Wit

it
00:00:28 La forza della mente
00:00:35 Lei ha un cancro.
00:00:37 Signorina Bearing, lei ha un cancro
00:00:45 Continui, la prego.
00:00:47 - Lei insegna, signorina Bearing?
00:00:51 Certo.
00:00:53 Allora, lei presenta una malattia
00:00:57 né al primo, né al secondo,
00:00:59 - Ora, è un insidioso adenocarcinoma...
00:01:03 "lnsidioso" significa non rilevabile
00:01:05 Io direi che colpisce a tradimento.
00:01:08 - Vuole che continui?
00:01:11 Bene.
00:01:12 Nei carcinomi epiteliali invasivi,
00:01:14 la modalità di trattamento più efficace
00:01:18 Stiamo mettendo a punto
00:01:21 destinata proprio ai tumori delle ovaie
00:01:25 e oltre.
00:01:27 Trova che corra troppo?
00:01:29 Oh, no.
00:01:32 Lei verrà ricoverata in ospedale
00:01:32 Lei verrà ricoverata in ospedale
00:01:36 Dopo i primi otto cicli,
00:01:40 Inevitabilmente, i farmaci antineoplastici
00:01:44 comprese quelle
00:01:46 dalle labbra all'ano e i follicoli piliferi.
00:01:48 Grazie alla sua determinazione,
00:01:50 siamo certi che lei possa sopportare
00:01:57 Signorina Bearing?
00:01:58 Oh, mi scusi, professore.
00:02:02 - Fin qui, ha domande da porre?
00:02:05 - Forse qualche termine le è sconosciuto...
00:02:10 Grazie. Ci tengo molto.
00:02:13 Oh, sì, anch'io. Non faccio che ripetere
00:02:17 ma sono per costituzione
00:02:21 - Anche i suoi?
00:02:23 - I miei sono ciechi.
00:02:26 - Non possiamo fare altro che sperare.
00:02:32 Dov'eravamo, dottoressa?
00:02:33 Mi stava facendo una diagnosi accurata.
00:02:35 Giusto.
00:02:36 Ora, il tumore si sta espandendo
00:02:40 e questa cura è molto aggressiva.
00:02:43 - Tutto chiaro, finora?
00:02:46 - Non insegni il prossimo semestre.
00:02:49 La prima settimana di ogni ciclo,
00:02:52 La settimana successiva
00:02:55 - Ma dopo starà bene. Relativamente.
00:02:59 Mi creda, questa cura è la cosa più efficace
00:03:03 Inoltre, come ricerca, darà un significativo
00:03:07 Conoscenze. Sì.
00:03:11 Ecco, ora le mostro il nostro modulo
00:03:15 Se è d'accordo, può firmare lì, in fondo.
00:03:29 Vuole che ne parli
00:03:32 No, non è necessario.
00:03:34 Bene.
00:03:36 La cosa importante è che lei assuma
00:03:39 Può capitare che voglia una dose inferiore,
00:03:43 Ma dobbiamo spingere al massimo.
00:03:47 - Dottoressa Bearing?
00:03:50 Dovrà essere molto forte.
00:03:52 Riuscirà ad essere molto forte?
00:03:55 Sì, ci riuscirò.
00:03:57 Bene.
00:04:00 Eccellente.
00:04:11 Avrei dovuto fare più domande,
00:04:13 perché sarei diventata
00:04:19 - Salve, come va oggi?
00:04:23 Grandioso. Che bello.
00:04:29 Credetemi, di solito non saluto
00:04:33 Preferisco orientarmi
00:04:35 meno... indiscreto.
00:04:37 Come, per esempio, "salve".
00:04:41 Ma qui è questo il saluto standard,
00:04:46 Ovviamente non capita spesso
00:04:52 Mi è stato chiesto: "Come si sente oggi?"
00:04:58 Mi è stato chiesto,
00:04:59 dopo aver subito un'operazione di 4 ore,
00:05:03 con un tubo in ogni orifizio:
00:05:06 "Come si sente oggi?"
00:05:08 Mi aspetto mi facciano questa domanda
00:05:13 Peccato che non la sentirò.
00:05:20 Ho un cancro.
00:05:22 Un cancro insidioso,
00:05:25 No, è la cura
00:05:32 Ho un cancro metastatico alle ovaie
00:05:37 E ora so che non esiste il quinto stadio.
00:05:41 Dicono che devo essere molto forte.
00:05:45 Sembra che questa sia una questione,
00:05:48 di vita o di morte.
00:05:51 Io so tutto della vita e della morte.
00:05:54 Dopo tutto, sono una professoressa
00:05:59 specializzata nei Sonetti sacri
00:06:03 che esplorano la mortalità
00:06:06 di ogni altra raccolta di opere
00:06:08 Quindi so per certo di essere forte.
00:06:11 Una professoressa inflessibile...
00:06:13 che odia i compromessi,
00:06:15 ma che accetta volentieri una sfida.
00:06:18 Ecco perché
00:06:22 con l'illustre professoressa E.M. Ashford.
00:06:29 Oh, è lei?
00:06:33 II suo saggio sul Sonetto sacro numero 6...
00:06:36 è melodrammatico e non degno di lei.
00:06:39 Inoltre, non dice nulla su Donne.
00:06:43 Parta dal testo, signorina Bearing,
00:06:47 "Morte, non esser fiera,
00:06:49 "pur se taluni t'abbiano chiamata
00:06:53 "tu non lo sei."
00:06:55 Lei ha completamente omesso
00:06:57 perché, devo proprio dirglielo,
00:07:00 la cui punteggiatura non è quella originale.
00:07:02 - Nell'edizione del testo della Gardner...
00:07:05 - Signorina Bearing?
00:07:08 Lei la prende troppo alla leggera.
00:07:09 Questa è poesia metafisica,
00:07:13 I livelli di conoscenza e di lettura critica,
00:07:15 adatti a qualunque altro testo,
00:07:19 Lo sforzo deve essere totale
00:07:24 Pensa forse che la punteggiatura
00:07:28 sia solo un dettaglio insignificante?
00:07:32 II sonetto comincia
00:07:35 facendo appello a tutte le forze
00:07:37 per sconfiggere il nemico.
00:07:40 Ma, in definitiva, il tema è il superamento
00:07:44 che separano la vita,
00:07:49 Nell'edizione che lei ha scelto,
00:07:53 viene sacrificato
00:07:57 "E la Morte", M maiuscola,
00:07:59 "non esisterà più", punto e virgola.
00:08:03 "Morte", M maiuscola, virgola,
00:08:05 "tu morirai", punto esclamativo.
00:08:10 Se predilige questo genere di cose,
00:08:14 L'edizione della Gardner dei Sonetti sacri...
00:08:16 si rifà al manoscritto Westmoreland
00:08:20 Le assicuro che l'unica ragione
00:08:22 è perché Helen Gardner
00:08:26 Si legge:
00:08:29 "E morte più non sarà", virgola.
00:08:33 "Morte tu morirai."
00:08:36 Solo un respiro, una virgola,
00:08:38 separa la vita
00:08:42 É molto semplice.
00:08:43 Ripristinando la punteggiatura originale,
00:08:47 che gesticola su di un palcoscenico
00:08:51 É una virgola. Una pausa.
00:08:55 In questo modo, senza compromessi,
00:08:58 s'impara qualcosa da questa poesia,
00:09:01 La vita, la morte, l'anima, Dio,
00:09:05 il passato, il presente.
00:09:07 Niente barriere insuperabili.
00:09:10 Niente punti e virgole.
00:09:13 Solo una virgola.
00:09:16 La vita, la morte, capisco.
00:09:21 É un concetto metafisico. É spirito!
00:09:24 - Torno in biblioteca e lo riscrivo.
00:09:28 La poesia non c'entra.
00:09:30 Ah, no?
00:09:32 Vivian, lei è una giovane brillante.
00:09:35 Usi la sua intelligenza.
00:09:38 Non deve tornare in biblioteca.
00:09:41 Esca con gli amici, si diverta.
00:09:50 Io... Seguii il suo consiglio.
00:09:54 Era una giornata tiepida.
00:09:57 C'erano degli studenti sul prato.
00:09:59 C'erano degli studenti sul prato.
00:10:03 Era semplice realtà umana.
00:10:06 Inflessibili standard culturali.
00:10:11 Sono collegati?
00:10:13 So solo che non...
00:10:19 Tornai in biblioteca.
00:10:23 Almeno...
00:10:26 Vediamo...
00:10:29 "Significativo contributo alla conoscenza."
00:10:33 "8 cicli di chemioterapia."
00:10:37 Datemi la dose massima.
00:10:39 La dose massima, ogni volta.
00:10:46 Le attenzioni furono lusinghiere...
00:10:49 per i primi 5 minuti.
00:11:04 - Nome?
00:11:07 - Vivian Bearing.
00:11:10 Bearing. B-E-A-R-l-N-G.
00:11:13 Vivian, V-l-V-l-A-N.
00:11:16 - Dottore?
00:11:19 Il suo dottore?
00:11:22 Oh, il dott. Harvey Kelekian.
00:11:34 Io ho una laurea in filosofia.
00:11:37 Faccia un bel respiro e lo trattenga.
00:11:41 Molto bene.
00:11:43 Insegno poesia del XVll secolo.
00:11:45 Braccia sopra la testa e resti immobile.
00:11:49 Bene.
00:11:51 Ho dato un grosso contributo
00:11:56 In altre parole,
00:11:59 Abbiamo finito.
00:12:01 Nome?
00:12:03 Lucy, contessa di Bedford.
00:12:07 - Qui non risulta.
00:12:09 B-E-A-R-l-N-G.
00:12:13 Bene. Si stenda.
00:12:28 Dopo una stupefacente
00:12:31 ho studiato con la professoressa Ashford
00:12:33 durante i quali ho appreso,
00:12:36 cosa vuol dire
00:12:38 Come ricercatrice,
00:12:41 di sistemare in ordine alfabetico le schede
00:12:46 su Devozioni sulle occasioni inaspettate
00:12:51 Ebbi anche un ringraziamento
00:12:54 "Alla signorina Vivian Bearing,
00:13:05 Grazie.
00:13:13 Dov'è la sua sedia a rotelle?
00:13:16 Giuro che non lo so,
00:13:19 E come pensa di andarsene?
00:13:21 - Forse camminando.
00:13:25 Beh, allora non so.
00:13:28 Penso che dovrò andare
00:13:32 Non si disturbi per causa mia.
00:13:40 Signorina Bearing, questo è Jason Posner.
00:13:42 Si occuperà della sua storia clinica
00:13:45 É un assistente del dott. Kelekian.
00:13:47 Sono il dott. Posner, ricercatore clinico
00:13:52 Si sieda qui, prego.
00:13:54 Sa, quando ero uno studente
00:13:57 - ho frequentato il suo corso di poesia.
00:14:00 Già. Ricordo che fu eccellente.
00:14:02 Beh, grazie.
00:14:03 - Master in letteratura?
00:14:06 Ma volevo entrare a medicina
00:14:09 Così giurai a me stesso che avrei superato
00:14:12 E come andò?
00:14:14 - Un successo.
00:14:16 Presi 28. Faticai un bel po'.
00:14:22 - Già. Ti chiamo io.
00:14:28 Avvicino la sedia...
00:14:31 Per prima cosa,
00:14:35 con domande di carattere medico
00:14:38 A dire la verità,
00:14:41 Ah, lo so. Ma vuole che la visiti anch'io.
00:14:44 Molto bene.
00:14:46 Direi che possiamo cominciare.
00:14:48 - Come si sente oggi?
00:14:50 - Eccellente. E la sua salute in generale?
00:14:53 Ottimo.
00:14:54 - Sappiamo che è una famosa accademica.
00:14:57 - Quindi non parleremo del suo lavoro.
00:15:02 - Quanti anni ha?
00:15:03 - É sposata?
00:15:05 - Ha ancora i genitori?
00:15:06 Come e quando sono morti?
00:15:08 Mio padre improvvisamente,
00:15:12 Mia madre lentamente,
00:15:17 - Cancro?
00:15:19 - Capisco. Ha fratelli?
00:15:21 Ora passiamo
00:15:24 - É mai stata ricoverata?
00:15:28 - Ha avuto gravidanze?
00:15:30 - Soffi al cuore?
00:15:31 - Pressione alta?
00:15:33 - Malattie veneree, infezioni dell'utero...
00:15:35 - Tiroide, diabete, cancro...
00:15:39 - Quando?
00:15:42 - Beh, prima di ora.
00:15:46 OK.
00:15:48 Depressioni, esaurimenti nervosi,
00:15:51 No.
00:15:52 - Fuma?
00:15:53 - Etanolo?
00:15:56 Alcol.
00:15:58 - Oh. Etanolo. Sì, bevo vino.
00:16:02 Solo un bicchiere a cena, occasionalmente.
00:16:07 - Fa uso di sostanze?
00:16:09 Marijuana, cocaina, crack, PCP,
00:16:12 No.
00:16:14 - Ah, beve bibite con caffeina?
00:16:16 - Per esempio?
00:16:20 - OK. Quante?
00:16:23 Ma credo che rientri nella norma.
00:16:25 Si sottopone regolarmente
00:16:27 Beh, forse non così spesso quanto dovrei.
00:16:32 - Quindi la risposta è?
00:16:37 Ah... Come si tiene in esercizio?
00:16:40 Cammino.
00:16:43 - Ha rapporti sessuali?
00:16:48 - É in pre- o post-menopausa?
00:16:51 - Quando si è interrotto il suo ciclo?
00:16:55 OK.
00:16:59 Quando si è manifestato
00:17:01 - La prima volta?
00:17:04 Vediamo... circa 4 mesi fa
00:17:09 precisamente allo stomaco,
00:17:11 - Uno strano dolore?
00:17:13 - Ma non era un crampo?
00:17:17 - Poi cos'è successo?
00:17:20 ho cominciato a far caso al mio corpo.
00:17:24 Un dolore di che tipo?
00:17:25 Acuto.
00:17:27 E improvviso.
00:17:29 Poi se ne andava.
00:17:32 esausta. Stavo lavorando ad un progetto...
00:17:34 su John Donne...
00:17:36 per l'Enciclopedia Oxford
00:17:38 Era un grande onore per me,
00:17:41 - In pratica era sotto pressione?
00:17:45 Ma quella volta stentavo a sopportarlo.
00:17:47 Quindi...
00:17:49 Quindi, dopo aver consegnato il lavoro,
00:17:53 Mi ha visitato
00:17:56 che mi ha mandato da Kelekian
00:18:01 - Ed è tutto?
00:18:04 Molto interessante.
00:18:07 Direi che possiamo cominciare la visita.
00:18:10 Si sdrai pure e si rilassi.
00:18:16 Ci vorrà un attimo.
00:18:26 Lasci che metta questo lenzuolo.
00:18:29 Qui.
00:18:31 OK.
00:18:35 Sì, solo...
00:18:42 Appoggi pure i piedi qui sopra.
00:18:45 OK.
00:18:51 OK.
00:18:55 Ah, potrebbe venire... Sì.
00:18:58 Molto bene. Perfetto.
00:19:00 Ci siamo.
00:19:06 Allora, ci siamo.
00:19:10 Oh, devo andare a chiamare Susie.
00:19:13 Occorre la presenza di una donna.
00:19:16 Non si muova. Ora torno.
00:19:25 Perché non gli ho dato 30?
00:19:33 1 per 2, 2. 2 per 2, 4.
00:19:37 2 per 3, 6.
00:19:52 "Morte, non esser fiera,
00:19:55 "Pur se taluni t'abbiano chiamata
00:19:58 "Perché tu non lo sei.
00:20:02 "Poiché tutti coloro che credi
00:20:07 "Non muoiono, meschina morte,
00:20:10 "Neanche puoi tu uccidere me."
00:20:14 Che fine ha fatto Susie?
00:20:23 "Dopo che il breve sonno passerà
00:20:26 "Ci risvegliamo per l'eternità
00:20:28 "E la morte non esisterà più,"
00:20:31 Virgola.
00:20:34 "Morte tu morirai"
00:20:40 OK. Tutto a posto.
00:20:42 - Ma perché l'hai lasciata così?
00:20:46 Siamo pronti, professoressa Bearing.
00:20:47 Mi metto i guanti.
00:20:54 Molto bene.
00:20:57 Allora... Tiriamo su questo.
00:20:59 Si rilassi.
00:21:05 Così.
00:21:06 Non trovi interessante, Susie,
00:21:09 Sì. Mi sarebbe piaciuto
00:21:12 Non so niente di poesia.
00:21:13 La prof. gode di molta stima al campus.
00:21:15 Il suo corso ha giovato al mio curriculum.
00:21:18 Ne ho parlato
00:21:22 - Però.
00:21:24 Che c'è?
00:21:26 Sono sopravvissuto al corso della Bearing.
00:21:29 John Donne,
00:21:31 L'intuito metafisico.
00:21:35 Un po' come la biochimica.
00:21:38 Ci siamo.
00:21:39 Un secondo. Ho quasi finito.
00:21:45 Ecco fatto. Molto bene.
00:21:49 Già. Io devo andare.
00:21:51 Toglile i piedi da... Sì.
00:22:10 Grazie.
00:22:14 L'abbasso.
00:22:40 Fu...
00:22:43 un vero orrore.
00:22:46 Fu una cosa...
00:22:52 Posso affermare con assoluta certezza...
00:22:54 che un ciclo di 8 mesi
00:22:56 è una cosa molto educativa.
00:23:00 Sto imparando a soffrire.
00:23:04 É leggermente spiacevole
00:23:09 ma basta fare una colonscopia
00:23:15 É stato imbarazzante dover indossare
00:23:19 Anzi, due.
00:23:21 Ma in confronto all'essere diventata calva,
00:23:27 Certo, una visita ginecologica
00:23:31 è stata una cosa...
00:23:34 degradante.
00:23:36 E uso questa parola deliberatamente.
00:23:39 Ma...
00:23:41 non avrei mai immaginato
00:24:02 Oh, Dio.
00:24:04 Ti prego. Dio!
00:24:11 Calma.
00:24:14 Calma.
00:24:16 Oh, oh, Dio.
00:24:28 Non c'è più niente.
00:24:32 Sono due giorni che non mangio.
00:24:35 Cosa accidenti vomito?
00:24:48 Avrete notato che, col tempo,
00:24:55 Non mi resta che vomitare il cervello.
00:25:04 Oh. Vomitarlo significherebbe davvero...
00:25:10 una grave perdita
00:25:13 Anche se molti colleghi
00:25:19 E non lo dico con polemica.
00:25:22 Solo con cognizione di causa.
00:25:33 Falso allarme.
00:25:41 D'altronde, se si spargesse la notizia
00:25:46 i miei colleghi, molti dei quali, tra l'altro,
00:25:50 si accapiglierebbero
00:25:53 Poi le loro coscienze si infiammerebbero.
00:25:56 Così, per onorare la mia memoria,
00:25:59 dei loro saggi su John Donne.
00:26:03 Il volume comincerebbe
00:26:06 sulle mie migliori qualità.
00:26:08 Poche righe, ma sentite.
00:26:13 Pubblicato post-mortem.
00:26:18 E ora, guardate.
00:26:22 Suonerò il campanello.
00:26:27 Come va, signorina Bearing? Ha la nausea?
00:26:30 - Ah, sì.
00:26:35 L'infermiera misurerà l'emesi...
00:26:39 e poi la registrerà sulla tabella
00:26:43 Quello va tra le emissioni.
00:26:54 Sono circa 300 centilitri.
00:26:58 Così tanto?
00:27:00 Pensavo mi uscissero anche gli occhi.
00:27:04 Sì. Sono 300.
00:27:07 Ha indovinato.
00:27:10 Ecco fatto.
00:27:12 Se ha dei crampi allo stomaco,
00:27:15 No, la ringrazio.
00:27:20 - Sta bene qui, tutta sola?
00:27:24 Non riceve molte visite, eh?
00:27:27 Nessuna,
00:27:29 per la precisione.
00:27:30 Sono stata inopportuna.
00:27:33 Se c'è qualcuno che vuole avvertire,
00:27:36 Non è necessario, grazie.
00:27:40 D'accordo.
00:27:41 Facciamo così.
00:27:42 Io ogni tanto mi affaccerò
00:27:47 Bene, spero.
00:27:51 Grazie.
00:27:54 OK.
00:28:00 Chiami, ha capito?
00:28:39 Non dimenticate...
00:28:40 che siete testimoni di quanto mi accade...
00:28:43 in questa strana veste di degente
00:28:48 per un cancro metastatico alle ovaie
00:28:52 Ma come studiosa,
00:28:56 di documentare
00:28:59 nell'interregno che esiste
00:29:03 Nella realtà é questo che succede.
00:29:08 Non potete immaginare...
00:29:10 come il tempo sia del tutto immobile.
00:29:15 Pende.
00:29:18 Pesa.
00:29:21 Eppure ce n'é così poco.
00:29:24 Va talmente lento,
00:29:27 eppure é così scarso.
00:29:32 Se dovessi scrivere questa scena,
00:29:36 Io starei sdraiata qui e voi seduti là.
00:29:44 Dov'è il problema?
00:29:47 "L'essenzialità è l'anima dell'intelletto."
00:29:52 Ma...
00:29:53 se trovate che per voi questi 8 mesi
00:29:58 pensate come dev'essere
00:30:05 Meglio cambiare argomento.
00:30:07 Diciamo che oggi è venerdì mattina.
00:30:10 In gergo vengono chiamati "giri di visite".
00:30:14 Azione!
00:30:18 - Signorina Bearing.
00:30:21 Professoressa, come si sente oggi?
00:30:23 - Bene.
00:30:25 Rilevazione tardiva,
00:30:28 Esametofosfacile con Vinplatin
00:30:30 Esa a 300 milligrammi al metro quadrato,
00:30:35 Oggi è il ciclo numero 4, terzo giorno.
00:30:37 Tutti i cicli sono a pieno dosaggio.
00:30:39 Il sito primario è qui,
00:30:42 Sospette metastasi
00:30:45 soprattutto in quest'area.
00:30:46 Pieno coinvolgimento linfatico.
00:30:49 è stata asportata una significativa parte
00:30:51 soprattutto in questa zona qui.
00:30:54 tube di Falloppio, utero, tutto asportato.
00:30:57 Ah, evidente restringimento
00:30:59 Non è stata documentata
00:31:01 Massa primaria chiaramente palpabile
00:31:05 in tutta questa parte qui.
00:31:07 Eccellente padronanza dei dettagli. OK.
00:31:11 Problemi dovuti a Esa e Vin?
00:31:13 - Mielosoppressione...
00:31:15 vista la diminuzione dei globuli.
00:31:17 Con questa combinazione di agenti,
00:31:20 Nessun altro?
00:31:24 Effetti collaterali?
00:31:26 Nausea, vomito?
00:31:28 - Jason?
00:31:30 - Dolore durante la minzione?
00:31:32 - Depressione psicologica?
00:31:34 Ah, questo è tutto?
00:31:35 Altri problemi con l'Esa e il Vin?
00:31:39 Coraggio.
00:31:42 - Piaghe della bocca?
00:31:45 - Eruzioni cutanee?
00:31:48 Perché perdiamo tempo, secondo lei?
00:31:50 Non ne ho idea, dott. Kelekian.
00:31:53 Usate gli occhi.
00:31:59 Buon Dio!
00:32:01 Non ha più i capelli.
00:32:03 Oh, la prego! Quello si vede!
00:32:06 Jason?
00:32:08 Dopo il primo ciclo di trattamento,
00:32:11 Va molto meglio. Signorina Bearing,
00:32:15 dosaggio massimo.
00:32:20 Bene. Magnifico. Continui a bere liquidi.
00:32:31 - Jason, le formalità. Proseguiamo.
00:32:34 Grazie, professoressa,
00:32:42 Non è stata una scena grandiosa?
00:32:46 Così piena di servilismo, di gerarchie.
00:32:50 Sfoggio gratuito, supponenza,
00:32:54 Mi sento completamente a mio agio,
00:32:58 Solo che c'è una fondamentale differenza.
00:33:01 Nei giri di visite,
00:33:04 Una volta insegnavo agli altri.
00:33:06 Ora vengo insegnata.
00:33:09 É molto più facile,
00:33:14 Jason è stato notevole, vero?
00:33:18 É un mio ex-allievo.
00:33:22 Nefrotossicità, avvelenamento renale,
00:33:26 Sono termini medici.
00:33:27 Li ho cercati, ho sempre avuto l'abitudine
00:33:34 Mi ricordo il momento.
00:33:37 Esattamente l'ora,
00:33:39 il giorno e la data...
00:33:41 in cui le parole diventarono il mio lavoro.
00:33:45 Questa è la mia preferita.
00:33:49 Leggine un'altra.
00:33:52 Penso che leggerò...
00:33:54 La storia dei coniglietti addormentati.
00:34:01 Ci sono dei coniglietti sulla copertina.
00:34:11 "Storia dei coniglietti addormentati...
00:34:15 "di Beatix Potter."
00:34:23 "Si dice che mangiare troppa lattuga
00:34:29 "Si dice che mangiare troppa lattuga...
00:34:33 "abbia un effetto so... sop... sopo..."
00:34:38 Che parola è questa?
00:34:41 Prova a scomporla.
00:34:48 So... po-ri-fero.
00:34:51 Che significa?
00:34:53 Soporifero significa che provoca sonno.
00:34:57 - Provoca sonno...
00:35:01 "So-po-ri-fero" allora significa
00:35:08 Esatto. Ora, usala in una frase.
00:35:11 Cos'é che ha un effetto soporifero su di te?
00:35:14 Cos'é che ha un effetto
00:35:18 Cosa ti fa addormentare?
00:35:23 Niente.
00:35:26 Esatto.
00:35:30 E a te, invece?
00:35:32 Cosa ha un effetto soporifero su di me?
00:35:35 Fammi pensare.
00:35:37 Le conversazioni noiose,
00:35:40 Anche per me. Le conversazioni noiose.
00:35:43 Bene, brava. Continua.
00:35:50 "Si dice che mangiare troppa lattuga
00:35:54 "soporifero."
00:35:58 I coniglietti nella figura dormono.
00:36:00 Dormono proprio come dicevi tu,
00:36:06 Quindi la copertina confermava
00:36:09 come lui le aveva spiegate.
00:36:12 All'epoca, mi sembrò una magia.
00:36:16 Quindi...
00:36:18 immaginate l'effetto
00:36:22 Raziocinio, concatenazione,
00:36:24 corruscazione, tergiversazione.
00:36:29 I termini medici sono meno evocativi.
00:36:34 Ma...
00:36:35 io voglio sapere lo stesso a cosa alludono,
00:36:40 La mia sola difesa è riuscire ad acquisire
00:36:54 - Febbre e neutropenia.
00:36:58 Ero a casa e stavo leggendo.
00:37:04 Febbre e neutropenia. Mi curerete?
00:37:06 Ma certo che la cureremo.
00:37:08 Ho preso un taxi.
00:37:12 Può camminare?
00:37:17 Si sieda qui un attimo.
00:37:18 Vado a cercare Jason.
00:37:23 É una fortuna che stasera sia qui.
00:37:25 Tra poco la porterò a letto.
00:37:31 Le porto un succo di frutta
00:37:35 Le luci.
00:37:38 Manderò qualcuno a spegnerle.
00:37:53 Professoressa Bearing, come si sente?
00:37:56 Sto battendo i denti.
00:37:57 - Funzioni vitali?
00:38:02 Febbre e neutropenia.
00:38:05 Esami del sangue e delle urine, subito.
00:38:10 Cominciamo con acetominofene.
00:38:18 Jason, parla con Kelekian
00:38:23 Così è troppo forte per lei.
00:38:24 Cosa? Vuoi scherzare?
00:38:26 Dose intera.
00:38:57 Buongiorno, signorina Bearing.
00:38:59 Dose intera?
00:39:01 Un evidente progresso. Tutto bene?
00:39:04 Sì.
00:39:06 Sta andando benissimo.
00:39:08 L'isolamento durerà solo 2 giorni.
00:39:23 - Jason.
00:39:33 Oh, sì. Sono in isolamento.
00:39:37 Sono isolata.
00:39:40 Per una volta
00:39:44 La chemioterapia per sradicare il tumore,
00:39:48 sento che sta lentamente sradicando
00:39:53 Nelle mie attuali condizioni,
00:39:56 ogni organismo vivente è una minaccia
00:40:02 Con tutto quello che ho da fare.
00:40:05 Soprattutto se si tratta
00:40:08 Per controllare un secondo le tabelle,
00:40:14 Oh. 5, 7, 11. 250 due volte. OK.
00:40:25 Come si sente oggi, professoressa?
00:40:27 Bene, ho solamente qualche brivido
00:40:31 Ha un'endovena ad emissione
00:40:34 Devo andare. Continui a bere liquidi, OK?
00:40:48 La ragione per cui sono in isolamento
00:40:53 Perché...
00:40:55 ho un tumore
00:40:59 No.
00:41:02 Io sono in isolamento...
00:41:04 perché un'equipe di ricercatori
00:41:11 Ed è la cura a mettere in pericolo
00:41:16 Ed è questo il paradosso.
00:41:20 John Donne ci si sarebbe dilettato.
00:41:25 Mi ci diletterei anch'io,
00:41:31 Ai miei studenti
00:41:36 perché il paradosso è troppo difficile
00:41:45 "lmmaginatelo come un puzzle",
00:41:49 direi loro, "Un gioco intellettuale."
00:41:58 O avrei detto loro...
00:42:03 che era un gioco.
00:42:07 Ma non lo è.
00:42:22 "Attraverso la morte
00:42:27 "Se persino i lascivi satiri
00:42:31 "Non possono essere dannate
00:42:33 "Dunque, perché dovrei esserlo io?
00:42:35 "Perché l'intento oppure la ragione
00:42:39 "Dovrebbero rendere i miei stessi peccati
00:42:44 "E perché la misericordia di Dio,
00:42:46 "Nella sua inflessibile naturalezza,
00:42:52 "Ma chi sono io
00:42:58 "Oh, Dio! Oh, del tuo prezioso sangue
00:43:04 "Accresci il fiume sacro Lète
00:43:06 "E annegaci senza indugio
00:43:10 "Se tu li ricorderai,
00:43:14 "Penso vi sarà misericordia,
00:43:21 Di solito, nella preghiera,
00:43:25 I veri credenti chiedono al Signore
00:43:27 mentre l'oratore di questo sonetto
00:43:30 Noi vogliamo correggere l'oratore.
00:43:36 Per ricordargli
00:43:38 Ma è troppo tardi,
00:43:40 e noi rimaniamo soli
00:43:42 - Abbiamo forse battuto Donne?
00:43:47 O siamo noi ad essere stati battuti?
00:43:54 Sì, che c'è?
00:43:56 L'aspettano giù per fare un esame.
00:43:58 Le faranno un'altra ecografia.
00:44:00 Sono preoccupati
00:44:02 - No, non ora.
00:44:06 Non posso venire. Non insista.
00:44:08 Devono farla ora. Ho anche la sedia.
00:44:11 No. Non può essere ora. Io...
00:44:14 Ho un altro programma.
00:44:17 - Inoltre, ho fatto innumerevoli ecografie.
00:44:19 Ma a loro ne serve un'altra adesso.
00:44:21 Non è un esame spiacevole.
00:44:25 Le ho già detto che non voglio farla ora.
00:45:03 Nome?
00:45:06 B-E-A-R-l-N-G.
00:45:08 Kelekian.
00:45:10 Mi scusi un minuto.
00:45:14 - É ora della sua pausa?
00:45:17 Faccia pure con calma.
00:45:34 "Questa è l'ultima scena
00:45:39 "Questo
00:45:40 "É quello che il cielo ha stabilito fosse
00:45:46 "E il mio tragitto
00:45:48 "Oziosamente ma rapidamente percorso
00:45:53 "Fino ad arrivare a quest'ultimo passo
00:45:58 "L'ultimo centimetro della mia corsa
00:46:02 "L'ultimo attimo del mio minuto
00:46:06 "E l'ingorda morte
00:46:08 "Separerà istantaneamente il mio corpo
00:46:16 John Donne,
00:46:18 1609.
00:46:22 Ho sempre sentito un profondo legame
00:46:28 Certo, un legame astratto.
00:46:32 Ma ora trovo l'immagine...
00:46:35 dell'ultimo attimo del mio minuto...
00:46:38 un po' troppo, come posso dire,
00:46:41 incisiva.
00:46:45 Non è per lamentarmi,
00:46:49 Molto, molto male.
00:46:57 Sono sempre stata...
00:47:03 una donna decisa.
00:47:05 Risoluta.
00:47:08 Qualcuno potrebbe anche dire fin troppo.
00:47:13 Quindi, come logica conseguenza,
00:47:16 ora mi sto facendo onore
00:47:22 Sono riuscita a sopravvivere a ben 8 cicli...
00:47:25 di Esametofosfacile e Vinplatin.
00:47:28 E il tutto, gentili signore e signori,
00:47:33 Credo di aver infranto il record.
00:47:38 Sono diventata una specie di celebrità.
00:47:43 Kelekian e Jason
00:47:49 Io credo...
00:47:51 che intravedano che presto
00:47:55 grazie all'articolo scientifico...
00:47:57 che senza dubbio scriveranno su di me.
00:48:03 Ma forse mi sto illudendo.
00:48:06 Quell'articolo non sarà su di me,
00:48:09 ma senz'altro sulle mie ovaie...
00:48:12 e sulla mia cavità peritoneale,
00:48:17 la quale, nonostante tutti i loro sforzi,
00:48:25 Sono più che convinta
00:48:29 come se fossi la provetta di un campione,
00:48:34 o la foderina di un libro,
00:48:37 o quel piccolo foglietto bianco...
00:48:39 imbrattato di segni neri.
00:48:48 Credo che il mio prossimo verso
00:48:53 "Oh, è un tale sollievo...
00:48:54 "ritornare nella mia stanza
00:49:00 Ma sarebbe una bugia.
00:49:03 Il vero sollievo, secondo me,
00:49:07 che va a Daytona Beach
00:49:13 Ritornare nella mia stanza
00:49:16 è solo la cosa che avviene dopo.
00:49:22 Oh, Dio.
00:49:25 É un tale sollievo ritornare
00:49:29 dopo quei dannatissimi esami.
00:49:40 Professoressa Bearing?
00:49:49 450.
00:49:51 6-5.
00:49:53 OK. Come si sente oggi?
00:49:57 - Bene.
00:50:01 Come sono i miei liquidi?
00:50:03 Discreti. I reni non sono ancora coinvolti
00:50:07 Come farete a sapere
00:50:10 - Molte immissioni, poche emissioni.
00:50:14 Beh, direi di no.
00:50:16 Un rene compromesso
00:50:19 - Le ho semplificato la cosa.
00:50:22 - É nostro dovere.
00:50:24 Pensi che dobbiamo seguire
00:50:27 - Tutto tempo perso, per noi ricercatori.
00:50:32 Jason?
00:50:34 - Cosa mi stava dicendo?
00:50:40 Non importa.
00:50:42 Le capita spesso di sentirsi confusa,
00:50:45 - o di avere vuoti di memoria?
00:50:47 - É sicura?
00:50:49 OK.
00:50:51 Ecco, vede, io mi domandavo...
00:50:56 perché il cancro?
00:50:57 Perché il cancro?
00:50:59 Sì. Perché non chirurgia a cuore aperto?
00:51:02 Oh, beh, già.
00:51:05 Allora, perché non idraulica,
00:51:07 o qualunque altra cosa,
00:51:10 di cosa è capace l'Homo Sapiens?
00:51:12 Sono scelte.
00:51:16 Ah. Cioè... Certo, il cancro è...
00:51:21 Vuol dire terribile?
00:51:22 Sì.
00:51:23 É mostruoso. É imprevedibile.
00:51:27 I meccanismi di regolazione intercellulare,
00:51:29 specialmente per la proliferazione
00:51:32 - la neoplasia maligna non li segue.
00:51:36 Già. Sì, esatto.
00:51:38 Coltivando cellule normali di tessuti
00:51:40 queste si riproducono abbastanza
00:51:44 e poi si dividono 20 o 50 volte,
00:51:47 Mentre le cellule neoplastiche
00:51:51 Nessun tipo d'inibizione da contatto,
00:51:54 Si moltiplicano riproducendosi all'infinito.
00:51:57 Hanno un nome, lo sa qual è?
00:52:00 - No, quale?
00:52:03 Oh. Sembra il titolo un simposio.
00:52:05 Ma è un errore di giudizio,
00:52:09 Mi chiedo perché.
00:52:10 Anche a livello protistico,
00:52:14 sono così sottili da togliere il respiro.
00:52:17 É incredibile. Perfetto.
00:52:20 Cosa succede con le cellule neoplastiche?
00:52:23 fondi, laboratori...
00:52:26 Nessuno ne viene a capo.
00:52:28 - E lei, invece?
00:52:31 Oh, ho qualche idea in mente.
00:52:33 Vedrà quando avrò un laboratorio mio,
00:52:37 Il capitolo con gli esseri umani.
00:52:39 É una tappa obbligata
00:52:42 Vogliono abituarci
00:52:44 come se i ricercatori
00:52:47 I clinici non sono altro che dei trogloditi!
00:52:51 Le dispiace, quando le capita,
00:52:57 di perdere un paziente?
00:53:00 Lo domandano tutti. Soprattutto le donne.
00:53:03 E lei che risponde?
00:53:05 - Ovviamente, sì.
00:53:07 - Alcune.
00:53:13 E come si comporta
00:53:16 in apprensione, spaventato?
00:53:18 Da chi, scusi?
00:53:23 Oh, solo...
00:53:26 Non importa.
00:53:29 Mi dica,
00:53:31 Sto bene. Mi creda, va tutto bene.
00:53:34 - Ne è sicura? Posso prescriverle un esame.
00:53:39 Sto bene. Sono solo un po' stanca.
00:53:42 OK.
00:53:44 Devo andare.
00:53:45 Continui a bere liquidi.
00:53:47 OK.
00:53:51 Lo dice continuamente:
00:53:55 "OK."
00:54:08 Così...
00:54:11 il giovane dottore,
00:54:16 preferisce la ricerca all'umanità.
00:54:21 Allo stesso tempo,
00:54:22 l'attempata studiosa,
00:54:27 vorrebbe che il dottore avesse
00:54:33 Ora suppongo che vedremo
00:54:36 rifiutò crudelmente
00:54:40 quel tocco di umana comprensione
00:54:48 Voi come...
00:54:50 Voi come definireste... Lei!
00:54:55 Come definirebbe la forza
00:55:01 In questo sonetto, qual è...
00:55:04 il principale strumento poetico?
00:55:06 non ha niente a che vedere col football.
00:55:08 Cosa aziona questo sonetto?
00:55:14 Lei può entrare in questa classe preparato,
00:55:18 da questa facoltà e da questa università.
00:55:21 Ma non pensi che io tollererò
00:55:29 Ho forse detto:
00:55:31 "A 19 anni siete così giovani!
00:55:36 "Non sapete distinguere
00:55:42 L'avessi detto!
00:55:45 Per esaminare il verso come si deve,
00:55:47 dobbiamo approfittare
00:55:50 di tutte quelle parole che finiscono "ione",
00:55:55 La quartina recita:
00:55:58 "Vi sono dunque due anime, che sono una,
00:56:02 "Eppure devo andare,
00:56:07 "Ma un'e-span-sione
00:56:10 "Come l'oro, per dare aria alla fitta nebbia"
00:56:15 Non dimenticatelo, mentre la leggete.
00:56:18 É tutto per oggi.
00:56:33 Professoressa Bearing?
00:56:35 Sì, può.
00:56:37 Non riuscirò a finire
00:56:40 - Mi occorre una proroga, perché, vede, è...
00:56:45 - Lo sapeva?
00:56:47 Perciò devo andare a casa.
00:56:49 Come vuole,
00:57:05 Non lo so.
00:57:09 Mi sento così...
00:57:15 Qual è la parola giusta?
00:57:16 lo rivedo quelle scene e ho...
00:58:04 Signorina Bearing, mi scusi,
00:58:12 L'ho svegliata?
00:58:14 Mi scusi,
00:58:17 - Tanto ero sveglia.
00:58:21 Che succede, cara?
00:58:23 Non lo so.
00:58:26 Non riesce a dormire?
00:58:28 No.
00:58:30 Continuo a pensare.
00:58:32 Questo non l'aiuta e peggiora le cose.
00:58:34 Sì, lo so.
00:58:37 Ho tanta di quella confusione.
00:58:42 Mi sento in imbarazzo. Ho...
00:58:47 tanti di quei dubbi!
00:58:49 Quello che sta affrontando non è semplice.
00:58:53 - Già, ma sono abituata a combattere.
00:58:57 - Si ha la sensazione di perdere il controllo.
00:59:03 Ho paura.
00:59:06 Oh, tesoro. Lo so, cara.
00:59:12 Mi sono agitata...
00:59:14 All'improvviso
00:59:18 Mentre prima ti sentivi sicura, vero?
00:59:20 Sì, non so che mi succede.
00:59:24 Lo so. Oh, tesoro. Va tutto bene. Davvero.
00:59:28 Lo so che fa male, lo so, cara.
00:59:31 Passerà.
00:59:40 Aspetta un attimo. Prendine uno.
00:59:42 Va tutto bene.
00:59:45 Tutto si aggiusterà. Vedrai.
00:59:49 Ehi, Vivian? Lo vuoi un ghiacciolo?
00:59:53 - Sì, grazie.
00:59:55 Vado a prenderne uno.
01:00:03 Le mie cellule epiteliali...
01:00:06 del tratto gastrointestinale...
01:00:09 sono state tutte uccise dalla chemio.
01:00:12 Il ghiacciolo mi dà un po' di sollievo.
01:00:16 É una cosa che riesco a digerire
01:00:20 Per vostra informazione.
01:00:26 Ecco, tieni.
01:00:33 - Tieni.
01:00:37 - Grazie.
01:00:56 Sai, quando ero bambina
01:00:59 Arrivava un tipo col cappello,
01:01:02 e noi gli correvamo incontro.
01:01:04 Ci dava i ghiaccioli,
01:01:09 Lo so che è un po' banale.
01:01:12 Sono dei bei ricordi.
01:01:18 C'è una cosa di cui dovremmo parlare.
01:01:22 É importante farlo subito.
01:01:28 Il mio cancro, purtroppo,
01:01:36 E questo i medici l'hanno sempre saputo?
01:01:40 Beh, loro pensavano
01:01:44 E infatti è diventato molto più piccolo.
01:01:48 Ma il problema è che sta iniziando
01:01:52 Negli anni, in questo campo,
01:01:55 e questa era la cura migliore
01:01:59 Non c'è una vera cura per quello che hai,
01:02:03 per il tumore delle ovaie.
01:02:08 Avrebbero dovuto dirti la verità.
01:02:12 Io lo sapevo.
01:02:16 Davvero?
01:02:19 L'ho letto tra le righe.
01:02:31 Beh, ora devi riflettere
01:02:35 nel caso in cui...
01:02:38 il tuo cuore smettesse di battere.
01:02:42 Continua.
01:02:45 Dunque, puoi avere il codice intero.
01:02:49 allerteremmo il codice blu e una squadra,
01:02:54 e ti metterebbe in terapia intensiva
01:02:57 Oppure puoi scegliere...
01:03:00 "Non Rianimare",
01:03:02 che significa che se il tuo
01:03:07 beh, lasceremmo stare.
01:03:09 Saresti un "N.R."
01:03:13 Spetta a te decidere. Ma io...
01:03:16 io volevo prospettarti entrambe le ipotesi,
01:03:20 prima che Kelekian e Jason
01:03:27 - Perché, loro sono contrari?
01:03:31 Quindi, finché la vita continua,
01:03:35 Non importa se sei attaccata
01:03:40 Kelekian è un ottimo ricercatore...
01:03:42 e tutti i suoi assistenti
01:03:46 É un onore per loro lavorare con lui...
01:03:50 e la cosa che li accomuna
01:03:55 Allora mi unisco al gruppo anch'io.
01:03:59 Sono una studiosa.
01:04:03 O, meglio, lo ero.
01:04:06 Quando avevo le scarpe.
01:04:09 Quando avevo le sopracciglia.
01:04:13 Non devi preoccuparti,
01:04:21 No.
01:04:23 Non complicate la questione.
01:04:25 Ma scherzi? Devi scegliere tu.
01:04:30 Lasciate che si fermi.
01:04:33 Sul serio?
01:04:36 Sì.
01:04:38 Quindi se il tuo cuore smette di battere...
01:04:43 Lo lasciate stare.
01:04:49 Sei sicura?
01:04:53 Sì.
01:04:57 OK.
01:04:59 OK, andrò a cercare Kelekian
01:05:02 Susie?
01:05:08 Continuerai ad aver cura di me?
01:05:12 Sì, naturalmente.
01:05:14 Non preoccuparti, cara.
01:05:32 OK.
01:05:42 Grazie.
01:06:12 Devo riconoscere
01:06:16 Un ghiacciolo, cara? "Tesoro"...
01:06:20 Non mi aspettavo una vita così sdolcinata.
01:06:25 Ma questa è l'unica strada possibile
01:06:29 Qui stiamo parlando
01:06:33 e neanche tanto in astratto,
01:06:37 della mia vita e della mia morte.
01:06:39 E non c'è un altro modo per dirlo.
01:06:45 Ma non è più il momento
01:06:49 Niente sarebbe più fuori luogo
01:06:54 Dell'erudizione, dell'interpretazione,
01:06:59 No.
01:07:01 É tempo di semplicità.
01:07:05 É tempo,
01:07:08 soprattutto,
01:07:11 di gentilezza.
01:07:17 Già. Pensavo che essere molto accorta...
01:07:21 sarebbe stato sufficiente.
01:07:25 Ma credo di non esserci riuscita.
01:07:39 Oh. Ho paura.
01:07:44 Oh, oh, Dio!
01:07:48 Voglio... voglio...
01:07:51 Io voglio...
01:07:55 No. No.
01:07:59 Voglio solo nascondermi.
01:08:36 Io voglio dirvi...
01:08:40 cosa si prova.
01:08:44 Voglio spiegarlo.
01:08:49 Usare le mie parole.
01:08:53 É come se non potessi.
01:09:01 Non ci sono.
01:09:09 É una sofferenza indescrivibile.
01:09:14 Susie dice...
01:09:21 che devo riuscire
01:09:27 se voglio fermarlo.
01:09:32 "Lo."
01:09:35 Una parolina che,
01:09:40 in questo caso,
01:09:46 significa essere ancora viva.
01:09:55 OK.
01:09:59 Abbiamo rintracciato il dott. Kelekian.
01:10:02 così ti darà qualcosa.
01:10:04 Oh, oh, Dio mio.
01:10:06 Così doloroso.
01:10:08 Shh. Shh, lo so. Prova solo a rilassarti
01:10:11 Vivian, ti daremo un analgesico
01:10:13 É una piccola pompa con un pulsante.
01:10:16 per decidere quanto medicinale vuoi.
01:10:19 É una cosa molto facile
01:10:21 OK.
01:10:24 Dott. Bearing. Susie.
01:10:26 Diamole l'analgesico auto-controllato.
01:10:29 Signorina Bearing, sta soffrendo, vero?
01:10:32 É intollerabile, mi creda.
01:10:35 Fleboclisi di morfina.
01:10:37 E l'auto-controllato?
01:10:39 Questo di solito, ma non nel suo caso.
01:10:41 - Ma io penso proprio che sarebbe...
01:10:46 Morfina. 10 subito
01:10:49 Signorina, cerchi di rilassarsi ora.
01:10:52 Non si preoccupi.
01:10:57 Eccellente.
01:11:46 Salve.
01:11:48 Come va oggi?
01:11:52 Queste sono le mie ultime frasi coerenti.
01:11:57 Lascio...
01:12:00 la scena ai professionisti.
01:12:07 É arrivata all'improvviso,
01:12:14 É stata... Non c'è più neanche il tempo
01:12:26 Susie, pensi che quello avrà
01:12:30 Questo non lo so,
01:12:39 Perché ridi?
01:12:44 Allora? Che c'è?
01:12:50 Niente.
01:12:53 Scusa ma è che "soporifero" significa...
01:12:56 "che fa dormire".
01:13:00 Davvero?
01:13:04 Allora ho detto proprio una stupidaggine.
01:13:06 No! Cioè, sì, ma era buffa.
01:13:10 Sì? Ma resta una stupidaggine.
01:13:22 Oh, sono molto contenta
01:13:26 Non ci sarei mai arrivata.
01:13:31 Sono un'insegnante.
01:14:19 Era una grande studiosa.
01:14:24 Era una celebrità.
01:14:26 La gente le faceva largo, quando passava.
01:14:34 275, 520.
01:14:38 Vediamo se riusciamo
01:14:42 Sì, avevo un grande rispetto per lei.
01:14:43 Più di quello che ho
01:14:46 - Cosa vuoi, destrosio?
01:14:50 Ha dato una bella lezione a tutti.
01:14:54 Notevole, non c'è che dire.
01:14:56 - Perché?
01:14:59 Beh, neanche qui è stata uno zuccherino.
01:15:02 Signorina Bearing,
01:15:06 - Non farà male, quindi non si preoccupi.
01:15:09 - É una gentilezza.
01:15:12 Kelekian pensava fosse impossibile.
01:15:15 Se anche gli altri andassero a tutto gas,
01:15:17 Mi ero fatta un'idea diversa.
01:15:19 Pensavo che studiare poesia
01:15:22 Non come lo faceva lei.
01:15:23 Il suo corso somigliava
01:15:26 e questo John Donne
01:15:28 A volte, prima di capirlo,
01:15:31 - Lo complicava di proposito?
01:15:34 I Sonetti sacri su cui lavoravamo
01:15:37 É la sintesi che ho dato
01:15:39 e gli calza alla perfezione.
01:15:41 É un personaggio eccezionale, incredibile.
01:15:43 Fa sembrare i versi di Shakespeare
01:15:46 Tu sai di essere un peccatore.
01:15:47 C'è una promessa di salvezza totale,
01:15:50 di cui, però, non riesci a servirti.
01:15:51 - Perché?
01:15:54 Ma non puoi affrontare la vita senza di lei.
01:15:58 Tanto per rendere il puzzle più complicato.
01:16:00 E alla fine, che succede?
01:16:02 - Non capisco.
01:16:05 - Di cosa?
01:16:07 - Riesce a capire?
01:16:09 É il puzzle che vince.
01:16:13 É veramente affascinante.
01:16:17 Le cose ti appaiono sempre più complesse.
01:16:19 - Fino a quando?
01:16:21 Cosa succede alla fine? Risolverà il puzzle?
01:16:23 No. In definitiva,
01:16:27 le complicazioni del puzzle.
01:16:28 - Tu aiuti le persone, salvi delle vite!
01:16:32 il quale, poi,
01:16:35 Sì, può darsi. Io però non la vedo così.
01:16:39 Però non ho mai seguito
01:16:42 Vedi, quello che ci ha insegnato la poesia
01:16:45 è che puoi dire addio
01:16:48 La vera poesia
01:16:50 Inoltre, se pensi continuamente...
01:16:53 a tutte quelle storie sul senso della vita,
01:16:56 - Tu ci credi?
01:16:59 A quelle storie sul senso della vita.
01:17:03 Cosa vi insegnano
01:17:11 É andata. Non ci manca molto.
01:17:17 - Tu hai finito?
01:17:28 - Ci vediamo.
01:19:29 Sono Evelyn.
01:19:41 Oh, Dio.
01:19:47 Professoressa Ashford?
01:19:50 Oh, Dio.
01:19:53 Oh. Sono venuta in città
01:19:58 Festeggia il suo quinto compleanno.
01:20:02 Sono andata al tuo ufficio...
01:20:05 e mi hanno indirizzata qui.
01:20:11 Oh. Ho camminato per tutta la città.
01:20:14 Non mi ricordavo
01:20:22 Oh. Sto così male!
01:20:27 Sì, lo immagino, cara.
01:20:30 Lo vedo.
01:20:34 Oh, oh, cara!
01:20:37 Oh, su, coraggio.
01:20:40 Forza, forza!
01:21:27 Oh, Vivian. Vivian.
01:21:35 C'è vento oggi.
01:21:40 Non preoccuparti, cara.
01:21:46 Vediamo.
01:21:47 Ti posso recitare qualcosa.
01:21:51 Qualcosa di John Donne.
01:21:55 No. No.
01:21:59 Va bene.
01:22:11 Vediamo.
01:22:19 "ll coniglietto fuggiasco,
01:22:23 "lllustrazioni di Clement Hurd.
01:22:26 "Copyright, 1942.
01:22:30 "Prima edizione Harper Trophy, 1972.
01:22:39 "C'era una volta un piccolo coniglietto
01:22:42 "Così disse a sua madre:
01:22:46 "'Se scappi', gli disse sua madre,
01:22:49 "'io ti correrò dietro,
01:22:51 "'perché tu sei il mio piccolo coniglietto.'
01:22:56 "'Se mi correrai dietro',
01:22:59 "'lo diventerò un piccolo
01:23:02 "'e nuoterò via da te.'
01:23:05 "'Se diventerai un piccolo pesce
01:23:09 "'lo diventerò un pescatore,
01:23:13 Ah, guarda.
01:23:16 Una piccola allegoria dell'anima.
01:23:19 Ovunque si nasconda, Dio la troverà.
01:23:23 Vedi, Vivian?
01:23:29 "'Se tu diventerai un pescatore',
01:23:32 "'lo mi trasformerò in uccello
01:23:36 "'Se diventerai un uccello e volerai via',
01:23:40 "'io sarò l'albero
01:23:46 Ah, molto saggio.
01:23:52 "'Che strazio! ', disse il piccolo coniglietto,
01:23:55 "'Allora vorrà dire
01:23:58 "'e sarò il tuo piccolo coniglietto.'
01:24:01 "E così fece.
01:24:04 "'Prendi una carota',
01:24:12 Magnifico.
01:24:20 É ora che vada.
01:24:53 "Che voli d'angelo
01:26:07 Professoressa, come sta oggi?
01:26:11 3:00 del pomeriggio,
01:26:14 Immissioni 2000, emissioni 30.
01:26:18 Reni andati. Professoressa Bearing?
01:26:23 "Totalmente inerte."
01:26:33 Ehi, un momento.
01:26:41 4, 5, 7, 5...
01:26:43 Codice blu, stanza 707. Codice blu.
01:26:46 Dott. Posner, P-O-S-N-E-R. Presto!
01:27:15 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
01:27:18 10, 11, 12, 13, 14, 15.
01:27:22 - Che stai facendo?
01:27:24 - É un N.R.!
01:27:25 É senza codice! Jason!
01:27:27 É senza codice!
01:27:28 Quando Kelekian ha dato l'ordine,
01:27:32 Oddio, il codice!
01:27:35 4, 5, 7, 5. Annullare il codice, stanza 707.
01:27:37 Sono la capo-infermiera.
01:27:39 No, il dott. Posner è... No!
01:27:40 No, no, no, no, la paziente è senza codice!
01:27:43 La paziente è un N.R.!
01:27:46 Lei è... Ascoltatemi! É "Non Rianimare"!
01:27:49 La paziente è senza codice.
01:27:51 La paziente è senza codice.
01:27:55 Basta!
01:28:02 C'è scritto "Non Rianimare"!
01:28:03 Allontanatevi dal letto.
01:28:07 Libera.
01:28:08 - Ehi, ascoltate. Ho commesso uno sbaglio.
01:28:14 - Chi diavolo è lei?
01:28:16 Mi dia quella dannata cartella.
01:28:20 La paziente è senza codice!
01:28:23 "Non rianimare. Kelekian."
01:28:25 L'ordine è di ieri.
01:28:27 - La colpa è sua.
01:28:29 Ci ha fatto venire per un N.R.
01:28:33 Ha chiamato un codice che non c'era.
01:29:19 "Morte
01:29:20 "Non essere fiera
01:29:23 "Pur se taluni t'abbiano chiamata
01:29:27 "Perché tu non lo sei
01:29:33 "Poiché tutti coloro che credi
01:29:38 "Non muoiono, meschina morte,
01:29:40 "Neanche puoi tu uccidere me.
01:29:44 "Tu sei schiava del Fato
01:29:48 "Del Caso, di re e di uomini disperati.
01:29:53 "Ti accompagni con veleno,
01:29:59 "Ma altrettanto l'oppio o gli incantesimi
01:30:03 "Anche meglio del tuo tocco.
01:30:07 "Per cosa dunque t'inorgoglisci?
01:30:11 "Dopo che il breve sonno passerà
01:30:14 "Ci sveglieremo per l'eternità.
01:30:17 "E la morte non esisterà più,"
01:30:20 Virgola.
01:30:23 "Morte tu morirai."
01:34:56 Italian