:10:58 Bonito día, no?
00:11:01 Joe?
00:11:22 No me oíste, no?
00:11:23 Eso pasa cuando un hombre
00:11:27 Sucede cuando no observas
00:11:36 Mira esto.
00:11:57 Sigues mal, Joe.
00:12:01 No, Rita. Él está mal.
00:12:06 Cada día me siento mejor.
00:12:07 Tienes un tímpano perforado, Enders.
00:12:11 No puedes volver a la guerra
00:12:15 Vamos, soldados.
00:12:42 Por qué no te quedas aquí, Joe?
00:12:47 Alguien debe hacerle
00:12:51 Me vas a ayudar o no?
00:13:39 PÉRDIDA DE AUDICIÓN
00:13:47 Una notable mejoría.
00:13:49 Y el oído izquierdo
00:14:12 Es... asombroso.
00:14:26 El TBY no tiene el alcance del TBX.
00:14:28 Quizá la información deba ser
00:14:32 Pero lo primordial es la velocidad
00:14:37 Transcriban ahora.
00:14:40 Victor. Habla rayos X. Cambio.
00:14:50 Maldita sea! Tenemos
00:14:53 Hay bajas.
00:14:55 Necesito que descifren el mensaje.
00:15:04 "Solicitamos refuerzos. El objetivo
00:15:09 "Fortín con ametralladora pesada.
00:15:17 Suerte de principiante.
00:15:48 Te toca, amigo.
00:15:55 - Cabo Enders a sus órdenes, señor.
00:16:05 Ha sido un buen soldado, cabo.
00:16:08 Mejor de lo que fue como civil.
00:16:11 Robo una moto y la chocó.
00:16:16 Agresión con lesiones
00:16:22 Un sacerdote?
00:16:24 Era director asistente de la Secundaria
00:16:30 Yo asistí a una escuela pública.
00:16:34 Problemas menores
00:16:37 Reconocimiento al valor en Shangai.
00:16:40 Y mostró gran valentía
00:16:43 La lucha allí es muy cruenta, no?
00:16:46 Bastante, señor.
00:16:49 Pero está dispuesto a volver?
00:16:51 Sí, señor. Muy dispuesto.
00:16:55 Muy dispuesto.
00:16:58 Bien...
00:17:01 Los japoneses han descifrado
00:17:06 Fue por eso que a Uds.
00:17:09 Dígame, alguna vez se topó
00:17:14 - Indios, señor?
00:17:18 Hemos desarrollado un nuevo código
00:17:22 Ha tenido un gran impacto.
00:17:24 Tanto así que la armada ha decidido
00:17:28 Es la razón
00:17:31 Estará a cargo de uno de ellos,
00:17:34 Su labor será mantenerlo con vida,
00:17:38 Disculpe, mayor, pero creo que sirvo
00:17:42 no como niñero de un indio.
00:17:44 Enders, usted no fue
00:17:48 Necesitamos buenos soldados.
00:17:50 Por eso está aquí.
00:17:53 Mire.
00:17:55 Es un navajo. O lo era.
00:17:58 La inteligencia japonesa lo torturó
00:18:02 Por suerte, no podía ayudarlos,
00:18:06 - Señor?
00:18:09 El código está basado en su lengua,
00:18:14 Los japoneses quisieran
00:18:19 Lo que le voy a decir, cabo,
00:18:24 Bajo ninguna circunstancia, debe dejar
00:18:31 Su misión es proteger el código,
00:18:36 a toda costa.
00:18:39 Me ha entendido?
00:18:44 Sí, señor, lo entendí.
00:18:46 Bien.
00:18:47 Felicitaciones.
00:19:42 Los brazos en alto.
00:19:44 Eso es, soldado.
00:19:52 Fortino, encárgate.
00:19:56 Eras tú el que estaba sentado
00:20:00 Sí. Soy Pete Henderson.
00:20:03 Me llaman Ox. No porque haga magia
00:20:07 Porque soy de Oxnard, California.
00:20:12 También estás
00:20:18 Sabe dónde está
00:20:20 Sabe dónde está
00:20:21 No tengo ni puta idea, amigo.
00:20:24 Mil gracias.
00:20:29 Nunca había visto tantos blancos.
00:20:36 Ellos nunca han visto tantos navajos.
00:20:42 Parece que estuviste en combate.
00:20:46 Yo también.
00:20:49 Los malditos japoneses
00:20:51 Puedes creerlo?
00:20:58 Tu misión tiene que ver
00:21:06 No estoy autorizado a revelarlo.
00:21:10 Veo que tienes un nuevo galón.
00:21:14 Las órdenes que no puedes revelar deben
00:21:19 Vaya problema, no?
00:21:21 No es una democracia.
00:21:30 Parecen normales.
00:21:32 Esperabas que tuvieran
00:21:37 Quizá debamos presentarnos.
00:21:46 No seas demasiado amigable.
00:21:55 Jau.
00:21:56 Sólo bromeaba. Soy Ox.
00:21:58 Whitehorse.
00:22:00 Él es Yahzee. Ben.
00:22:05 - El siguiente.
00:22:07 Cierra los ojos. Sabrá mejor.
00:22:49 Le molesta si lo acompaño?
00:22:52 Soy Ben Yahzee.
00:22:57 Cómo está?
00:22:59 Obstruye mi vista.
00:23:05 Lo siento.
00:23:09 Cómo le llaman a esta porquería?
00:23:11 En la infantería,
00:23:15 Vaya, una campaña publicitaria.
00:23:29 Lo siento. Puede tomarse el mío.
00:23:32 Diablos.
00:23:41 Cómo dijo que se llamaba, soldado?
00:23:47 Sostenga esto.
00:24:07 Diablos.
00:24:12 Qué tal tu hombre blanco?
00:24:15 Tiene hambre.
00:24:29 Yo sigo en el juego.
00:24:34 Le escribes a tu hijo?
00:24:36 Mándale mis saludos.
00:24:40 Par de reyes para el gran E.
00:24:42 - Posible seguidilla para el Griego.
00:24:47 Un par de dos para el chico.
00:24:52 Una jugada audaz.
00:24:55 Muy bien.
00:24:58 Otro desastre para el chico de Florida.
00:25:00 - Estás molesto conmigo?
00:25:03 Miren eso. Trío de nueves.
00:25:06 - Barajaste las cartas?
00:25:08 Apuesto yo.
00:25:13 Acepto.
00:25:14 Cagamos otra vez.
00:25:16 No por mucho. Un amigo en Inteligencia
00:25:21 Hace un mes que vienen diciendo eso.
00:25:23 No sabía que conocías
00:25:28 Por mí está bien si es un año.
00:25:31 Caballeros, miren y lloren.
00:25:36 Tengo full, amigos.
00:25:38 Reyes y reinas. Mira y muérete.
00:25:41 Cielos!
00:25:46 - Al diablo, me retiro.
00:25:50 Dios sabe de lo que es capaz
00:25:55 Maldita sea.
00:25:56 Parece que sobran un par de puestos.
00:26:02 Hablas en serio?
00:26:05 Póquer de indios?
00:26:08 Carta pegada en la frente.
00:26:14 Quieren jugar o no?
00:26:20 Yo sí.
00:26:29 Juguemos cruz de fuego, altas y bajas,
00:26:30 Juguemos cruz de fuego, altas y bajas,
00:26:34 No dejes que te asuste.
00:26:36 Es igual al póquer clásico,
00:26:43 Bien, haz tu apuesta, jefe.
00:26:46 Cómo sabías que soy jefe?
00:26:48 Seguramente me viste en la ducha
00:27:04 - Repártelas.
00:27:08 Hermoso.
00:27:35 Muy bien.
00:27:37 Por fin llegaron las órdenes.
00:27:41 Zarpamos mañana por la mañana.
00:27:50 Destino: la isla de Saipan,
00:27:54 que es uno de los lugares que debemos
00:27:59 Es de gran importancia estratégica
00:28:02 Podríamos tener una base naval
00:28:05 y una pista de aterrizaje
00:28:08 Así nuestros bombarderos
00:28:12 Saipan está en territorio japonés,
00:28:18 Lucharán por cada palmo de terreno,
00:28:20 porque ése es su territorio,
00:28:26 Matemos japoneses!
00:28:32 Estaremos al frente
00:28:36 Seremos los ojos y los oídos.
00:28:39 Nos encargaremos de buscar
00:28:42 y coordinar el fuego naval.
00:28:44 Para eso hemos entrenado
00:28:56 Nos enviaron unos nuevos
00:29:00 Está el soldado Whitehorse,
00:29:07 junto a Yahzee
00:29:10 y un par de sargentos,
00:29:15 quienes, si entendí bien las órdenes,
00:29:18 le cuidarán los traseros
00:29:44 Maldito seas, Joe Enders!
00:29:54 ..pero les advierto que también veremos
00:30:02 Preguntas?
00:30:24 Suena como si se estuviera muriendo.
00:30:27 Esto quizá elimine el mal sabor.
00:30:30 Charlie y yo nos mareamos
00:30:34 Arizona no se caracteriza
00:30:37 Las pastillas LifeSavers nos salvaron.
00:30:40 Quiere una?
00:30:44 Qué haces aquí?
00:30:47 Sólo intento ayudar.
00:30:57 No me refería a eso.
00:31:00 Se refiere a qué hago
00:31:04 También es mi guerra, sargento.
00:31:06 Peleo por mi país,
00:31:10 No es tu gente la que me preocupa.
00:31:14 Escuche, Enders,
00:31:18 Me toma dos minutos y medio
00:31:22 Alguien con un rango
00:31:25 piensa que eso vale algo.
00:31:27 Recuérdame que te tome el tiempo
00:31:38 Qué demonios le pasa?
00:31:58 Desde los corredores de Montezuma
00:32:03 A la costa de Tripoli
00:32:08 Libraremos las batallas de nuestro país
00:32:12 Por tierra y por mar
00:32:16 Primero, por los derechos y la libertad
00:32:20 Y para mantener limpio nuestro honor
00:32:24 Con orgullo asumimos el título
00:32:28 De la Infantería de Marina de EE.UU.
00:32:49 Hola.
00:32:52 Cómo tienes el oído?
00:32:55 Nunca me lo reconocerías,
00:32:59 Y llámame en la mañana.
00:33:04 Ya no estarás en la mañana, verdad?
00:33:09 Partirás sin siquiera
00:33:13 Deberías sentir vergüenza,
00:33:20 Qué bebes?
00:33:22 Cielos, no me reprimiré.
00:33:26 Ron.
00:33:29 Eddie, dame un Bacardi seco.
00:33:31 Que sean dos.
00:33:33 Para que me acompañes.
00:33:35 Por qué no?
00:33:41 Gracias.
00:33:44 Bien... por la guerra.
00:34:00 LA ISLA JAPONESA DE SAIPAN,
00:34:16 Vamos! Vamos!
00:34:30 Que esos hombres se dispersen!
00:34:35 Charlie, vamos!
00:36:05 Sigue!
00:36:10 Vamos! Vamos! Sigan!
00:36:35 - Qué tal lo hago?
00:36:46 Vamos!
00:36:49 Mantente detrás de mí.
00:37:09 Te dije que detrás de mí!
00:37:17 - Al piso!
00:38:48 Corre!
00:39:31 Sáquenlo de ahí!
00:39:33 Sáquenme de aquí!
00:39:40 - No te muevas, maldita sea!
00:39:54 Hijos de perra!
00:39:59 Fortino! Cúbreme!
00:40:01 Whitehorse, al piso!
00:40:33 Al piso!
00:40:47 Pappas!
00:40:55 Enfermero!
00:40:56 El casco va en tu cabeza! Enfermero!
00:40:59 Cuídalo.
00:41:04 Coloca una mano sobre esto.
00:41:19 Tanque! Tanque!
00:41:26 Estás listo? Ya!
00:41:33 Harrigan, échale llamas!
00:41:48 Vamos, muchachos! Sigan luchando!
00:42:04 Estás herido?
00:42:06 Estás bien. Estás bien.
00:42:09 - Estás bien, Chick?
00:42:13 - Harri?
00:42:16 - Manténganse abajo!
00:42:18 Sí, estamos bien.
00:42:22 Tiene predisposición
00:42:24 Qué?
00:42:26 No puedo respirar cuando me excito.
00:42:28 Maldición!
00:42:50 Enders, comunícate con la armada
00:42:56 Referencia del objetivo, perro uno,
00:43:00 a la derecha: 700.
00:43:02 Elevación: 15 metros.
00:43:11 Transmite las malditas coordenadas!
00:43:18 Arizona! Arizona!
00:43:34 USS CALIFORNIA
00:43:50 Parece que están bajo el agua.
00:44:06 Referencia del blanco, perro uno,
00:44:09 sur: 700, elevación: 15 metros.
00:44:36 Derecha: 200!
00:44:38 Arriba: 15 metros.
00:45:12 Vamos!
00:45:14 Muévanse!
00:45:57 Harrigan!
00:46:00 Incendia la garita!
00:46:53 Mátalo!
00:47:19 Maldita sea!
00:47:24 Mierda.
00:47:27 Nellie. Lleva el saco de explosivos.
00:47:31 Me oíste? Muévete!
00:47:39 Me cubrirás, no?
00:47:41 Iré contigo. Por el flanco izquierdo.
00:47:44 Te cubriré. Te cubriré con humo.
00:47:46 Puedo hacerlo.
00:47:51 Yo puedo hacerlo.
00:48:03 Vamos con el humo!
00:48:10 Cúbranlo.
00:49:03 Diablos!
00:49:12 A la mierda.
00:49:23 Todos despiertos a las 05:00.
00:49:25 Traerán reemplazos
00:49:30 Entendido. Deben decir la nueva clave.
00:49:32 Pista: "Oradores".
00:49:34 Así nos llama un hermano navajo.
00:49:39 "Oradores del viento". Me gusta.
00:49:46 Cómo puedes arruinar unas galletas?
00:49:50 Estás hecho un maldito llorón, no?
00:49:55 Las 22:00 horas en esta selva infernal.
00:50:00 Cómo demonios voy a saberlo?
00:50:03 Las siete...
00:50:06 Son las 8 a.m. del domingo.
00:50:09 Espero que nadie haya ocupado
00:50:12 Nell, te vas a provocar una úlcera
00:50:16 Así me enviarían
00:50:18 Hay muchas nenas lindas
00:50:22 - Pues aquí no hay ni una.
00:50:26 Porque todas están en Daytona Beach.
00:50:31 Una vez, antes de la guerra,
00:50:34 estaba acostado en la playa, y una dulce
00:50:41 Camina hasta donde yo estoy
00:50:45 porque va a asar unas salchichas.
00:50:48 Maldita sea!
00:50:50 Sí, Molly y yo. Vaya.
00:50:57 Ahora estoy en Saipan cargando
00:51:01 y cocino seres humanos.
00:51:09 Por qué me ofrecí de voluntario.
00:51:15 Demonios, a mí me enorgullece
00:51:18 Todos en mi familia
00:51:21 Mi viejo es militar de carrera.
00:51:23 Sabía dar palizas en tierra
00:51:27 En la casa, también.
00:51:33 Quizá ahora me deje tranquilo.
00:51:43 Pappas.
00:51:46 Quiero que me hagas un favor.
00:51:51 Si algo llegara a sucederme,
00:51:53 asegúrate de que mi esposa reciba esto.
00:51:58 Ella fue quien los escogió.
00:52:01 No hables así, Nell.
00:52:05 Ni siquiera bromees
00:52:08 Ahora vuelve a ponerte el anillo.
00:53:08 No me des las gracias
00:53:11 Te perdiste la llegada del correo.
00:53:13 De: Rita Swelton
00:53:24 Qué demonios están haciendo?
00:53:27 No sé. Lo han estado
00:53:36 Suena como una especie de oración.
00:53:46 Quizá conocen nuestras órdenes.
00:54:03 Crees que podrías hacerlo, Joe?
00:54:05 Olvídate, Henderson.
00:54:08 Que lo olvide?
00:54:12 Vine a matar japoneses,
00:54:20 Te vi hecho un guerrero, Yahzee...
00:54:23 Harás que tu familia
00:55:15 Qué demonios crees que haces,
00:55:18 Poniéndome mi uniforme.
00:55:20 Sabes cuál es la diferencia
00:55:27 Es ese uniforme.
00:55:29 Eso es todo.
00:55:33 Los conozco bien.
00:55:35 Sé la clase de salvaje
00:55:39 Deberías tener cuidado
00:55:43 Sin tu niñero.
00:55:45 Te podría confundir con un japonés.
00:55:48 Dejarás que me vista, Chick?
00:55:51 O seguirás comportándote
00:55:59 Qué te parece eso
00:56:19 Adelante. Inténtalo otra vez.
00:56:33 Vas a hacer algo?
00:56:56 Chick! Vamos!
00:56:58 Suéltame!
00:57:20 - Estás bien, Ben?
00:57:22 Ben? Diablos.
00:57:27 Pensé que era un japonés y que mató
00:57:33 Te creo, Chick.
00:57:36 El maldito indio es idéntico
00:57:39 No soy un maldito indio.
00:57:41 Soy navajo, del Pueblo del Agua Amarga,
00:57:50 Pero sí pareces japonés.
00:57:52 La próxima vez que decidas bañarte,
00:58:01 Maldito idiota.
00:58:04 Pensé que debía estar siempre
00:58:07 Pescando salmón y esas cosas.
00:58:11 La ceremonia que vio anoche
00:58:16 Según los navajos, si el cuerpo no es
00:58:23 Chindis, así llamamos
00:58:30 No había pensado mucho en eso
00:58:33 Hasta que vi esos cadáveres.
00:58:36 Dices que viste fantasmas, soldado?
00:58:38 No, sargento, le digo
00:58:41 No, sargento, le digo
00:58:41 Porque tu amigo te echó
00:58:44 Así es. Porque mi amigo
00:58:56 Usted ha visto fantasmas?
00:59:03 No más preguntas estúpidas por hoy.
00:59:39 Suena hermoso.
00:59:41 Eres autodidacta?
00:59:44 Mi papá siempre tocaba.
00:59:47 Ya sabes lo que dicen:
00:59:51 Ya lo creo. Mi papá
00:59:57 Él me llamaba el flautista de Hamelin
01:00:00 Yo los llamaba a la hora de comer
01:00:05 Sé que no puedo obligarte
01:00:08 Como acabas de decir,
01:00:11 No creo que funcione.
01:00:14 No hay mucho qué hacer por aquí.
01:00:19 Está bien.
01:00:21 Bien, comienza tú. Yo te sigo.
01:01:02 La 2da Compañía de Reconocimiento
01:01:06 Se toparán con una leve resistencia
01:01:10 Entendido. A qué te refieres con "leve"?
01:01:16 "Lo nuestro no es cuestionar,
01:01:19 Semper Fi. Cambio.
01:01:32 Querido Joe, cómo demonios estás?
01:01:36 O, como no eres muy dado a escribir,
01:01:41 Según la prensa, a nuestros muchachos
01:01:44 Pero los reporteros no han estado
01:01:49 El otro día me encontré
01:01:52 Lo bañé y me lo llevé a casa.
01:01:55 Me recuerda a ti, sólo que más lindo.
01:02:01 Al menos me da calor por la noche.
01:02:04 Trato de no pensar en ti,
01:02:10 Pero a veces, cuando estoy en la cama,
01:02:12 no puedo evitar preguntarme
01:02:16 Cómo estarás.
01:02:28 Qué demonios haces?
01:02:31 Le escribo una carta a mi hijo.
01:02:33 Olvidaste tus órdenes?
01:02:37 No quieren que lleguen
01:02:44 Me oíste?
01:02:52 Pensé que quizá pueda leerlas
01:03:01 Cómo se llama?
01:03:03 Tu hijo.
01:03:05 Se llama George. George Washington.
01:03:10 George Washington Yahzee.
01:03:14 Tiene cierto encanto.
01:03:18 Mi esposa no estaba tan convencida.
01:03:20 Ella es un poco más tradicional.
01:03:26 - Bonita familia.
01:03:28 Sí, George es todo un personaje.
01:03:36 Puedo probar uno?
01:03:39 - Fumas?
01:04:21 - Bájense!
01:04:25 Vamos!
01:04:27 - Síganme!
01:04:38 Me hirieron!
01:04:45 Me hirieron!
01:04:46 Quítamelo! Me quema!
01:04:53 No estás herido. Cállate.
01:05:14 - Dispérsense!
01:05:25 - De dónde demonios disparan?
01:05:29 - Qué?
01:05:32 - Nos están disparando los nuestros?
01:05:36 - Habla con el regimiento.
01:05:37 - Diles que nos bombardean...
01:05:45 - Disparan muy cerca!
01:05:48 Haz algo.
01:05:49 Diablos. Síganme!
01:05:52 - Nos equivocamos de ruta!
01:06:17 Dios mío.
01:06:41 Hijo de perra!
01:07:04 Voy por ti!
01:07:11 Enfermero!
01:07:14 Enfermero!
01:07:22 Enfermero!
01:07:26 Nellie!
01:07:32 Enfermero!
01:08:03 Tenías razón, Joe.
01:08:06 Parezco un japonés.
01:08:08 De qué demonios hablas?
01:08:10 Me pongo ese uniforme. Me apodero
01:08:14 - Es una estupidez.
01:08:17 - No lo hará.
01:08:20 Tengo órdenes, Gunny.
01:08:27 Sólo es un muchacho!
01:08:31 Qué les pasa? Mataron a los suyos!
01:08:54 - Seguro que puedes?
01:09:01 - Qué demonios haces?
01:09:04 Si no te importa.
01:09:10 Dame el rifle.
01:09:18 Es prisionero en japonés.
01:09:36 Muy bien, todos preparados.
01:10:44 Ahora!
01:10:45 Ahora!
01:10:57 Golpéame.
01:11:15 Por favor no me golpeen!
01:12:07 Mátalo!
01:12:15 Maldita sea, mátalo!
01:12:23 Llama por radio!
01:12:34 Bowie Blanco, habla Carson Rojo!
01:12:39 Cesen fuego!
01:12:44 Sargento!
01:12:48 Cesen fuego!
01:12:54 Añadan 100 metros.
01:12:57 Desvíen fuego. Añadan 100 metros,
01:13:01 Vamos!
01:13:06 Elévenlos! Vamos!
01:13:08 Abran fuego!
01:13:19 Vaya, vaya.
01:13:47 Coronel. En qué le puedo ayudar?
01:13:49 Busco al sargento Enders.
01:14:05 Sí, señor.
01:14:07 Según el informe que leí,
01:14:12 Señor?
01:14:13 Ha sido recomendado
01:14:16 Y estoy de acuerdo.
01:14:19 mientras se cumplen
01:14:24 No cuando tengo una de éstas a mano.
01:14:27 Felicitaciones, Enders.
01:14:30 Salvó a muchos soldados.
01:14:41 No lo hice solo, señor. No lo habría
01:14:48 Correcto. El indio.
01:14:52 Con el permiso del coronel,
01:14:56 nacido del clan de la Casa en lo Alto.
01:14:59 Por supuesto. Un navajo.
01:15:11 Siga así, Enders.
01:15:52 Envíasela a la esposa de Nellie.
01:16:34 Alguna vez has estado
01:16:44 Mi mamá dice que si alguien
01:16:47 debes leer la carta.
01:16:52 Tu madre te deja beber?
01:16:55 No. Pero ella no está aquí.
01:17:12 - Qué es?
01:17:16 Es vino de arroz. Sake japonés.
01:17:22 Cuánta porquería de ésta tienes?
01:17:28 Tienes problemas con esa oreja,
01:17:31 El problema es el oído interno.
01:17:39 Pierdo un poco el equilibrio.
01:17:43 Te esmeraste en esa colina.
01:17:47 Sí, así es, no?
01:17:49 Apuesto a que te sorprendí.
01:17:57 Fue muy noble lo que hiciste, Joe.
01:18:00 Darle la Estrella de Plata
01:18:03 Las medallas me las paso por el culo.
01:18:16 La primera que me dieron...
01:18:19 La lancé al océano.
01:18:24 Por qué te la dieron?
01:18:26 Por no morir.
01:18:30 A los 15 hombres que pelearon a mi lado
01:18:35 Así que...
01:18:42 Al teniente lo mataron
01:18:47 ninguno de los sargentos
01:18:54 Quedé al mando.
01:18:59 Las órdenes eran defender la posición
01:19:09 Y lo hice.
01:19:14 De los hombres bajo mi mando,
01:19:23 hombres que confiaban en mí,
01:19:30 que me rogaron que nos retiráramos,
01:19:38 ninguno sobrevivió.
01:19:44 Sólo un estúpido idiota.
01:19:53 Y por eso me dieron
01:19:59 Cómo se llamaban?
01:20:02 Quizá sea bueno contar una historia.
01:20:06 Sobre quiénes eran y cómo eran.
01:20:11 Vaya sarta de porquería navaja.
01:20:17 Para honrarlos.
01:20:20 Su memoria.
01:20:23 Sabes, no fue tu culpa, Joe.
01:20:28 Sí.
01:20:30 Soy un buen soldado de mierda.
01:20:37 Por eso me asignaron este destacamento.
01:20:44 Sí.
01:20:46 Soy un buen soldado de mierda.
01:21:25 Maldito seas, Joe Enders!
01:21:28 En serio.
01:21:46 Está bien.
01:21:49 Vamos, Joe. Yo te ayudo.
01:23:12 Qué demonios?
01:23:19 No estoy tan ebrio, Yahzee.
01:23:56 Hora aproximada de llegada
01:24:00 15:00. Reconocimiento Aéreo no informa
01:24:03 Se solicita comida y correo. Cambio.
01:24:07 Mezclaré las fresas de mi papá
01:24:12 Dios mediante, Estados Unidos
01:24:15 Qué hay de ti, Charlie? Qué te depara
01:24:20 Ovejas.
01:24:22 Ovejas, como la novia de Chick?
01:24:26 Su familia posee la manada más grande
01:24:30 No me digas?
01:24:32 - Eres un hombre rico, Whitehorse?
01:24:36 Taxis. Una flota entera.
01:24:41 Y luego volveré
01:24:44 Construiré una villa
01:24:47 Santorini, amigos míos. Eso es vivir.
01:24:52 Suena bien. Qué hay de ti, Zee?
01:24:56 Estoy pensando en la docencia.
01:24:58 Docencia. Quieres llevar
01:25:02 En realidad, me interesa más llevarle
01:25:07 Quiero ser profesor universitario.
01:25:10 Justo lo que necesitamos.
01:25:12 Yahzee enseñándole a universitarios
01:25:17 Qué hay de Kit Carson y la masacre
01:25:21 Alguna vez leíste sobre eso, Chick?
01:25:24 Me lo imaginaba.
01:25:28 Qué hay de ti, Joe?
01:25:31 - Qué?
01:25:33 Tiene que terminar algún día.
01:25:39 Querido Joe,
01:25:43 El presidente Roosevelt anunció
01:25:47 Pensábamos que nunca llegaría el día.
01:25:51 Aún hay toque de queda a partir
01:25:56 Luego de un turno de 12 horas, sólo
01:26:03 Existe el sentimiento de que la guerra
01:26:11 Pienso más y más en ti.
01:26:17 Reviso el correo todos los días,
01:26:21 Lees estas cartas, Joe?
01:26:24 Me estás escuchando?
01:26:31 - Estamos seguros a la izquierda.
01:26:34 Establezcan posiciones de defensa.
01:26:36 Chick, acamparemos aquí esta noche.
01:27:36 Qué pasa?
01:27:38 Me duele.
01:27:46 Esto es para el dolor.
01:28:02 No te preocupes. Estarás bien.
01:28:10 Gracias, tío.
01:28:31 Comienza a sonar a algo.
01:29:22 No sabía que eras artista.
01:29:24 Es una estupidez.
01:29:26 Es algo que hacía cuando era niño
01:29:32 Pues es bonito.
01:29:34 Eres católico?
01:29:39 Lo era.
01:29:42 Estaba recordando
01:29:45 Tenía ocho años y me ungieron
01:29:49 Y recuerdo...
01:29:53 Me dijeron que era un soldado de Cristo.
01:30:00 Supongo que en algún momento
01:30:06 Es aceite.
01:30:10 No usan agua bendita
01:30:14 A mí también me criaron católico.
01:30:17 Una escuela de la misión
01:30:20 Es gracioso. A los curas no les gustaba
01:30:26 Claro que un domingo lo olvidé..
01:30:30 Me castigaron atándome
01:30:34 Durante dos días.
01:30:37 Creo que también tenía ocho.
01:30:40 Pues ahora sí que te dejan
01:30:51 Sabes, cuando esto se acabe,
01:30:57 El Valle del Monumento es
01:31:02 Podríamos hacer algunas cosas
01:31:05 Como montar a caballo,
01:31:13 Caballos.
01:31:20 No sé. Hay que conducir mucho
01:31:24 Pero quizá valga la pena.
01:31:28 Y él podría conocer a Joe Enders,
01:31:32 el sujeto que cuidaba
01:31:41 Debes de ser un excelente padre, Ben.
01:31:45 Ben. Sabes,
01:31:51 Enders. Qué clase de nombre es ése?
01:31:55 Es italiano. Era Endrolfini hasta que
01:32:03 El capitán necesita enviar un mensaje
01:32:06 Eres el indio?
01:32:08 Sí, yo soy el indio.
01:32:10 Queda a pocos minutos de aquí.
01:32:39 - Necesito hablarte, Gunny.
01:32:44 Hoy recibí esto en el correo.
01:32:50 Quiero retirarme.
01:32:52 De qué demonios hablas?
01:32:55 De este destacamento.
01:32:57 Mi deber.
01:32:59 No lo puedo cumplir.
01:33:02 Pues yo te necesito, Enders.
01:33:04 Sí. Has salvado a muchos soldados.
01:33:11 Le solicitaré la baja al comandante
01:33:17 Sí? Tú y todos los demás hijos
01:33:23 Pero mientras exista un Tojo
01:33:27 debemos seguir luchando.
01:33:31 - No me estás escuchando.
01:33:35 Hay una guerra en el mundo entero
01:33:38 y no puede ser librada
01:33:42 Ahora quiero que duermas un poco.
01:33:45 Maldita sea! No puedo hacerlo!
01:33:48 No puedo cumplir con mi deber!
01:34:05 Hola, cariño.
01:34:07 Hola. No pasa nada.
01:34:10 No tienes que llorar.
01:34:16 Tengo un regalo para ti.
01:34:21 Es chocolate.
01:34:24 Lo ves? Se come. Es bueno.
01:34:32 Es sabroso.
01:34:34 Quieres?
01:34:40 Lo próxima vez tienes que masticarlo.
01:34:53 Harrigan, vamos!
01:35:06 Fuego enemigo!
01:35:17 Corre!
01:35:18 Vamos! Corre!
01:35:20 Harrigan! Oblígala a correr!
01:35:24 Vamos! A mí!
01:35:43 Harrigan!
01:36:52 Vamos! Sigue! Sigue!
01:37:18 Retrocedan!
01:38:23 Ayuden! Ayuden!
01:38:42 No puede dejar que nos atrapen.
01:38:47 A qué te refieres?
01:39:40 No lo maten.
01:39:42 Es importante.
01:39:44 Debemos interrogarlo.
01:41:20 No encuentro ni a Ox ni a Whitehorse.
01:41:25 Los has visto?
01:41:29 Está allí.
01:41:34 Maldición.
01:41:55 Se suponía que era una zona protegida.
01:42:02 Lo maté.
01:42:06 Cómo?
01:42:09 Tomé mi granada, la lancé y lo maté.
01:42:22 Qué demonios te pasa?
01:42:30 Yahzee, no!
01:42:31 Levántate!
01:42:38 Adelante. Tú puedes.
01:42:42 Suéltalo.
01:42:44 Yahzee, no.
01:42:47 Adelante. Por qué no... ? Vamos.
01:42:50 - Dale!
01:43:25 Nos enteramos de Whitehorse, Yahzee.
01:43:30 Adiós, Charlie, adiós.
01:43:33 Sí, Charlie, adiós.
01:43:49 Sabes, Whitehorse...
01:43:57 Me pregunto qué diría de eso
01:44:03 Recuerdo a mi abuelo sentado en el patio
01:44:09 como si hablara de topos,
01:44:13 Decía que pagaban tres dólares
01:44:19 Lo sé. Te pone a pensar.
01:44:24 Dentro de 50 años, quizá nos sentemos
01:44:29 Quizá bebamos su sake, charlemos,
01:44:35 y busquemos a algún
01:44:40 Piensas demasiado.
01:44:47 Primera vez que me acusan de eso.
01:44:58 2da COMPAÑÍA DE RECONOCIMIENTO
01:45:53 Pensé que te dije
01:46:03 Sabes, Charlie bendijo a mi hijo
01:46:16 Le preocupaba que vaqueros
01:46:20 Le parecía sospechoso.
01:46:23 Pensé que sólo eran cosas de Charlie.
01:46:27 Ni siquiera quería venir a esta maldita
01:46:36 Quizá te equivocaste.
01:46:50 Quizá nos equivocamos todos.
01:46:53 Seguía órdenes, Ben.
01:46:56 Mis órdenes eran proteger el código.
01:47:00 Si a alguno de ustedes lo atraparan
01:47:13 Seguía órdenes, Ben.
01:47:18 Claro que sí, Joe.
01:47:38 El Vikingo quiere verte.
01:47:41 Dice que de inmediato.
01:47:51 Quiero que informes a todos,
01:47:54 Está bien. No tengo problema
01:47:57 - Está bien.
01:48:00 El 8vo Regimiento está listo para salir
01:48:04 El destino es esa colina
01:48:08 Es la última cresta
01:48:12 Se piensa que si la tomamos,
01:48:20 Ayer bombardeamos
01:48:25 Los jefes están nerviosos.
01:48:30 Ahora quieren que vayamos
01:48:33 Adónde demonios nos mandan ahora?
01:48:36 Subiremos la montaña.
01:48:39 Revisaremos el lugar.
01:48:43 El traductor de código
01:48:47 Allí es exactamente donde lo necesito.
01:48:51 Si aún existe algún problema
01:48:54 quiero que lo aclares,
01:48:59 - No, ningún problema, Gunny.
01:49:03 Pero yo sigo teniendo uno.
01:49:06 Sólo haz lo que tienes
01:49:09 Ni más ni menos.
01:49:21 Recibiste otra carta.
01:50:28 Quietos!
01:50:41 Dios mío! Estamos en medio
01:50:45 Chick nos va a sacar.
01:50:48 Seguro que sí.
01:50:52 Formen una fila detrás de Chick.
01:50:59 Pappas.
01:51:06 En marcha, Griego.
01:51:09 Me volarán los malditos testículos!
01:51:19 Yahzee! Detente!
01:51:43 Adelante!
01:52:44 Buena puntería, Pap.
01:53:06 El 8vo viene en camino.
01:53:09 Entendido. Estás bien?
01:53:12 Chick, toma el flanco izquierdo.
01:53:16 - Ahí vamos.
01:53:18 Muy bien, vamos!
01:53:20 Muévanse!
01:53:42 Hjelmstad!
01:53:45 - Ayúdalo!
01:53:51 Vamos.
01:54:05 - Dios mío.
01:54:10 Rásgale la ropa.
01:54:12 Quieres morfina?
01:54:15 - Quieres morfina?
01:54:21 Va a estar bien, señor.
01:54:26 Maldita sea, Yahzee, ven aquí!
01:54:29 Diablos!
01:54:31 Chick. Quédate con él.
01:54:37 Aquí estoy.
01:56:15 Te dije que te quedaras con Gunny.
01:56:18 Está muerto.
01:56:40 No vamos a salir de aquí,
01:56:44 Se me están acabando
01:56:50 No quiero morirme en este hueco.
01:56:56 No vas a morir.
01:57:01 Nadie más va a morir.
01:57:13 Lo lograremos.
01:58:24 El 8vo. está atrapado en el descampado.
01:58:33 Iré por ese radio. Cúbranme.
01:59:05 Tiene el radio, Yahzee!
01:59:38 Cúbranme! Allá voy!
01:59:44 Atrás!
01:59:59 Malditos!
02:00:52 No traerá de vuelta a tus amigos.
02:00:57 Qué sabes tú de amigos?
02:01:40 Pide apoyo aéreo!
02:01:56 Bowie Blanco,
02:02:00 Repito, Carson Rojo, Arizona.
02:02:09 Coordenadas!
02:02:11 Dos veinte. M. Tres seis.
02:02:26 Muy bien, vamos.
02:02:29 Saldremos de aquí.
02:03:07 Maldita sea, Joe.
02:03:12 Acaba con esto de una vez.
02:03:15 Cállate, Ben.
02:03:36 Dale, Joe.
02:03:40 Dale!
02:03:44 Nadie más va a morir, Ben.
02:03:51 Nadie más va a morir.
02:05:20 Joe, lo logramos.
02:05:23 Dios...
02:05:47 Hoy salvamos a muchos soldados.
02:05:53 Sí, así es, Ben.
02:06:01 Charlie...
02:06:04 Tú sabes que yo no quería.
02:06:09 Sí.
02:06:22 Dios te salve María,
02:06:24 llena eres de gracia,
02:06:28 el Señor es contigo.
02:06:39 Santa María, madre de Dios,
02:06:44 ruega por todos nosotros...
02:06:55 Maté al último, Joe.
02:08:25 Se llamaba Joe Enders,
02:08:28 del sur de Filadelfia.
02:08:31 Era un feroz guerrero.
02:08:35 Un buen soldado.
02:08:47 Si alguna vez cuentas una historia
02:08:52 di que era mi amigo.
02:09:28 El Código Navajo fue vital
02:09:34 Nunca fue descifrado.
02:13:59 Subtítulos por: