Winged Creatures

tr
00:02:38 Kes şunu, kendi
00:02:40 - Ama Howard'a izin veriyorsun.
00:02:42 Howard mı?
00:02:44 Howard mı? "Geçen hafta paint-ball'da
00:02:48 ...pasaklı, numaracı, zavallı,
00:02:53 Aman Tanrım!
00:02:58 Teşekkürler.
00:03:00 Hemen geliyorum.
00:03:10 - Teşekkürler.
00:03:18 - Hazır!
00:03:20 Peki, biliyorum.
00:03:24 Daha 10 dakika olduğunu biliyorum
00:03:29 Teşekkürler. Nasılsın?
00:03:35 Seni seviyorum.
00:03:38 "Kanser Seyriniz"
00:03:44 Tamam, şarjım bitiyor.
00:03:48 Güle güle.
00:03:50 Özür dilerim. Size ne getirebilirim?
00:03:53 Spesiyalinizden alayım, mayonezsiz.
00:03:58 Peki.
00:03:59 Düşündüm de, mayonezli
00:04:04 ...buzlu çay. Kuponum da var.
00:04:06 Tebrikler, şanslı rakam 7.
00:04:12 Hadi eğil!
00:04:14 Jimmy, aşağı!
00:04:49 Ölmüş.
00:04:52 Saldırgan, müşteri,
00:04:56 Bununla ilgilenmeliyiz.
00:04:58 Bir de olay yerinde komi var,
00:05:01 - 20 dakika önce oradaydım.
00:05:15 Muhteşem evinize kavuşun.
00:05:18 www.remax.com'da. Kimse remax'ten
00:05:28 Hey Jimmy, nasılsın?
00:05:38 Dudaklarımızdan,
00:05:42 ...en derin hislerimizle,
00:05:49 Hey Jimmy, ben Ron.
00:05:58 Benim işim, başından
00:06:02 ...saldırıgibi şeyler
00:06:06 Seni muayene eden doktor tanışmamızın
00:06:13 Anlaşılan pek konuşmuyorsun.
00:06:22 Evet ya da hayır anlamında
00:06:27 Sana bir kaç soru sorsam,
00:06:34 Olanlar yüzünden, neler hissettiğini
00:07:02 Yüzeysel travma,
00:07:07 Bir kaç gün derin uyuyabilirsin.
00:07:10 Kesin olan şu ki,
00:07:17 Oldukça şanslı.
00:07:26 - Hadi ama öldü.
00:07:31 Bir artere isabet etmiş.
00:07:34 Pens.
00:07:39 Penseleyecek bir şey yok.
00:08:00 Yavrum!
00:08:03 Aman Tanrım!
00:08:05 Tamam, anne.
00:08:24 Çok üzgünüm.
00:08:37 İşler burada farklı yürüyor.
00:08:40 Sen elinden geleni yaptın.
00:09:05 Yetkililer hâlâ olayın
00:09:08 Diğer yandan, hastaneden, saldırganın..
00:09:11 ...olay yerine varıldığında
00:09:13 Durumu kritik olan bir yaralının ise
00:09:16 Hastane yetkililerini açıklama...
00:10:07 - Bayan Davenport?
00:10:11 Polis değilim, Ruh hastalıkları
00:10:14 Doktor musunuz?
00:10:16 Hayır, böyle durumlarda
00:10:21 Şiddet Kurbanları
00:10:23 Peki?
00:10:25 Yardım istemeye çalıştım ama
00:10:31 Senin suçun değil.
00:10:34 Evet, biliyorum.
00:10:36 Önümüzdeki günlerde ya da haftalarda
00:10:41 Uykusuzluk ve iştahsızlık da buna dahil.
00:10:46 Günlük rutininde değişiklikler olabilir.
00:10:48 Hatırlamak istemediğin şeyleri
00:10:54 Pardon, sana
00:10:58 Bir dakika-
00:11:01 Birisine lazım olabilir diye,
00:11:07 Sonra da veriyor musunuz?
00:11:10 Önemli değil ki. Ama
00:11:15 Hissettiklerin hakkında.
00:11:18 Seninle mi?
00:11:21 Evet.
00:12:07 Affedersiniz bayan,
00:12:11 Olay yerindeydiniz, değil mi?
00:12:13 Evet, doğru. Oradaydım.
00:12:14 - Bir yerinizden yaralandınız mı?
00:12:19 - Ama bir tanıdığınızı kaybettiniz değil mi?
00:12:24 Affedersiniz!
00:12:34 Polis araştırmalarıyla ilgili
00:12:36 ...vatandaşlar, eski huzurlu
00:12:42 Ölüm ve yaşamın
00:12:46 ...o anlara geri
00:12:49 Merhaba.
00:12:50 - Aman Tanrım, Carla arabayla mı geldin?
00:12:56 Hastane mi?
00:13:01 Gördün mü?
00:13:03 Sanırım.
00:13:07 Nereyi arayacağımızı bilemedik.
00:13:12 Bu gibi durumlarda en iyi beklemekmiş.
00:13:15 ...olay beş dakika sonra olsaydı,
00:13:18 - Peki, sen iyi misin?
00:13:22 ...galiba daha iyiyim.
00:13:23 Tanrıya şükür! Televizyonda o kızları
00:13:29 Ama sende bir çizik bile yok.
00:13:36 - Senin neyin var?
00:13:40 - Peki, yarın restoranda görüşürüz.
00:13:45 Doğru ya.
00:13:47 Her neyse, ne zaman istersen
00:13:51 - Her şey düzelecek.
00:14:12 12.95'in üzeri.
00:14:14 Ayın 100. müşterisisiniz.
00:15:43 Anne, tatlım! Ne oldu?
00:15:49 Hadi içeri gir. Uyumana yardımcı
00:15:55 Tamam, bebeğim.
00:16:07 - Cep telefonundan ulaşabildiniz mi?
00:16:10 Sakıncası yoksa, size
00:16:15 Babanızın olay yerindeki hiç kimseyi
00:16:20 Bay Hagen?
00:16:24 Hayır, kesinlikle eminim.
00:16:28 Peki, sizinle arasında...
00:16:32 Babam, ben boşandıktan sonra
00:16:41 Farklı bir şeyler sezdiniz m
00:16:47 - Yardım edeyim mi?
00:16:51 Babamın, bir oda ve bir arabadan oluşan
00:16:55 Annem öldükten sonra
00:16:58 Kendi evine sahip.
00:17:00 Yani, hayır. İşi ya da başka
00:17:04 Şu kumarhane çeki yüzünden
00:17:08 - Affedersiniz?
00:17:11 Neyden bahsettiğinizi bilmiyorum.
00:17:14 Eğer başka bir şey yoksa, bebeğimin
00:17:18 Bayan Hammond, eminim ki
00:17:22 ...ve ne durumda olduğunu
00:17:23 Teşekkürler Dedektif.
00:17:49 Bu sabah olaydan önce lokantadaydım.
00:17:52 - Hadi canım. Neden?
00:17:59 Ne?
00:18:00 Sonra tam çıkarken...
00:18:06 ...herkesi öldüren
00:18:12 O olduğunu nereden biliyorsun?
00:18:14 20 dakika sonra, kafasında
00:18:19 İyi misin?
00:18:22 Evet, iyiyim. Ne de olsa
00:18:27 - Sevgilim!
00:18:31 - Bir içki getirmemi ister misin?
00:18:35 Takımım kuru temizlemeden geldi mi?
00:18:39 İçeri getiririm.
00:18:47 - Teşekkürler.
00:19:03 - Teşekkürler.
00:19:41 Steve, yaşananları gördükten
00:19:43 ...on dakika sonra
00:19:46 ...düşünmemek elde değil.
00:19:48 Sence uyuyor mudur?
00:19:50 Son baktığımda, uyuya kalmıştı.
00:19:54 Şu adam, evde kendi halinde bırakın,
00:20:08 Tatlım!
00:20:24 Tanrım!
00:20:30 Jimmy, aşağı!
00:20:37 Hadi!
00:21:25 Çok kalabalıkmış.
00:21:28 Yarısı, Hagen'i
00:21:31 Ya da Carline'i. Ben en azından
00:21:35 İçeri girdiklerinde masaları siliyordum.
00:21:39 Sana Clusky'ste bir bira
00:21:45 Eskiden olduğu gibi?
00:21:50 Dert değil.
00:21:54 Görüşürüz, Carla.
00:21:58 Babam kim miydi?
00:22:01 Korktuğumuzda ya da şüphelerle,
00:22:04 ...baştan çıkarıldığımızda ihtiyaç
00:22:08 Tanrı, cennetin kapılarından
00:22:12 Böylece bizi ve
00:22:15 Hayatını benim ve Jimmy
00:22:19 Bizi saklayıp ellerimi
00:22:23 O benim babamdı.
00:22:34 Dur.
00:22:39 Benim gibi diz çök Lori.
00:22:43 Affedecek gücü
00:22:46 - İsterdim ama...
00:22:50 Babam o kadar bağışlayıcıydı ki.
00:22:55 Bunu biliyorum.
00:23:02 Jimmy ve ben şahidiz.
00:23:07 Gurur duyulacak bir sevgiye
00:23:11 Ne kadar üzgün olduğumuzu
00:23:14 Tanrıya şükür, içimizden
00:24:04 Aradığınız numaraya
00:24:08 Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
00:24:22 İki, iki numaraya.
00:24:31 Yeni oyuncu geldi.
00:24:34 Beyler.
00:25:00 - İyi misin?
00:25:03 - Migren mi? Sana bir şey getireyim.
00:25:12 Bunu dilinin altına koy.
00:25:17 Benim muhteşem dâhim.
00:25:27 Uzun süredir bu kadar ağrımıyordu.
00:25:36 Nasıl, işe yaradı mı?
00:25:40 - Evet.
00:25:45 - Bir sihirbazsın.
00:25:53 Daha bile fazlası.
00:26:21 5. Geleneksel Hagen Ödülleri.
00:26:24 Dört Numaralı Hagen Ödülü
00:26:41 keskinnişancı: bu tanrı işleri de
00:26:55 keskinnişancı: eğer sen şahitsen
00:27:00 - Anne.
00:27:09 keskinnişancı: Annie? Annie?
00:27:21 - Merhaba, anne.
00:27:25 - Aman Tanrım!
00:27:28 İyi sayılır. İlaçlarımı alırsam,
00:27:33 Peki, sen Virginia Üniversitesindeki
00:27:36 - Anne olanları duydun mu?
00:27:39 O nasıl?
00:27:42 - Her şey harika anne.
00:27:45 Baban da geldi, etrafa bakınıyor.
00:27:49 Kapamalıyım.
00:27:50 - Tamam, kendine dikkat et.
00:27:57 Üzgünüm.
00:28:01 Üzgünüm, üzgünüm.
00:28:16 Nesi var?
00:28:17 Emin değilim.
00:28:28 Acıktın mı?
00:28:35 Aç bir delikanlı varmış burada.
00:28:38 Bütün gece denedim,
00:28:42 - Mamasını hazırlarken bir şey değiştirdin mi?
00:28:47 İştahı da yerinde olduğuna göre
00:28:52 Bence iyileşecektir.
00:28:54 İşte bu harika.
00:28:56 Düzenli olarak bir pediyatriste
00:28:59 Eğer sigortan yoksa
00:29:02 Bir keresinde şu ebeveyn kursuna
00:29:05 Anlıyorum ama bence
00:29:08 Düzenli bir beslenme
00:29:10 Tamam, yaparız.
00:29:12 Daha fazla uyumaya
00:29:14 ...gözlerinin kırmızı ve
00:29:19 Peki, teşekkürler,
00:29:33 Bana, sana davrandığı kadar
00:29:39 Nasıl hissediyorsun, Sam?
00:29:41 Ayağa bile kalkamıyorum. Burnumda bir
00:29:45 - Bence ikimizde yaşayacağız.
00:29:48 İşine gelirse der gibisin.
00:29:51 Zor bir maçtan mı çıktın?
00:29:53 Sakin ol.
00:29:57 Puromycin vermeye devam edin.
00:30:01 Sam, zor bir vaka. Yıllarca uğraşsan da
00:30:06 - Tabi ben yardım etmezsem.
00:30:10 - Son zamanlarda migren için ne öneriyorlar?
00:30:14 Dil altı hapı.
00:30:17 Piyasadaki en hızlı damar bükücü.
00:30:20 Muhtemel yan etkileri;
00:30:24 - Peki tedavisi için?
00:30:27 Başladığın gibi bitirebilirsin de-
00:30:32 Molodil de onu geçirir.
00:30:35 Kısır döngü, ha?
00:30:35 - Evet. Joan nasıl?
00:30:41 Los Angeles'taki gece
00:30:44 ...bir dargın bir barışık
00:30:47 ...konuşurken görüldükten sonra
00:30:51 Sessiz ol, bay gürültücü.
00:31:29 Dinle, Sam neredeyse
00:31:32 Hazır.
00:31:36 - Ne kadar?
00:31:38 - Bir daha, tamam mı?
00:31:41 Hazır.
00:31:45 Nabız.
00:31:50 Nefes alıyor.
00:31:54 Bruce!
00:31:55 Son bir şey denemek istiyorum.
00:31:56 İstediğin kadar deneyebilirsin,
00:31:58 O zaman burada ne arıyoruz ki?
00:32:01 Pardon, hemşire.
00:32:04 Bruce, ne oluyor?
00:32:09 Kararı sen veremezsin.
00:32:12 O lokantada olmanın senin için
00:32:16 Bak, burada hepimiz gerginiz,
00:32:26 Kimseyi endişelendirmek istemiyorum.
00:32:33 Anlıyorum.
00:32:37 Emin misin?
00:32:40 Tamam, çok teşekkürler.
00:32:47 Yedi!
00:32:50 Kazanan!
00:32:54 Öncelikle Tanrıya beni hayatta
00:32:59 Beni buraya getirerek sevdiklerimi
00:33:03 Teşekkürler, koca adam!
00:33:10 Nasılsın?
00:33:12 Ben iyiyim, galiba ikimiz de
00:33:16 Dünyada iki tür insan vardır,
00:33:20 Bayım!
00:33:21 Aynı oyuncu için geliyor.
00:33:24 Tek diyeceğim, hey!
00:33:30 Yedi!
00:33:39 Babanla ben,
00:33:44 - Çok şey değişmedi.
00:33:51 Çok şey değişti.
00:33:54 Bir sınavdan geçiyoruz, anne.
00:33:58 Bağışlamak istediğini biliyorum,
00:34:05 Mesela kin vardır. Üzgünüm
00:34:11 Bu seni kızdırmıyor mu, tatlım?
00:34:15 Babanı özlemiyor musun?
00:34:17 Hiçbir şeyden şüphe duymuyorum
00:34:20 Hastanedeki danışmanla
00:34:22 Hayır, tüm bu korkular
00:34:26 Onları düşünme, istedikleri bu,
00:34:31 Diğer çocuklarla birlikte pazar
00:34:35 ...sevinmiştik ama artık gitmekten
00:34:38 Üzgünsün, biliyorum.
00:34:44 Tatlım...
00:34:56 - Hadi, anne. Hemen şimdi.
00:35:00 - Benimle dua et. Şimdi, burada.
00:35:04 Lütfen, benimle diz çok,
00:35:06 ...ve doğru olana
00:35:07 - Anne, kes şunu!
00:35:11 Benim için, hepimiz için,
00:36:07 Bay Jaspersen, Jimmy nasıl?
00:36:12 Dükkânımın üzerinden yeni bir
00:36:15 Sizi temin ederim kayıt olmayacak.
00:36:17 Belki de bir sorun yoktur,
00:36:21 Bay Jaspersen, Jimmy'e bir faydası
00:36:25 Sana buraya gelebilirsin dedim mi?
00:36:27 Hayır, buradayım çünkü Jimmy için
00:36:30 Biz diğer oğlum,
00:36:33 Hâlâ bir sebze gibi
00:36:37 Eminim Jimmy de onu özlüyordur,
00:36:43 Jimmy'nin yaşadığına benzer
00:36:57 Molodil'in yan etkileri
00:37:05 Kalp kasılması.
00:37:14 Stantrocet'in yan etkileri
00:37:18 Migren ağrıları
00:37:24 Bırak da adam gelip, görüşsün.
00:37:28 Bize tek kelime etmeyen Jimmy'nin
00:37:30 Başka bir sorunumuz var.
00:37:33 Dükkâna yeni bir sağlık sözleşmesi
00:37:37 Jimmy'nin daha önce yaşadıklarını da
00:37:41 Yapacaklarını söyleyeyim,ilaç
00:37:45 - İşin mi, bu Jimmy'nin hayatı.
00:37:50 keskinnişancı: Babamlar yine kavga ediyor.
00:38:18 anne_böceği: Abler denen eleman
00:38:38 anne_böceği: Onunla görüşme
00:38:46 Görünüşe göre son oyunumla
00:38:53 Sevginiz ve desteğiniz için teşekkürler.
00:39:07 Bilim Kurgu süiti.
00:39:15 - Teşekkürler, efendim.
00:39:20 Bu benim adım değil.
00:39:24 Ben yeni başladım,
00:39:29 Teşekkürler, kovulan
00:39:35 Dan. Efendim?
00:39:38 Gerçekten o kadar
00:39:41 Motor tişörtlü birisinin
00:39:45 Ben olmalıyım.
00:39:47 İnanabiliyor musun?
00:39:51 Yarın, Adios.
00:39:54 İlk iş toplanıyorum.
00:39:59 - Her zaman bir sınırın olsun, Doug.
00:40:04 Her zaman bir sınırın olsun.
00:40:07 Peki, efendim. Umarım
00:40:13 Sen de,
00:40:18 Pekâlâ.
00:41:31 - Hey, arkadan dolaş.
00:41:59 Anne, iyi misin?
00:42:03 Ben ve Bill takıma girdik,
00:42:06 Sadece bir kaç kişi,
00:42:10 Teşekkür ederim.
00:42:17 Kontrplaklar çok iyi sıralanmalı.
00:42:24 Altıgen somunu
00:42:27 Ama soyulmasın.
00:42:30 Milimetre toleransları.
00:42:36 Uçan bir İsviçre saati.
00:42:42 Sen, ben ve kardeşin Michael...
00:42:45 ...maalesef hepimiz biliyoruz ki,
00:42:50 Ben senin arkandayım.
00:42:53 Her ne zaman ya da
00:42:59 Canları cehenneme
00:43:03 Her şeyin çözümünü
00:43:10 Hadi.
00:43:12 Sen de söyle.
00:43:15 Canları cehenneme.
00:43:20 Sorun değil.
00:43:25 Helikopterin böyle dertleri yok.
00:43:30 Sadece uçmalı.
00:43:34 Hiçbiriyle işi yok.
00:44:00 Babanızın nerede olduğuyla ilgili
00:44:03 Ama farklı bir şeyle karşılaştık.
00:44:05 Silahta bir parmak izi
00:44:10 Saldırganın değil, tek bildiğimiz bu.
00:44:14 - Anlamıyorum.
00:44:19 Babanızın bir check-up
00:44:23 Bu size bir şey ifade ediyor mu?
00:44:28 - Hiçbir şey.
00:44:32 Son kredi kartı için, hesapları için
00:44:37 Bir günümüzü almaz.
00:44:39 PIN numaralarını vererek bize
00:44:45 PIN numarası var mıydı?
00:44:49 Babanızın iyiliği içi, hepimiz
00:44:54 Başı belada falan değil.
00:45:00 Teşekkürler.
00:45:36 Kaptan!
00:45:40 Aileme götürmek için bir kaç hediye
00:45:45 Alıyorum.
00:45:46 Beth 5 ya da 6 yaşında.
00:45:51 Annesi, senin boylarında, geniş
00:45:57 - Küçük, orta, büyük. Bu bedenler var
00:46:02 Hoşuma gittin, Kaptan.
00:46:07 - Charlie CK.
00:46:09 Böyle diyebilirsin.
00:46:13 Poşetlerini kaptım,
00:46:22 Bu da nesi?
00:46:24 Bu sihri heba etmek çok trajik.
00:46:28 - Bu yolda öleceğim.
00:46:33 Kârı paylaşırız, ne dersin?
00:46:59 - Anne, bizimle oturur musun?
00:47:03 Evet, ne kadar cesur
00:47:10 Gerçekten de babamdı.
00:47:12 Tanrı ona cesaret bahşetti.
00:47:18 Demek istiyor ki
00:47:20 ...daha kolay, yani
00:47:25 Evet, işe yarayacaktır.
00:47:28 Hiç popüler bir çocuk olmadı.
00:47:30 Hep şiir ya da hikâye yazardı.
00:47:34 Oyunlarını odasında
00:47:38 En iyi arkadaşı,
00:47:43 Çocuklar gibi kıkırdarlardı.
00:47:46 Jimmy'le de ikinci sınıftan
00:47:52 Tabii ki uykusuzluğundan ve
00:47:56 Onun fikriydi ama..
00:47:58 ...belki de okula dönmesi için
00:48:01 Hayır, hayır değil.
00:48:06 ...eski çevresine, ilişkilerine
00:48:11 Çok dindarmış gibi konuşmaya başladı.
00:48:16 İnsanlar inançlarına
00:48:19 Anne mi? Altı yıldır
00:48:24 Babamı cesur kılan, Tanrıydı.
00:48:27 İnsanlara, aileleri
00:48:31 Çünkü inanç budur. İnancımız, başkalarının
00:48:36 Gözelerimizi kapatıp dua ettiğimizde,
00:48:40 Şimdi bunu benimle birlikte,
00:48:43 ...yapacak mısınız?
00:49:34 Jimmy odasında, burada
00:49:37 Peki, iyi.
00:49:42 Bekle!
00:49:47 Lânet!
00:50:02 Alo!
00:50:06 Jimmy?
00:50:10 Şu Abler adındaki eleman mı?
00:50:14 Tamam, dinle Jimmy-
00:50:45 Ne yaptığını sanıyorsun Jimmy?
00:50:51 Hadi, her şey düzelecek.
00:51:05 Hâlâ biz bizeyiz.
00:51:11 Hadi.
00:51:14 Hadi.
00:52:02 Doktor Laraby, lütfen.
00:52:09 Selam, nasılsınız?
00:52:12 Hayır, sanırım değil.
00:52:22 Size tekrar teşekkür etmek
00:52:29 Tabii, söylediğiniz kliniklerden
00:52:33 Tekrar teşekkürler.
00:52:43 Herkesin mutlaka şansı vardır.
00:52:47 Nerede değil ne zaman.
00:52:49 İşte geliyor.
00:52:52 İyi izleyin.
00:52:57 İki, Craps iki.
00:53:27 Migren ağrıları
00:53:33 'Hayır, tesisatçı işe
00:53:39 Sonra da Chap zemini yapıp
00:53:46 Jeanine haklıydı. Neden Montreal'e
00:53:50 ...15 saat uçakta oturalım ki?
00:53:54 Harika restoranlar var...
00:53:56 ...harika oteller var,
00:54:06 Başın mı yine?
00:54:10 - Neden bana söylemedin?
00:54:22 Öncekinin aynısı.
00:54:27 Dilinin altına koy.
00:54:32 Benimle doktorculuk
00:54:38 Teşekkürler.
00:55:03 Hey, Charlie. Nasıl gidiyor?
00:55:07 Her şey güzel, Kaptan.
00:55:11 Kendine iyi bak.
00:56:12 Anne, adeta bir fenomen oldun.
00:56:14 Kamuoyundan sana inanılmaz,
00:56:19 Buraya gelip babanı onurlandıran insanlar
00:56:22 ...Tanrıya olan inancınıza yönelik
00:56:25 Sanırım her ikisi de.
00:56:27 Bence kimse korkularıyla ve
00:56:30 Sesimizi yükseltip
00:56:36 Bu yüzden Calmont'lı tüm
00:56:40 ...sevdiklerimize teşekkür ediyorum.
00:56:48 Teşekkürler, Lori.
00:56:52 Tamam çocuklar, şimdi
00:56:56 Istıraplı anlarımda Tanrıdan
00:57:00 Tanrım, ruhumu yalan söyleyen
00:57:05 Düzenbaz diller, Tanrı size
00:57:09 Sizi cehennemin közlerinde
00:57:18 Yönetimle konuşun.
00:57:28 Nerelisiniz?
00:57:30 Neden, arkadaşım mısın?
00:57:32 Hayır efendim, değilim.
00:57:34 Orada sizi
00:57:39 Teminatına göre
00:57:43 Eğer ödemeni yapamazsan,
00:57:47 - Seni bulurlar.
00:57:51 Bir sor bakalım.
00:57:55 Bol şans.
00:57:57 Hayır, kalsın.
00:58:16 Alo!
00:58:20 Baba?
00:58:22 Baba? Alo!
00:58:35 roper07: Mitch'in partisi
00:58:38 İnançlıkız: Kahramanımız!
00:58:39 İncilçocuk: Bizi tanımayabilirsin
00:58:41 Hwrd60: Anne? Ben Howard.
00:58:47 ...partiye geliyor musun?
00:59:04 19 Şubat 2003'te Irak'ı
00:59:07 Birleşik Devletler Deniz Kuvvetleri
00:59:40 Anahtarlar.
00:59:46 Yirmi beş bin.
00:59:48 Bir kaç güne görüşürüz,
00:59:53 Borcunu ödediğinde
01:00:27 Lânet olsun!
01:00:29 Hadi, devam et.
01:00:32 - Lânet!
01:00:35 - Bu ne böyle?
01:00:39 Bu ne böyle.
01:01:31 Özür dilerim, efendim.
01:01:34 Mai Tai getir.
01:01:36 Bir de hep söyledikleri gibi
01:01:39 İstersen, yapabilirsin.
01:01:43 Dilersen, yapabilirsin.
01:01:56 Şanslısın, ha?
01:02:01 Uğradı ve gitti,
01:02:05 Yerlerini değiştirmekle
01:02:11 Buna emin olabilirsin.
01:02:30 Hey, orada mısın?
01:02:42 Kes, kes.
01:03:06 Bu benim.
01:03:25 Biraz kan toplanmış, alerji olabilir
01:03:29 Eksik beslenmeden ya da başka bir
01:03:31 Eksik beslenme mi?
01:03:32 Herkes unutabilir.
01:03:33 Eminim belli etmiştir, bakıcısı da
01:03:37 Evet ama onu besliyorum, her zaman.
01:03:40 Pediyatrist işi ne oldu?
01:03:43 Evet, aradım. Belki geri
01:03:47 - Çok ağlıyordu, ben de-
01:03:49 Şimdi uyuyana kadar
01:03:52 ...ve gün boyunca
01:03:54 Bu durumdayken, bir şey yapamamak
01:03:59 Siz burada olacak mısınız?
01:04:00 Tüm gün, bekleme odasına
01:04:04 Peki, giderim.
01:04:07 Doktor Laraby?
01:04:10 Sizce de yaşanan her şeyin
01:04:14 Restoranda yaşananlardan sonra,
01:04:21 Hepimiz buna inanmak istiyoruz.
01:04:55 Sence bir karakteristiği var mıdır?
01:04:58 Tabii, neden olmasın ki.
01:05:00 O zaman ne türdür?
01:05:04 - Ne tür insanlar böyle evlerde yaşarlar?
01:05:10 Entel, olanlar.
01:05:15 Zenginler.
01:05:17 Espri anlayışı olanlar.
01:05:22 - Baş ağrıların nasıl?
01:05:24 Çatının, tepeye karşı eğilimi
01:05:33 Stantrocet'in yan etkileri
01:05:37 Migrenlere yol açabilir
01:05:41 Bugün plânlara tekrar baktım da,
01:05:45 ...içerideki boşluk da dikkate alınarak,
01:05:50 İkinci yatak odasını da
01:05:55 Yani olur da...
01:06:02 Ne?
01:06:07 Seni seviyorum.
01:06:11 Bunu biliyor muydun?
01:06:36 Calmont, dahiliye servisi.
01:06:38 Merhaba, Doktor Laraby, lütfen.
01:06:40 Dokto Laraby bu akşam görevli değil.
01:06:45 Bayan? Alo?
01:07:08 Lütfen. Lütfen.
01:07:22 Hadi.
01:08:01 kesinnişancı: Annie? Annie?
01:08:07 keskinnişancı: Annie, bitmedi,
01:08:23 Ed Sachs'i hatırlıyor musun?
01:08:24 Evet.
01:08:25 Konuşamayan bir görümcesi vardı.
01:08:28 Bunu dinleyemem.
01:08:33 - Mesele o değil.
01:08:37 Sana soruyorum,
01:08:41 - Tatlım defalarca söyledim sana-
01:09:02 Ödeme yapmadan, sana verebileceğim
01:09:06 Bayım, oynayacaksanız
01:09:10 ...yoksa çekilmenizi
01:09:14 Üzgünüm.
01:09:21 Yardıma ihtiyacı var.
01:09:22 Nasıl bir durumda olduğunu
01:09:24 - Kimse öyle bir şey-
01:09:26 Delisin. Delisin. Delisin!
01:09:32 Bunları söylemeye devam et de
01:09:44 Michael'ı öyle bir hale getirdiler ki
01:09:46 Michael, lânet olası bir savaştaydı.
01:09:48 Eğer şey için olmasaydı,
01:09:51 Ne için olmasaydı?
01:10:28 Her şeyi gören Tanrım.
01:10:33 Meleklerin kanatlarında
01:10:38 Böylece korkularımızla yüzleşebilelim.
01:10:42 Kibir ve sapkınlıktan
01:10:48 Ve hediyelerin için minnettar olalım.
01:10:51 Dünyanın bütün günahlarından
01:10:58 Başkalarını güç verebilecek,
01:11:04 Tek oğlunun rızasına.
01:12:32 İyi akşamlar, efendim.
01:12:49 Yirmi bin oldu.
01:12:52 Peki, San Diego'lu Steve.
01:12:57 Risk ve mükâfat.
01:13:03 Şimdi ya da asla.
01:13:08 İnancım var.
01:13:11 Şüphelerim var.
01:13:13 Sıra sana gelir,
01:13:18 Soru şu ki...
01:13:22 ...ben şanslı mıyım?
01:13:33 On dört, efendim.
01:13:39 - Nasılsın?
01:13:41 İyiyim. Dinle, üzgünüm.
01:13:44 Bensiz bir şeyler
01:13:46 Gelemeyeceğini biliyordum,
01:13:49 - Hangi kalanlarla?
01:13:52 Tadı bugün daha da güzel.
01:13:57 - Hiç ayırdın mı.
01:14:01 Kontrol için inşaata
01:14:04 Bak ne diyeceğim. Neden
01:14:07 Gelemeyeceğim dedin, aptal.
01:14:11 Neden beklemiyorsun,
01:14:13 Yapacaklarım için
01:14:20 Jo?
01:14:23 İlgilenmesi için hemşireyi ve çocuk
01:14:43 Charlie.
01:14:45 Yolculuğun nasıl geçti
01:14:51 Bir kazanan gibi
01:14:58 Hey, Jimmy!
01:15:05 Bob!
01:15:10 Jimmy nerede?
01:15:12 Bilmiyorum.
01:15:23 Yere ser.
01:15:33 Açık konuşalım ki yanlış
01:15:36 Bir günde 25.000 dolar mı
01:15:42 Olan bu mu, Charlie?
01:15:47 Ceplerini boşalt, Charlie.
01:16:01 Al bunu, bir taksi çağır,
01:16:06 Dizinin üstüne çök.
01:16:13 Bundan nefret ediyorum, Charlie...
01:16:15 Nefret ediyorum ama
01:17:05 Lütfen.
01:17:07 Lütfen, yapma!
01:17:09 Lütfen, yapma!
01:17:11 Lütfen, yapma! Lütfen, yapma!
01:17:14 Dua et.
01:17:16 Lütfen!
01:17:26 keskinnişancı: Annie? Annie?
01:17:35 Jimmy'nin annesi geldi.
01:17:39 Tamam, nerede olduğunu biliyorum.
01:18:25 Bayan Davenport, Davie'yi
01:18:26 ...sormak istediğimiz
01:18:37 Dur!
01:19:26 Evlât?
01:19:51 Tanrı cesur olduklarını biliyor, Jimmy.
01:19:55 Babam, dünyayı
01:19:59 Tanrı cesur olmanı istiyor.
01:20:04 Tanrı sana yardımcı olabilir.
01:20:08 - Senin gördüklerine o da şahit oldu.
01:20:13 Söylesene!
01:20:14 Jimmy!
01:20:16 Bu çok tehlikeli.
01:20:18 Her neyi saklamayı
01:20:23 Söyle!
01:20:24 Annie.
01:20:32 Babamı gördüm.
01:20:36 Bana gülümsedi ve
01:20:40 ...o kadar cesurdu ki,
01:20:42 - ...benimkini, sonra kolası döküldü.
01:20:50 Sonra silah sesleri geldi
01:20:54 Hayır, hatırlasana!
01:20:57 Gerçeği anlat
01:20:59 Jimmy, lütfen.
01:21:05 Anlat.
01:21:09 Hiçbir şey...
01:21:17 - Hiçbir şey...
01:21:23 Lütfen, yapma!
01:21:25 Lütfen yapma!
01:21:26 Tanrım, lütfen!
01:21:29 Lütfen!
01:21:33 Lütfen!
01:23:38 Kimseye bir şey söylemeyeceksin.
01:23:42 Asla.
01:23:54 Jimmy, silahı bana ver.
01:24:01 Anlaştık mı?
01:24:17 Hadi bakalım.
01:24:24 Öylece oturdum.
01:24:27 Babama ateş ederken
01:24:32 Hiçbir şey yapmadım.
01:24:35 Elini tutmadım,
01:24:41 Çektim ve yardım edemedim.
01:24:46 Anlattığım gibi cesurca
01:24:51 ...korkmuştu, yalnızdı ve
01:24:57 Üzgünüm.
01:25:00 Tamam, geçti.
01:25:04 Yaptığından dolayı o adamı
01:25:09 Affedemem.
01:25:21 İkiniz, bir daha sakın...
01:25:32 Joan, geçti tatlım.
01:25:37 Tamam, geçti.
01:25:45 İyi olacaksın,
01:26:14 Casino Morongo
01:26:58 İyi misin?
01:27:04 Konuşmak ister misin?
01:27:07 Bir süre burada mı
01:27:20 Dünyada, her şeyin
01:27:26 Herşeyin bir yeri vardır ve
01:27:32 Ve günler boyunca,
01:27:36 ...umut eder, rüya görür
01:27:40 Yolumuzu bulur ve kaybederiz.
01:27:46 Ve o anlar bulmacanın
01:27:50 Çeviri: Johnny Mo