Wing And A Prayer

fr
00:01:20 Pour des raisons de sécurité militaire
00:01:22 les noms des hommes et de certains
00:01:28 mais les événements marquants et les actes
00:01:34 Où est notre marine? Trois mois ont passé
00:01:40 Un sous-marin japonais
00:01:44 La commission exige une enquête
00:01:49 Où est notre marine?
00:01:53 Nous ne pouvons répondre.
00:01:58 Les Japonais ne doivent pas connaître
00:02:05 Depuis le 7 décembre,
00:02:09 Défendre les îles Aléoutiennes, notre côte
00:02:15 avec ce qui reste de notre marine.
00:02:18 Mais nous n'envisageons pas
00:02:23 Je ne cède
00:02:25 en affirmant que notre seule chance d'éviter
00:02:32 Les Japonais ont remporté
00:02:36 Ils préparent le coup de grâce:
00:02:41 Ils doivent d'abord prendre Midway.
00:02:44 Si on les laisse choisir le moment
00:02:49 nous n'aurons aucune chance.
00:02:52 Mais en leur faisant croire
00:02:55 si nous parvenons à fractionner leur flotte,
00:02:58 nous avons une chance
00:03:01 et de mettre en oeuvre le reste de notre
00:03:06 Des porte-avions et d'autres unités ennemies
00:03:13 et une grande force de transport
00:03:17 Voici donc notre stratégie.
00:03:29 Nous allons concentrer nos forces
00:03:34 L'un de nos porte-avions est déjà en mer,
00:03:40 Le 28 avril, ce bâtiment sera assez près
00:03:47 Le 3 mai, les Japonais
00:03:52 Le 8 mai, il sera près des îles Ellice comme
00:03:58 mais il n'attaquera pas.
00:04:00 En fait, il virera au sud,
00:04:12 Dès qu'un de nos pilotes rencontrera un
00:04:18 comme s'il n'avait pas le courage
00:04:21 En envoyant ce porte-avion
00:04:25 nous espérons convaincre l'ennemi
00:04:29 et notre moral au plus bas.
00:04:33 En fait, nous les attendrons
00:04:38 S'ils mordent à l'hameçon
00:04:42 nous pourrons répondre aux questions: "Où
00:05:12 Pilote à l'équipage.
00:05:15 Voilà Maman.
00:05:23 Je le vois, capitaine.
00:05:34 Pilote à l'équipage.
00:05:36 Si ça vous dit, je sais
00:05:42 Pas besoin de tant de place, M. Scott.
00:05:45 Il n'y a plus qu'à baisser le train d'atterrissage
00:05:57 ACADÉMIE DU CINÉMA
00:05:59 DÉCERNÉ À HALLAM SCOTT
00:06:16 Condition un sur le pont d'envol.
00:06:52 Torpilleur par la planche de bâbord.
00:06:58 Soyez prêts pour l'exercice.
00:07:03 Si seulement c'était des Japs
00:07:24 Crosse d'appontage.
00:07:57 - Pont dégagé.
00:08:31 - O'Donnell, bombardiers 6.
00:08:35 Où allons-nous?
00:08:38 - Je pensais l'apprendre une fois à bord.
00:08:42 Je pensais qu'avec vous à bord,
00:08:46 Manning. On fait de la plaisance.
00:08:48 Vous en savez autant que moi.
00:09:08 Capitaine de corvette Moulton au rapport
00:09:12 - Bienvenue à bord.
00:09:14 - Commandant Harper, notre chef de corps.
00:09:18 - Un message du CenPac.
00:09:31 SECRET
00:09:32 OUVRIR À 22H00
00:09:36 Qu'est-ce qui retarde Oscar?
00:09:39 Il prépare son entrée.
00:10:10 - Allez-y doucement, capitaine.
00:10:42 Qu'est-ce que j'en fais,
00:10:52 II veut un projecteur ou quoi?
00:11:30 II arrive trop vite.
00:11:38 Il ne voit pas le signal?
00:12:05 - Rassemblez vos hommes pour le briefing.
00:12:16 Quand il s'est mis à vibrer
00:12:20 Vous auriez peut-être dû.
00:12:25 Vous pensiez qu'il vous disait bonjour?
00:12:28 À vrai dire, capitaine,
00:12:32 J'étais trop occupé
00:12:39 Messieurs, voici notre chef de corps,
00:12:44 Voici M. Brainard.
00:12:46 M. Chisholm, M. Markham...
00:12:49 M. Jacobson, M. White...
00:12:53 M. Holloway, M. Scott.
00:13:03 Enchanté de vous rencontrer.
00:13:06 Merci, commandant.
00:13:09 Vous pouvez prendre vos quartiers.
00:13:15 J'ai été fier de toutes nos escadrilles:
00:13:20 J'espère que vous serez à leur hauteur.
00:13:24 Lisez ceci je vous prie, M. Moulton.
00:13:27 À haute voix.
00:13:30 "Note pour le capitaine, groupe aérien cinq."
00:13:32 "Sujet: Victime pendant les manoeuvres
00:13:38 "Roy K Spangler, matricule 43-28-112,
00:13:45 sous anesthésie pendant une opération
00:13:51 "Parent à prévenir: Sa mère,
00:13:54 3617 Lee Avenue, Minneapolis, Minnesota."
00:13:58 "Signé JB Golden, officier médecin."
00:14:01 Un pilote trop rapide a fait fi du signal.
00:14:07 L'hélice l'a pratiquement coupé en deux.
00:14:11 - Je suis désolé, commandant.
00:14:15 Ainsi que la mère de Spangler.
00:14:18 - Laissez-moi expliquer...
00:14:35 Rompez.
00:14:45 Je regrette que vous ayez tous eu
00:14:50 Contentez-vous de ne plus
00:14:59 M. Scott, du courrier pour vous.
00:15:02 Merci.
00:15:05 Je vois que les fans de cinéma
00:15:12 Cunningham.
00:15:14 Je viens de recevoir cette lettre de
00:15:22 LE PRÉSIDENT EST HEUREUX
00:15:25 À L'ENSEIGNE CHARLES CUNNINGHAM
00:15:29 Félicitations.
00:15:32 Messieurs,
00:15:36 Il a étudié
00:15:38 et compris que la solution
00:15:47 Qui dit qu'on ne sait pas
00:15:51 Je vais piloter mon TBF droit sur Tokyo,
00:15:57 et le lâcher comme une bombe
00:16:01 Je ne supporte pas
00:16:04 Mais notre escadrille aura des légumes frais.
00:16:07 Comment ça?
00:16:11 - Tu vas labourer le pont?
00:16:17 - Des oignons...
00:16:20 De l'eau. Et des produits chimiques.
00:16:27 Les gars, regardez.
00:16:31 Attends un peu.
00:16:35 Tu l'as vraiment fait.
00:16:38 - Tu as embrassé Betty Grable.
00:16:42 - T'as embrassé Garbo?
00:16:45 Ça n'a pas d'importance. Quand tu dois
00:16:50 Qu'est-ce que je dis? "Tu dois".
00:16:55 - Arrête ça, tu veux?
00:16:58 Tu sens quelque chose?
00:17:04 - Elle ronronne?
00:17:08 - Elle te rend ton baiser?
00:17:13 On ne peut que rêver de ces filles.
00:17:15 Mais toi, tu les embrasses.
00:17:19 C'est comment?
00:17:22 C'est...
00:17:24 C'est indescriptible. Je n'oublierai jamais la
00:17:31 Qui était-ce?
00:17:33 Vous pensez que c'est mon genre
00:17:39 Eh bien, c'est...
00:17:43 La veille du tournage,
00:17:47 Je ne rêvais qu'à ce baiser.
00:17:50 - Tu rêves éveillé la nuit, toi?
00:17:53 - Comment tu fais?
00:17:56 Le matin, je me suis levé
00:17:58 Je me suis costumé,
00:18:01 J'ai attendu toute la journée
00:18:08 Notre scène arriva enfin.
00:18:11 Elle portait un magnifique déshabillé noir.
00:18:15 Adorable. Suggestif.
00:18:18 Ses cheveux étaient tirés en arrière,
00:18:23 - Je l'ai prise dans mes bras.
00:18:28 La coiffeuse hurla:
00:18:31 Le metteur en scène cria:
00:18:34 Le caméraman s'exclama:
00:18:37 J'ai visé de travers et embrassé le vide.
00:18:40 Donc, pour savoir embrasser une fille,
00:18:48 Venez là.
00:18:52 Vos ennuis sont finis.
00:19:00 Voilà ce que je vais faire.
00:19:05 Je vais enrouler une corde autour du cou de
00:19:10 - Et traîner ce macaque jusqu'à 4500 mètres.
00:19:16 Très bien. Je ne vais pas vous ennuyer
00:19:21 Impeccable.
00:19:24 Ce type-là pourrait
00:19:27 Mais il n'a jamais abattu que trois Zéros.
00:19:31 Je ne suis qu'un lourdaud du Texas.
00:19:33 Un type comme toi doit me trouver ridicule.
00:19:38 On ressent quoi quand ils t'arrivent dessus?
00:19:40 Je ne les ai vus
00:19:44 - Ils sont arrivés d'où? Du dessus?
00:19:47 Ils te foncent dessus et remontent
00:19:52 - Lents, mais très manoeuvrables.
00:19:55 Ils se désintègrent quand tu les touches?
00:19:58 Je rédige mes mémoires
00:20:02 - Vous les lirez après la guerre. Pour 10 cents.
00:20:07 J'en fais un autre?
00:20:21 Je pourrais faire tomber
00:20:24 Laisse-la tranquille.
00:20:43 En plein dans le mille, gamin.
00:21:06 - Votre nom?
00:21:10 - Vous faites partie des torpilleurs cinq?
00:21:13 - Vous avez déjà servi sous mes ordres?
00:21:17 Je savais bien
00:21:32 - Qu'est-ce qui cloche, Benny?
00:21:36 Pourquoi?
00:21:37 S'il se souvient de l'époque
00:21:40 - Pourquoi?
00:21:43 - Tu plaisantes? Aucune loi...
00:21:49 C'est le seul officier à qui ses hommes
00:21:53 Cet homme est le...
00:21:57 - Et s'il me pince?
00:22:04 - Quel âge tu me donnes?
00:22:09 Merci. Mais s'il me demande
00:22:14 En m'engageant,
00:22:17 - Tu n'avais pas 17 ans?
00:22:20 Alors c'est comme ça.
00:22:24 Gamin, on est dans le même bateau.
00:24:14 Eh bien, messieurs,
00:24:43 Recommence. J'adore ça.
00:24:51 Allons, Scott.
00:24:55 Allons.
00:25:01 Pas étonnant qu'ils t'aient donné cette croix.
00:25:04 Faut être un héros
00:25:07 - Ton escadrille part avant la nôtre?
00:25:11 Je suis de corvée.
00:25:15 Je ne suis pas encore bien gaillard.
00:25:38 Bonjour.
00:25:46 J'ai besoin de cinq barils vides,
00:25:50 du nitrate de calcium,
00:25:54 Du sulfate de quoi?
00:25:57 Environ 10 mètres de grillage.
00:26:00 Trouve-moi beaucoup de sciure.
00:26:04 Et une pelote de grosse ficelle.
00:26:08 Très bien.
00:26:15 Des tomates.
00:27:16 Quand vous reviendrez,
00:27:20 En réalité, c'est un espar
00:27:24 Chaque avion le survolera,
00:27:30 Vous ne devez surtout pas le toucher.
00:27:32 Nous ne voulons pas
00:27:37 Chaque heure sur ce cap augmente
00:27:47 Vos ordres sont les suivants.
00:27:49 Si vous rencontrez des avions ennemis,
00:27:55 - Revenez immédiatement sur le porte-avion.
00:28:00 - Je veux dire évitez tout contact avec eux.
00:28:09 D'autres questions?
00:28:11 Et s'ils nous attaquent?
00:28:14 Vous n'interprétez pas les ordres.
00:28:18 Pilotes, à vos avions.
00:28:22 C'est tout.
00:28:27 Allons-y.
00:28:52 Pilote au radio.
00:28:56 Radio au pilote. Affirmatif.
00:28:59 Fréquence 69-70,
00:29:04 Pilote à artilleur.
00:29:06 Artilleur à pilote. Tout est prêt. Je vais
00:29:10 Si t'en vois, embrasse-les pour moi.
00:29:24 Pilotes, prêts à lancer les moteurs.
00:29:29 Écartez-vous des hélices.
00:29:32 Lancez les moteurs.
00:30:54 Tu mériterais un coup de poing au menton.
00:30:56 C'est comme ça que Billy Conn m'a mis
00:31:00 Par contre, sur le torse,
00:31:14 Fermeté intestinable,
00:31:18 Le Rocher de Gibraltar.
00:31:23 Attendez.
00:31:26 Elle est pas superbe?
00:31:31 Un billet doux.
00:31:34 "Mon cher Hallam,
00:31:37 en pensant à l'heureuse fille
00:31:41 et en pensant comme ce serait merveilleux
00:31:49 et vos lèvres sur les miennes."
00:31:59 Écoutez ça les gars.
00:32:01 "Cher beau gosse. Je suis une chouette
00:32:06 Phosphate de potassium, nitrate de
00:32:13 nitrate de calcium.
00:32:14 C'est pour quoi faire?
00:32:20 Des tomates.
00:33:02 PHYSIQUEMENT ET PSYCHOLOGIQUEMENT
00:33:04 APTE À PILOTER UN AVION
00:33:09 Je voulais vous féliciter
00:33:14 Merci beaucoup, capitaine.
00:33:27 L'officier médecin
00:33:31 - Je m'en réjouis.
00:33:34 Oui, commandant.
00:33:38 Très bien, Cunningham.
00:33:41 Merci, commandant.
00:33:45 L'escadrille de torpilleurs cinq
00:33:49 Un bon élément, ce Cunningham.
00:34:30 Sur quoi tirez-vous, M. Scott?
00:34:36 Rien, je ne fais que tester mes canons.
00:34:45 À tout le personnel, évacuez le pont
00:35:52 200 mètres à l'arrière du traîneau,
00:36:23 Foley.
00:36:25 Regarde le traîneau.
00:37:21 Votre attention. Que le personnel
00:37:26 Dégagez le pont d'entraînement.
00:37:39 Capitaine de corvette Moulton, au rapport.
00:37:57 Vous ignorez les signaux, vous explosez
00:38:01 - Je vais lui parler, commandant.
00:38:06 Je veux que vous contrôliez votre escadrille.
00:38:11 - Très clair, commandant.
00:38:31 T'as une allumette, Paducah?
00:38:41 Vous avez pris
00:38:45 Vous n'avez pas beaucoup d'excuses,
00:38:49 Viser ce traîneau
00:38:53 - Je voulais voir ce que je pouvais toucher.
00:38:58 Vous êtes consigné au sol.
00:39:01 Vous serez l'assistant de l'officier
00:39:08 Rompez.
00:39:20 Votre attention. Le film de ce soir.
00:39:24 Alice Faye et Betty Grable
00:39:28 Vu comment ça se passe ici, faudra
00:39:39 J'ai parlé à votre commandant.
00:39:43 - Merci, commandant.
00:39:48 Ces plantes doivent voir le soleil.
00:39:52 Les produits chimiques
00:39:55 Dans quelques semaines nous aurons
00:40:05 Arnie Devlin volait à côté de moi.
00:40:08 Les autres sont apparus sous ma queue.
00:40:11 J'en ai eu un, et deux autres
00:40:14 J'ai pas pu les éviter, alors j'ai tiré.
00:40:17 L'un a explosé, l'autre s'est enflammé.
00:40:19 - Ils m'ont eu.
00:40:22 Ils tombent en morceaux.
00:40:50 - On fait une partie?
00:40:55 - Ça passe par ce gadget.
00:40:58 S'il vous plaît
00:41:03 Filez de là.
00:41:04 Allons. On veut voir Betty Grable.
00:41:10 - Quelque chose ne va pas?
00:41:14 À 45 degrés, vitesse relative 380.
00:41:19 Je dois calculer
00:41:22 La gravité n'a rien à voir
00:41:25 - Vous avez raison.
00:41:33 "Cher gueule d'amour.
00:41:37 "Je suis très enjouée, on pourrait
00:41:42 Donne.
00:41:44 - Un poids plume.
00:41:48 Superbe.
00:41:51 Une vraie poupée.
00:41:57 Regardons le film.
00:41:59 D'accord?
00:42:02 Ça va, taisez-vous.
00:42:16 TIN PAN ALLEY
00:42:35 Ouh la la.
00:42:53 Ben mon vieux.
00:43:06 La pellicule est déchirée.
00:43:22 Prêts pour un signal d'urgence.
00:43:35 Un peu de patience.
00:43:38 Je suis prêt.
00:43:42 C'est à l'envers.
00:43:50 Prévenez l'escorte qu'on change
00:43:55 Sémaphoriste, envoyez le message suivant.
00:44:08 Vous voulez le voir ou pas?
00:44:29 À tout l'équipage, à vos postes de
00:44:40 À tout l'équipage, à vos postes de
00:45:03 Cette fois-ci ça y est.
00:45:24 Torpilleurs cinq, salle de briefing.
00:45:26 - C'est vous, Brainard?
00:45:34 Vous avez entendu?
00:45:38 Je l'ai senti, aussi.
00:45:46 Notre escorte doit lâcher
00:45:52 - Red, qu'est-ce qui se passe?
00:45:57 - Un sous-marin et des avions espions.
00:46:00 - Ça doit être un détachement japonais
00:46:04 - Ils ne vont pas nous briefer?
00:46:09 Attendez une minute.
00:46:31 Message du sémaphoriste.
00:46:33 Le sous-marin n'apparaît plus
00:46:37 Porte-avion à escorte.
00:46:55 - On fait demi-tour.
00:46:59 - Dans la marine?
00:47:02 - On peut pas tuer de Japs, et on s'enfuit.
00:48:12 Bonne nuit.
00:48:39 Commandant Harper.
00:48:43 Six TBF pour une patrouille.
00:48:46 Quatre heures. Décollage à 06h00.
00:48:50 Six SB2C. Recherche sur 250 km.
00:48:55 Décollage à 06h00.
00:50:41 Dépêchons, vol 31.
00:52:10 Virez à droite.
00:52:18 Virez à gauche.
00:52:22 Que l'escorte recueille les rescapés.
00:52:36 Poursuivez les décollages.
00:52:52 Placez la seconde corde.
00:53:08 - Pas de veine.
00:53:10 Enseigne Cunningham au rapport.
00:53:16 Harper, sans doute.
00:53:19 Ça va être encore plus moche.
00:53:44 - Que s'est-il passé? Le moteur?
00:53:47 - Désolé pour l'avion.
00:53:50 Mais on ne prendra plus de risques.
00:53:56 Ça va paraître bizarre,
00:53:59 J'avais besoin d'un tel choc.
00:54:02 Désolé, on ne peut plus
00:54:38 M. Scott, Zéros à cinq heures.
00:54:45 Ne tirez pas.
00:56:47 La dernière chose que j'ai vue,
00:56:53 Il n'avait pas la moindre chance.
00:56:56 Quand les Japs lui ont plongé dessus, les
00:57:01 L'avion de Gus brûlait encore.
00:57:06 Revenons aux avions japonais.
00:57:09 Quelque chose indiquait
00:57:14 - Je ne regardais pas.
00:57:19 Ma zone de recherche?
00:57:24 - Probablement?
00:57:28 Je suis parti aussi vite que possible.
00:57:30 - J'ai suivi les ordres.
00:57:34 - C'est ce que j'ai vu.
00:57:37 Comment raconter ce que je n'ai pas vu?
00:57:41 J'en ai vu trois venir du soleil
00:57:45 Vous n'êtes pas sûr
00:57:49 Avez-vous remarqué la forme des ailes,
00:57:57 - Je ne me souviens pas exactement.
00:58:00 Rassemblez vos esprits.
00:58:10 J'essaie de vous dire que le premier
00:58:16 Ensuite il s'est retourné
00:58:21 Le moteur de Gus a commencé à fumer.
00:58:26 - De quelle direction venaient-ils?
00:58:31 - Ça peut vouloir dire n'importe quoi.
00:58:37 - Quelle était votre altitude?
00:58:41 - Et l'altitude des Japs?
00:58:48 Si seulement j'avais pu
00:58:52 Écoutez, Scott.
00:58:54 Oubliez Chisholm.
00:58:56 Vous comprenez?
00:58:59 Très bien.
00:59:02 Je vais essayer.
00:59:03 Entrez.
00:59:05 - Commandant, un destroyer arrive.
00:59:10 Nous verrons cela plus tard.
00:59:19 - Je peux disposer, commandant?
01:00:15 LA MAISON DE VOS RÊVES POUR 6500 $
01:02:24 Votre attention.
01:02:31 - Paducah. Cigarette.
01:02:56 - Tu peux pas faire mieux?
01:03:02 Je ne suis pas un héros,
01:03:06 - Je n'ai pas abattu de Zéro.
01:03:09 - Alors tais-toi.
01:03:11 - Calmez-vous. Qu'est-ce que ça veut dire?
01:03:17 Calmez-vous. Quant à vous,
01:03:21 On n'est pas à Hollywood. On allumera
01:03:26 En attendant vous faites
01:05:00 COMMUNICATIONS
01:05:09 DÉCODAGE
01:05:37 Votre attention.
01:05:40 Le commandant va s'adresser à l'équipage.
01:05:46 Depuis Pearl Harbor notre pays dit: "Où est
01:05:54 Je sais que nos manoeuvres peu orthodoxes
01:05:58 et je dois avouer qu'à moi aussi.
01:06:01 Nous déplorons de nombreuses victimes.
01:06:05 Nous avons dû éviter le combat
01:06:08 alors que nous brûlions de le descendre.
01:06:12 Pourquoi ne pas se battre,
01:06:19 Je viens de recevoir un message
01:06:23 Avec Pearl Harbor nous avons connu
01:06:28 La situation était désespérée. Seule
01:06:32 Nous avons parié sur l'incapacité
01:06:39 Nous savions qu'ils voudraient prendre Pearl
01:06:44 Nous voulions qu'ils nous croient dispersés,
01:06:50 En réalité nous rassemblions secrètement
01:06:55 C'était notre piège. Vous tous,
01:07:01 Ce fut un sale boulot, qui nous a
01:07:06 Les Japs ont cru voir quatre
01:07:11 Ils n'en ont vu qu'un. Le nôtre.
01:07:15 C'est presque arrivé deux fois.
01:07:19 Je suis heureux d'annoncer que la stratégie
01:07:24 Le gros de la flotte japonaise
01:07:28 Ils sont prêts pour la curée. Nous aussi.
01:07:31 La fuite et les amabilités, c'est bien fini.
01:07:34 Notre mission est accomplie.
01:08:24 QUAND VOUS M'ENTENDREZ:
01:08:46 La flotte japonaise est en 3 colonnes.
01:08:49 Une ici avec le porte-avions Soryu,
01:08:53 et une là avec le porte-avions Hiryu.
01:08:56 Leur arrière est protégé par une formation
01:09:02 Nos croiseurs lourds sont moins nombreux.
01:09:05 La flotte japonaise
01:09:08 La bataille de Midway
01:09:11 Par ce porte-avions, les deux qui nous
01:09:17 Quand les Japs comprendront ce qui leur
01:09:25 Mais c'est la bataille
01:09:29 Nous la livrerons sur notre terrain,
01:09:35 Bonne chance.
01:10:12 Pilotes, préparez-vous à lancer les moteurs.
01:10:16 Éloignez-vous des hélices.
01:10:19 Lancez les moteurs.
01:10:47 Beezy. Tout est prêt?
01:10:50 - Prêt, capitaine.
01:10:52 Vous avez votre code d'identification?
01:10:55 J'en ai un pour ce matin
01:11:01 On fêtera ça ce soir
01:11:05 La première de ma ferme marine.
01:12:23 Dernière position ennemie
01:13:07 Moulton à escadrille.
01:13:24 Moulton à escadrille. Rappelez-vous.
01:13:26 Quand vous pensez être prêt,
01:15:54 Moulton à escadrille. Rassemblement.
01:15:57 - Jacobson, rassemblement.
01:16:01 Vous aussi.
01:16:05 Émettez dans tout le bateau.
01:16:08 Salle des radios,
01:16:11 - Ce feu s'épanouit comme une fleur.
01:16:17 Voyez un peu ce Zéro.
01:16:21 - Que fait ce Zéro ici?
01:16:24 Ils vont passer si on se disperse.
01:16:26 - Ils nous suivent?
01:16:29 La ferme.
01:16:34 - Allez, fils de...
01:16:37 - 12 heures. Ils arrivent en force.
01:16:42 - Où sont nos chasseurs?
01:16:47 - Une autre fournée à deux heures.
01:16:51 - Prends-les, Joe.
01:16:54 Vas-y.
01:16:57 - Je l'ai eu.
01:17:00 - Tout le monde va bien?
01:17:05 - La ferme.
01:17:08 - Ils passent dessous.
01:17:10 - Combien ils sont?
01:17:13 - Laisse-les venir.
01:17:16 - On se retourne, capitaine. Je les ai.
01:17:25 - Ils ont eu Ed.
01:17:27 - C'est toi, Ed?
01:17:32 - Bon sang, ils partent.
01:17:36 - Il se retourne.
01:17:41 - Pourquoi ne sortent-ils pas?
01:17:44 Allez, les gars. Sortez.
01:17:47 - Encore un. Ça fait deux.
01:17:51 - Ils arrivent sous toi, Ben.
01:17:55 - Attention, Mac. Cinq heures.
01:18:00 - Comment va ton coucou?
01:18:04 - Éteignez l'interphone.
01:18:07 - Plat du jour à bâbord.
01:18:11 Coule, espèce de...
01:18:14 - Et adieu.
01:18:20 Radio, est-ce que ça va?
01:18:22 - Mike, ça va?
01:18:26 Mieux vaut sauter.
01:18:29 - Vous êtes touché?
01:18:32 Je ne peux pas. Mon matériel a sauté.
01:18:34 Mike, ça va?
01:18:36 - C'est mes jambes.
01:18:39 Mike, vous pouvez bouger les jambes?
01:18:45 On brûle.
01:18:48 J'ai pas l'altitude.
01:18:52 Jacobson, rassemblement.
01:18:54 Rassemblement, j'ai dit.
01:19:06 Avions ennemis en vue.
01:19:15 À gauche toute.
01:19:53 À droite toute.
01:20:07 Commandant, la bombe a endommagé
01:20:19 - Combien de temps?
01:20:22 Les avions vont manquer de carburant.
01:20:27 Je veux un rapport sur les dégâts
01:20:48 Selon la salle des machines,
01:20:51 - Il en faut au moins 25 pour les appontages.
01:21:09 Appelez l'équipe de réparation.
01:21:20 Vite.
01:21:58 Il est impossible de réparer
01:22:07 Vous avez 20 minutes.
01:22:09 J'ai 180 hommes là-bas.
01:22:13 Commandant, le sondeur de l'escorte
01:22:18 - Il nous reste un avion?
01:22:21 Lancez-le.
01:22:24 Catapultez le bombardier.
01:22:32 Artilleurs tribord, ne tirez pas.
01:22:56 On va être touchés.
01:23:22 Qui pilotait cet avion?
01:23:24 L'enseigne Cunningham.
01:23:26 Celui qu'ils appellent Cookie?
01:23:31 Les torpilleurs cinq
01:23:46 Préparez l'appontage.
01:23:51 Transmettez aux autres porte-avions.
01:23:55 modifiez la trajectoire de 60 degrés sud-est
01:24:27 Red, c'est Moulton. Qu'est-ce qu'il y a?
01:24:30 Le radar relève des perturbations
01:24:34 - Il ne s'agit que d'un seul objet.
01:24:39 Vous avez entendu?
01:24:43 Une minute.
01:24:49 Oscar était au-dessus
01:24:53 Possible.
01:24:56 Scott est le seul qui manque.
01:25:34 Je pense que le porte-avions a bu la tasse.
01:25:42 Possible. Ils n'étaient pas
01:25:47 Je n'ai plus peur de rien.
01:25:51 C'est mon anniversaire aujourd'hui.
01:25:53 - Quel âge as-tu, Beezy?
01:26:07 T'as entendu ça, Benny?
01:26:34 Je vais le faire descendre.
01:27:22 Ne pouvons-nous rompre le silence radio
01:27:32 Personne ne le souhaite plus que moi
01:27:38 Un projecteur ne serait pas de refus
01:27:56 C'est l'enseigne Scott, commandant.
01:28:02 Il ne connaît pas notre nouveau cap.
01:28:08 Ne pouvons-nous donner une position
01:28:14 Dites juste: "Nous sommes juste dessous.
01:28:21 Si vous pensez que les radars Japs
01:28:26 Cela reviendrait à rompre le silence radio.
01:28:29 - Nous ne pouvons risquer le porte-avions.
01:28:33 Ça suffit. Établissez la liste des
01:29:17 D'abord Gus. Ensuite Brainard.
01:29:21 Puis Chuck. Et Hans.
01:29:25 Au moins, il a eu l'occasion de se battre.
01:29:28 Mais pas Oscar. Il n'a pas eu sa chance.
01:29:31 Il tournait en rond là-haut
01:29:55 Vous savez ce que c'est?
01:29:59 Des listes de morts.
01:30:02 Les avis de décès
01:30:07 Oui, des amis.
01:30:10 J'ai l'air dur avec les gars
01:30:15 Je ne voulais pas plus les perdre
01:30:19 Vous croyez que je voulais laisser Scott
01:30:24 Vous croyez que je veux rêver de ces gars
01:30:30 Je suis chef de corps. Il y a des choses
01:30:35 Je peux lire les listes de morts.
01:30:38 Je peux expédier d'autres hommes,
01:30:42 Je peux refuser de mettre en danger
01:30:48 Je fais tout ça parce que c'est mon travail,
01:30:52 Mais être accusé
01:31:03 Ici Moulton,
01:31:06 C'est pour vous, commandant.
01:31:19 Très bien.
01:31:26 Un destroyer a recueilli
01:31:29 Son radio est mort,
01:31:34 Ils l'ont eu. Il est de retour.
01:31:37 - Ce bon vieux Oscar.
01:31:55 Merci, Ed.
01:31:59 Point.
01:32:02 Rompez.
01:32:46 Commandant Harper.
01:32:47 Les ordres pour demain.
01:32:50 14 TBF.
01:32:53 19 TBC.
01:33:12 Sous-titres Visiontext:
01:33:14 FRENCH