Witches The

tr
00:00:11 Çeviri: Smoyl
00:00:18 İyi seyirler...
00:00:38 C A D I L A R
00:02:11 Baban, aynı senin
00:02:14 ...Norveç'te yanımda
00:02:16 ...ona da cadılardan
00:02:19 ...yani, her şeyin farkındaydı.
00:02:23 Gerçek cadılar hakkında
00:02:25 ...en önemli şey de bu.
00:02:28 Beni iyi dinle.
00:02:30 Gerçek cadılar,
00:02:34 ...ve sıradan kadınlara
00:02:36 Sıradan evlerde oturur...
00:02:38 ...sıradan işlerde çalışırlar.
00:02:45 Dünyadaki her ülkede
00:02:49 Bir liderleri vardır...
00:02:52 ...her ülkede de
00:02:55 Tüm cadıların...
00:02:58 ...yöneticisi ise...
00:03:00 ...kainattaki
00:03:04 Ona, 'Büyük Başcadı' denir.
00:03:13 Cadılar bütün vakitlerini...
00:03:15 ...çocukları öldürme
00:03:18 Ormandaki kuşun peşine
00:03:21 ...sefil durumdaki çocuğun
00:03:23 Seni de avladılar mı?
00:03:31 Kaza geçirdiğini
00:03:33 Fazlasıyla nahoş bir kaza.
00:03:37 Çok daha genç iken...
00:03:39 ...Büyük Başcadıyı aramak için
00:03:43 ...ama asla bulamadım.
00:03:45 Kimsenin bulduğunu da
00:03:49 Eğer Büyük Başcadıyı
00:03:51 ...varolduğundan nasıl
00:03:54 Şeytanı da
00:03:55 ama varolduğunu
00:03:58 Her şeye karşın,
00:04:00 bir cadı kapı karşı
00:04:04 Çocukluğumda...
00:04:06 …bir cadı tarafından
00:04:08 ...bir kızın bitişiğinde
00:04:11 Erica'nın hayli sofu
00:04:15 Ama bu bile, zavallı
00:04:18 Zira; bir cadı, kendine
00:04:20 ...kurtulmanın
00:04:23 Onlarla ilgili, sana anlatacağım
00:04:28 Seni uyarıyorum!
00:04:30 Erica, içeri gel.
00:04:33 Cadıyı tehlikeli yapan,
00:04:37 Bir cadıya mı, yoksa bir
00:04:40 bundan asla
00:04:46 Erica!
00:04:49 Yeni resmimi
00:04:51 Muhteşem bir şey, baba.
00:04:53 Larsenlere gidip...
00:04:55 ...bir litre süt alıver.
00:04:58 Peki baba.
00:05:03 Dosdoğru eve dön.
00:05:06 Gerçek cadılar
00:05:13 Gerçek cadılar
00:05:17 Bununla birlikte, elbette ki,
00:05:19 ...bu da kaşıntı yapar...
00:05:21 ...ve kafa derilerinde
00:05:24 Döküntünün ne olduğunu
00:05:26 Hayır.
00:05:27 Peruğun altını kaşırlar.
00:05:32 İnsan maskelerinin ardında
00:05:37 Sıradan kadınlardan
00:05:41 ...gözlerindeki
00:05:43 ...fark edebilecek
00:05:47 Gerçek cadıların
00:05:51 Ayaklarında parmakların
00:05:54 iğrenç, güdük,
00:05:58 Bu yüzden, asla sivri uçlu
00:06:01 Sadece, sade ve makul
00:06:05 Sakın bunları unutma.
00:06:09 Keşke Erica bunları
00:06:27 Zavallı Erica'm.
00:06:30 Dört hafta arayıp
00:06:32 Ama cadılar çocukları
00:06:37 Bunlar yakalanacak
00:06:39 Cadılar ise,
00:06:43 Kilometrelerce
00:06:46 Şehirdeki herkes
00:06:49 ...ama sanki yer yarılıp,
00:07:00 Altı hafta sonra
00:07:03 İyi günler Bayan Larsen.
00:07:05 İçeri gel Helga.
00:07:07 Olay vuku bulduğunda,
00:07:11 Sonra, o gün...
00:07:13 ...Erica'nın annesi
00:07:17 ...babası bize doğru
00:07:20 Sanki bir hayalet
00:07:24 Hemen arkamdaki
00:07:26 ...yüzü allak bullak
00:07:29 Resimde, sanki hep
00:07:34 ...Erica vardı.
00:07:36 Orada kısılıp kalmış...
00:07:38 ...bize bakıyordu.
00:07:41 Baba...
00:07:45 İnanamıyorum.
00:07:46 Resimde Erica'yı mı
00:07:49 Bir çok kere.
00:07:50 Ama asıl tuhaf olan şey, Erica...
00:07:54 ...resimde sürekli yer
00:07:58 Bir gün, ördekleri besliyor...
00:08:00 ...başka bir gün,
00:08:03 ...pencereden bakıyordu.
00:08:05 Resimde hareket ederken de
00:08:07 Kimse görmedi.
00:08:09 Resimde kıpırdamadan duran...
00:08:12 ...bir şekil idi sadece.
00:08:16 Yıllar geçtikçe,
00:08:22 Sadece beş veya
00:08:25 ...resimde kambur,
00:08:27 ...haline gelen Erica,
00:08:31 kaybolmaya başladı.
00:08:34 Derken...
00:08:36 ...bir sabah,
00:08:40 Yani, öldü mü?
00:08:41 Kim bilir?
00:08:43 Cadılar aleminde hayli
00:08:48 Saat neredeyse
00:08:50 Büyükannem, cadılardan
00:08:53 Uyumadan önce seni
00:08:57 İyi geceler tatlım.
00:08:58 Her şey yolunda mı?
00:09:00 Fazlasıyla.
00:09:01 Haydi.
00:09:02 Hoşçakal anne.
00:09:05 Al bakalım.
00:09:07 - İyi geceler evlat.
00:09:09 Artık hikaye falan yok,
00:09:12 Hayır.
00:09:40 Haydi, bir hikayecik daha.
00:09:43 Pekala, bir tane daha.
00:09:48 Cadılar...
00:09:49 ...çok zalimdirler.
00:09:52 Koku alma duyuları
00:09:57 Gerçek bir cadı,
00:10:00 ...caddenin öte yanından bile
00:10:02 Benim alamaz.
00:10:04 Evet alabilir.
00:10:06 Ne kadar temiz olursan,
00:10:07 bir cadı o kadar kolay
00:10:09 Hiç mantıklı değil.
00:10:10 Evet, mantıklı.
00:10:12 Kirli bir çocukta,
00:10:15 Temiz bir çocukta ise,
00:10:21 Bir daha asla
00:10:23 bahane olarak da
00:10:25 Çok sık
00:10:27 Sadece ayda bir kez
00:10:30 Şu an bir cadı
00:10:33 Bana göre, şu an ahududu
00:10:36 ...ama bir cadıya göre,
00:10:41 Nasıl iğrenç yani?
00:10:43 Aynı köpek pisliği gibi.
00:10:47 İnanamıyorum.
00:10:48 İnanamıyor musun?
00:10:50 Dahası, bir cadıya göre,
00:10:55 Doğru değil bu.
00:10:56 Tartışmanın hiç alemi yok.
00:10:59 Yani, yanından geçerken, burnunu
00:11:04 ...kadın, pekala bir cadı olabilir.
00:11:06 Yatma vakti geldi artık.
00:11:11 İyi geceler büyükanne.
00:11:49 Anne?
00:11:51 Baba?
00:12:27 Bayan Evershim,
00:12:30 Korkarım ki,
00:12:33 İçeri buyrun.
00:12:35 Burada bekle.
00:12:57 Gel bakalım bana.
00:13:00 Haydi.
00:13:01 Birbirimize sarılalım.
00:13:03 Kucağıma otur.
00:13:18 ANNEME VE BABAMA
00:13:26 - Onları İngiltere'ye mi
00:13:29 Öyle yapalım.
00:13:32 Gerçekten öyleler.
00:13:34 Hiç farkında bile olmadığım,
00:13:41 Teşekkürler.
00:13:54 Kazadan sonra...
00:13:57 ...Luke'u hemen Amerika'ya
00:14:01 İngiltere'deki evime geçtik.
00:14:03 Ana-babasının önceden
00:14:07 - Kel mi?
00:14:10 Tatillerinde bana
00:14:12 Çok kaşınırlar
00:14:13 Dün eflatun gözlü
00:14:34 Merhaba, delikanlı.
00:14:36 Ne muhteşem
00:14:39 Kendin mi inşa ettin?
00:14:41 Babamla birlikte yaptık.
00:14:45 Bak sana
00:14:48 Bence çok seveceğin
00:14:51 - Atla gel de göstereyim sana.
00:14:53 - Ne? - Hayır dedim,
00:14:56 Çok değerli bir şey bu.
00:14:59 Burası özel bir mülkiyet.
00:15:00 Korkulacak
00:15:02 Sana bunu vermek
00:15:05 Dolaşırken buldum.
00:15:11 Gördün mü?
00:15:13 Küçük çocuklar
00:15:17 Al, senin olsun.
00:15:19 Büyükanne! Büyükanne!
00:15:21 Eğer istersen burada bırakayım.
00:15:26 Sen bir şey söylemezsen...
00:15:29 ...hemen kaçıverirler.
00:15:37 Büyükanne!
00:15:41 Biraz çikolata
00:15:44 Büyükanne!
00:15:47 Seni duyamaz.
00:15:51 Adın ne senin?
00:15:52 Adın...
00:15:55 ...Luke mu?
00:15:57 Öyle düşünmüştüm.
00:15:59 Al bakalım Luke.
00:16:01 Kocaman bir çukulata.
00:16:06 - Eğer, sen...
00:16:09 Luke, yemek vakti geldi.
00:16:19 Luke, yemek vakti.
00:16:28 - Onu gördün mü?
00:16:31 Galiba cadıydı.
00:16:34 Ağaçtan inmemi istedi...
00:16:36 ...ve bana vermek istediği
00:16:38 Gerçek yılan mıydı?
00:16:40 Gerçek bir yılandı, evet!
00:16:45 Yemin ederim.
00:16:49 Sana inanıyorum.
00:17:04 Kapa gözlerini.
00:17:06 Sandalyene doğru.
00:17:08 "İyi ki doğdun Luke...
00:17:11 "İyi ki doğdun Luke...
00:17:14 "İyi ki doğdun,
00:17:17 "Mutlu yıllar sana."
00:17:18 İşte!
00:17:20 Muhteşemler!
00:17:22 Onlara eksiksiz
00:17:24 ...numaralar, cambazlık
00:17:27 Fare olmak
00:17:29 Bütün gün oyun oyna,
00:17:32 sonra biraz daha
00:17:34 Bütün odaya sirk kuracak...
00:17:38 Büyükanne!
00:17:41 Büyükanne!
00:17:45 Büyükannenin, hafif bir
00:17:49 Endişelenecek
00:17:50 İyice dinlenin, kısa zamanda
00:17:54 İyileşeceksin.
00:17:56 Size şekersiz diyet
00:17:58 Kek yok, şekerleme yok,
00:18:02 Bu puroların size
00:18:04 - Gördün mü?
00:18:07 Bununla ve deniz kenarında
00:18:10 ...sapasağlam olacaksınız.
00:18:12 Haydi delikanlı, bırak da
00:18:15 Sabahleyin kahvaltısını
00:18:19 Yarın öğlene kadar,
00:18:22 - Hoşçakalın, Bayan Evershim.
00:18:24 - Bir kaç gün içinde görüşürüz.
00:18:27 - Yolunuzu bulabilir misiniz?
00:18:29 Şu doktorlar, neden böyle herkesle
00:18:32 Farkındayım.
00:18:34 Doğumgününü mahvettiğim
00:18:37 ...senden çok özür dilerim.
00:18:40 William ve Nary ile oynamamın
00:18:43 Elbette ki, yok.
00:19:03 Dinle, fare Mary,
00:19:05 ...okyanus kıyısında
00:19:08 Sen hiç okyanus görmedin.
00:19:11 İtiraf etmeliyim ki,
00:19:22 Otele baksana büyükanne.
00:19:24 Hiç fena değil.
00:19:39 - Hoşgeldiniz bayan.
00:19:41 Sanırım, güzel bir gün
00:19:43 - Halledebilir misin Luke?
00:20:05 Haydi Luke.
00:20:12 Excelsior'a hoşgeldiniz!
00:20:15 Sizinle tanışmayı
00:20:16 Muhteşem görünüyorsunuz.
00:20:18 Keşke, sizin için de
00:20:21 Bayan Ernst.
00:20:25 Sizi ağırlamaktan büyük
00:20:28 Sevindim.
00:20:30 Sekreterimle tanıştırayım.
00:20:32 Evet.
00:20:34 Bayanlar.
00:20:37 - Ina Clay Beckman.
00:20:38 Julia Whitman.
00:20:40 Julia. Evet.
00:20:43 Darlington.
00:20:45 - Lois Leffour, Southampton'luyum.
00:20:49 ÇOCUKLARA KÖTÜ MUAMELEYİ
00:20:51 5. ULUSAL KONGRESİ
00:20:52 KONGRE BAŞKANI
00:21:00 İçerisi senin
00:21:04 Ufak çanta, yatağın üzerine,
00:21:07 Sen etrafı keşfededur,
00:21:08 ben de yıkanıp,
00:21:11 Sonra da,
00:21:14 Sen de bana etrafı
00:21:16 Teşekkür ederim.
00:21:17 Sakın beni dışarıda unutma.
00:21:19 Söz veriyorum unutmam.
00:21:31 Harika görünüyorsunuz
00:21:33 Öğleden sonrasını
00:22:16 Ne yapıyorsun?
00:22:18 Keklerin her tarafı
00:22:21 Gerçekten çok güzeller.
00:22:23 Sağol.
00:22:26 Adım Luke.
00:22:29 Bruno Jenkins.
00:22:31 Hıyarlı sandviçler de
00:22:33 ...bir de, tereyağı yerine
00:22:37 Yanında ne kadar
00:22:39 Babam zengin
00:22:42 Üç arabamız var.
00:22:44 Merhaba çocuklar.
00:22:45 Umarım, bu gün sandviçlere
00:22:48 Margarinden cidden
00:22:52 Yine şu harika keklerden
00:22:54 14 tane olmalıydı...
00:22:58 Bay Stringer!
00:23:02 - Ne oldu?
00:23:05 - Neler?
00:23:09 Sakin olun.
00:23:24 Sizin odanız mı?
00:23:26 Evet.
00:23:29 Özür dilerim bayan ama,
00:23:33 Şu berbat otelinin her tarafı
00:23:35 ...ne cüretle böyle
00:23:37 Fare mi?
00:23:39 Bu otelde fare falan yok.
00:23:41 Bu sabah, koridordan mutfağa
00:23:45 Bayan, siz bu otele
00:23:50 Sabah,
00:23:51 Otelinizde bir fare gördüm...
00:23:53 ...eğer kılınızı
00:23:56 ...sizi halk sağlığı yetkililerine
00:24:01 Bakın bayan,
00:24:04 Fuayedeki kekler köşe bucak
00:24:07 Eğer gerekli tedbirleri
00:24:09 ...sağlıkçılar, herkeste
00:24:12 ...bütün otelin kapatılmasını
00:24:14 Ciddi olamazsınız bayan.
00:24:16 Hayatımda hiç bu kadar
00:24:19 Şimdi, torunumun hijyenik ve
00:24:23 ...bakmasına müsade
00:24:25 yoksa etmeyecek misiniz?
00:24:34 Kafeste ve sadece bu odada
00:24:37 Otelin başka bir
00:24:39 Mutabıkız.
00:24:41 Pekala.
00:24:51 Büyükanne...
00:24:52 ...farelerim kafeste kalırlarsa,
00:24:55 Kek kırıntıları,
00:24:57 Gerçekten vardı,
00:24:58 sadece Bruno Jenkins
00:25:01 William ve Mary'ye ip
00:25:06 Evdeki sirki de
00:25:08 Güzel.
00:25:13 Bir bakalım.
00:25:14 Onlara büyük bir ev
00:25:17 Rampalar buraya, bir de küvet.
00:25:21 Bunu gerçekten
00:25:24 Çok güzel.
00:25:26 Farelerini eğitmen gerekiyor...
00:25:27 ...ama ya burada yapmaman,
00:25:30 Zira, o histerik hizmetçi
00:25:35 Şimdi, çay saati.
00:25:36 İngiltere'de otellerde
00:25:40 Pastalar, galetalar ve...
00:25:43 Hayır büyükanne.
00:25:44 Pasta falan yok.
00:25:46 Galetalar da.
00:25:48 Sonunda, aynı farelerin
00:25:52 Bu ülkenin temel sorunu:
00:25:55 İki ayrı çay servisi çıkarmayı
00:25:57 Hayır, öyle olsa pansiyonerler
00:26:00 Sonra da, viskilerine
00:26:04 Ellerinde olsa, cenazeleri için
00:26:07 Şu kadını bir yerden
00:26:10 ...ama nereden,
00:26:15 Yüzü öyle aşina ki.
00:26:19 Hangisi?
00:26:20 Hafızam zayıflıyor.
00:26:22 Ama sanki daha önce
00:26:25 Muhtemelen TV'de filan
00:26:28 Hıyarlı sandviçler.
00:26:33 Balık ezmesi.
00:26:35 Yanlışlıkla aldın,
00:26:38 Olamaz.
00:26:40 Şeker seni öldürebilir.
00:26:42 Biliyorum,
00:26:46 Çok tuhaf
00:26:49 Beni dinliyor musun sen?
00:26:50 Seni kulağından
00:26:52 bir güzel
00:26:54 Bütün gün tıkınasın ve TV
00:26:58 Bütün diğer çocuklar
00:27:01 Bıçağını kullan.
00:27:02 Aynı baban gibisin.
00:27:10 İyi günler bayan.
00:27:15 Devam et.
00:27:15 İyi olduğundan
00:27:18 İyiyim, iyiyim.
00:27:21 Şimdi ne yapacaksın?
00:27:23 William ile Mary'yi alıp
00:27:26 Sakın başını belaya sokma,
00:27:29 Sokmam.
00:27:30 Haydi.
00:27:35 Lütfen müsadenizle.
00:27:41 Çok güzel.
00:27:44 Diğerleriyle devam et.
00:27:46 Hayır.
00:28:41 Kıpırdama.
00:28:58 Harika.
00:29:02 Haydi.
00:29:03 Delegelerinizin burada
00:29:07 Eğer yapabileceğimiz
00:29:09 Haydi, Nicola,
00:29:13 İçkiler, toplantınızın
00:29:17 ...terasta servis edilecek.
00:29:19 Memnuniyetle ifade
00:29:22 Oturun.
00:29:23 Bu gece, sizler için harika
00:29:26 Şefin özel çorbası...
00:29:36 Gözlerine bak.
00:29:40 Sizi meşgalenize bırakayım.
00:29:42 Güzel.
00:29:44 Herkes oturuyor mu?
00:29:46 Ön taraftakiler,
00:29:48 Daha değil!
00:29:51 Buradan çıkmamız lazım.
00:29:52 İlerleyin bayanlar.
00:29:53 Ne kadar erken hazır olursanız,
00:29:58 Kalmama müsade
00:30:00 - Her şey yolunda, Elsie.
00:30:03 - Güzel.
00:30:04 Öyleyse, başlıyoruz.
00:30:35 Ayakkabılarınızı
00:30:42 Peruklarınızı da.
00:30:46 Kapılar kilitlenip
00:30:50 Kilitlenip sürgülendi, efendim.
00:30:53 Güzel.
00:31:18 İngiltere cadıları...
00:31:22 ...sizler, yüz karasısınız!
00:31:26 Sefil cadılar...
00:31:29 ...beş para etmez
00:31:34 Hangi yöne baksam...
00:31:39 ...iğrenç manzarayı
00:31:41 ...yüzlerce...
00:31:44 ...binlerce...
00:31:46 ...küçük iğrenç çocuklar
00:31:51 Soruyorum size:
00:31:54 Neden?
00:31:58 Haftada bir çocuk
00:32:02 Daha iyisini yaparız.
00:32:03 Çok daha iyisini yaparız.
00:32:06 İyisi de işe yaramaz!
00:32:11 Maksimum
00:32:16 Bu yüzden...
00:32:18 ...işte emirlerim...
00:32:22 Emirlerime göre...
00:32:25 ...İngiltere'deki...
00:32:28 ...her bir çocuk...
00:32:30 ...öldürülecek!
00:32:33 Yok edilecek!
00:32:35 Her bir çocuk
00:32:40 Kendimi açıkça
00:32:48 Hepsinin kökünü
00:32:52 Konuşan kim?
00:32:56 Benimle tartışmaya
00:33:01 Sen miydin?
00:33:03 Niyetim münakaşa etmek
00:33:05 Benimle tartışmaya
00:33:08 Cidden yok.
00:33:11 Küstahça cevap veren,
00:33:14 ...kömür gibi olana kadar
00:33:17 Hayır.
00:33:18 Beyni olmayan...
00:33:20 ...akılsız bir cadı...
00:33:22 ...kızgın ateşlere
00:33:26 Yanıldığımı...
00:33:27 ...söyleme cüreti
00:33:31 ...yanımızda...
00:33:34 ...uzun süre kalamaz!
00:33:38 Bu da ne be?
00:33:57 Umarım, bu gün başka
00:34:06 Planım şöyle:
00:34:09 Her biriniz...
00:34:11 ...memleketlerinize
00:34:13 ...ve işlerinizden
00:34:17 İşi bıraktığınızı
00:34:19 Emekliye ayrılın.
00:34:22 Sonra da, size vereceğim parayla
00:34:26 ...açacaksınız.
00:34:27 Şekerlemeler
00:34:30 İngiltere'nin en iyi ve en saygın
00:34:41 Yukarıda, bir dolu İngiliz
00:34:45 ...böylelikle, dükkanların
00:34:47 ...üç hatta dört misli
00:34:50 Gidin.
00:34:54 Muayyen bir günde...
00:34:56 ...planlarımız hazır olduğunda...
00:34:59 ...her bir çocuğa bedava tatlı,
00:35:03 ...muhteşem bir gala açılışına
00:35:08 Zehirli tatlılar.
00:35:10 Onları sansar gibi
00:35:14 - Kim konuştu?
00:35:17 Zekice.
00:35:19 Zehir mi?
00:35:21 Yakalanmak
00:35:25 Açığa çıkmak?
00:35:27 Hakarete uğramak?
00:35:29 Düşündüm ki...
00:35:30 Korkak budala!
00:35:33 Seni işe yaramaz
00:35:36 İngiltere'nin dolup taşmasına
00:35:50 O gün satacağınız
00:35:54 ...en son icadım...
00:35:56 ...en mükemmel
00:35:59 ...katılmış durumda olacak.
00:36:04 Cadılar sadece
00:36:09 Dur.
00:36:11 Formül 86.
00:36:14 En muhteşem başarım.
00:36:17 Tam bir...
00:36:20 ...zeka mahsulü.
00:36:23 Formül 86!
00:36:26 Bu şişenin içinde...
00:36:28 ...alındıktan
00:36:31 ...aktif olmasını
00:36:33 ...geciktirici unsurları da
00:36:36 ...tam 500 doz
00:36:41 Bu ne işe yarayacak...
00:36:43 ...dahi efendim?
00:36:53 Bir doz...
00:36:55 ...ve saat tıkır tıkır
00:36:58 Ama beş dozdan
00:37:01 ...gecikme unsurlarını
00:37:03 ...ve formül derhal
00:37:13 Çocuk...
00:37:17 ...küçülmeye başlar.
00:37:23 Çocuğun...
00:37:26 ...kürkü oluşmaya...
00:37:28 ...başlar.
00:37:34 Kuyruğu...
00:37:35 ...çıkmaya başlar.
00:37:40 Ve tüm bunlar tamı tamına
00:37:47 Daha da küçülür.
00:37:55 Çocuk...
00:37:56 ...artık çocuk
00:38:07 Çocuk...
00:38:11 ...artık faredir!
00:38:17 Susun.
00:38:19 Kapayın çenenizi.
00:38:21 Susun. Yeter.
00:38:29 Bugün öğleden sonra...
00:38:30 ...saat tam 16:15'te...
00:38:34 ...bir çikolatanın içine...
00:38:36 ...formülümden
00:38:39 Ve çikolatayı da
00:38:42 ...iğrenç kokulu...
00:38:44 ...bir çocuğa verdim.
00:38:47 "Güzel miydi?"
00:38:53 "Başka var mı?"...
00:38:56 ...dedi, tiksinç çocuk.
00:38:58 "Bunun gibi altı tane
00:39:04 İki dakika içinde...
00:39:06 ...korkunç ve pis kokulu
00:39:09 ...ödülünü almak üzere
00:39:13 Beş dakika içinde de...
00:39:15 ...büyülü formülümün
00:39:21 Göreceğiz.
00:39:27 Çabuk! Peruklar!
00:39:29 Korkunç çocuk
00:39:32 ...ve sihrimi göreceksiniz.
00:39:34 Haydi.
00:39:37 Çok güzel.
00:39:39 Acele edin millet.
00:39:41 Haydi!
00:39:46 Çabuk!
00:39:48 Elimden geldiğince
00:39:50 Acele edin!
00:40:01 Hazırız.
00:40:04 Merhaba,
00:40:08 İçeri gelsene.
00:40:10 Haydi.
00:40:18 Adın ne bakalım?
00:40:21 Bruno.
00:40:23 Bayan!
00:40:39 Bu bayan bana
00:40:43 ...fındıklı sütlü
00:40:49 Çikolatalarımı
00:40:53 Bayanlar...
00:40:56 ...size Bruno'yu
00:40:58 Yaklaş, Bruno.
00:41:00 Bak burada çikolata var.
00:41:06 18:15 demiştim.
00:41:10 Ve şu andan itibaren
00:41:18 İkramını alacaksın.
00:41:24 Hepimiz alacağız!
00:41:32 Neler oluyor?
00:41:35 Biraz sonra.
00:41:39 Beş...
00:41:40 Ben çikolata falan
00:41:42 ...üç, iki, bir, sıfır!
00:41:51 İşlemimiz başladı!
00:41:56 Herkes baksın!
00:41:59 Başladı!
00:42:02 Dayanamıyorum!
00:42:05 Akıl almaz bir şey!
00:42:37 Çocuk nereye gitti?
00:42:45 Anahtarlar!
00:42:48 Yeter! Susun!
00:42:50 Bu geceki
00:42:51 onarlı gruplar halinde
00:42:54 208 numaralı odaya.
00:42:56 Her birinize, içinde 500 doz
00:42:59 Bir sürü de para.
00:43:01 Yemek süresince burunlarınıza
00:43:04 Yemek salonu leş gibi
00:43:07 Burunlarınızda tampon olmazsa,
00:43:11 Şimdi, terasta o komik müdürle
00:43:15 Sorusu olan?
00:43:18 Peki ya yetişkin biri
00:43:23 O yetişkine
00:43:26 Toplantı
00:43:28 Önümüzdeki yıl
00:43:35 Durun!
00:43:44 Sanki...
00:43:47 ...köpek pisliği
00:43:52 Doğru söylüyor.
00:43:56 Kokuyor!
00:44:10 Çok doğru!
00:44:14 Şu küçük gübre topağını
00:44:19 Bulun!
00:44:21 Derhal imha edilmeli!
00:44:32 İşte orada!
00:44:53 Kalabalığı
00:44:55 Kaçıyor.
00:44:56 Gel buraya çocuk.
00:44:58 Onu bana getirin!
00:45:18 İşte burada!
00:45:48 Bu tarafa
00:45:50 Nerede olabilir?
00:46:07 Güle güle.
00:46:19 Hayır!
00:46:31 Arabasında
00:46:37 Çok hoş!
00:46:50 Olamaz.
00:46:52 Çocuğu yakala!
00:47:38 Büyükanne uyan!
00:47:40 Lütfen büyükanne!
00:47:44 Büyükannem!
00:47:46 Şimdi hatırladım,
00:47:49 Hayli eski.
00:47:51 Eğer büyükannemin
00:47:53 Sus bakayım!
00:47:58 Yakaladık bayan.
00:48:06 Sakın ısırma.
00:48:10 İyice aç.
00:48:14 Beş yüz doz.
00:48:22 Hadisene.
00:48:24 Kalk.
00:48:39 Baksanıza.
00:48:47 Bu pis kokulu küçük tavşan
00:48:53 Ani bir reaksiyon
00:49:09 Güle güle.
00:49:29 Öldürün.
00:49:31 Öldürün!
00:49:46 O küçük pisliği
00:49:48 Endişelenmeye
00:49:50 Gelin. Kutlamak için biraz
00:49:55 Bruno? İnanamıyorum,
00:49:59 Bruno?
00:50:02 Sen de kimsin?
00:50:04 Bruno, benim.
00:50:07 Aşağıdayım.
00:50:10 Neredesin?
00:50:12 Aşağıdayım.
00:50:14 Sen de konuşabiliyorsun.
00:50:15 Bu çok tuhaf.
00:50:20 - Bu krema çok güzel.
00:50:23 Söz verdikleri altı çikolatayı
00:50:26 Altı tane çikolata yiyemezsin,
00:50:29 Salaklaşma.
00:50:32 Çünkü sen bir...
00:50:34 Bu benim de şey
00:50:38 Yüce Tanrım.
00:50:43 Fare olmaya o kadar da
00:50:45 Buradan çıkmak için
00:50:47 Sence, geri dönüşmemize
00:50:50 Geri dönüşeceğimizi
00:50:51 Elbette ki dönüşeceğiz.
00:50:53 Yukarı çıkıp
00:50:55 Onun için
00:50:57 Belki de, o cadı onu
00:51:01 Tek bildiğim,
00:51:04 Biraz da fıstık yemişti.
00:51:06 Kavrulmuş fıstık mı?
00:51:09 Pekala.
00:51:11 Haydi.
00:51:14 William ve Mary!
00:51:16 Selam. Benim, Luke.
00:51:18 İyi misiniz?
00:51:20 Vay canına. Bunlar da mı
00:51:23 Bunlar benim
00:51:25 Ama galiba bizim gibi
00:51:27 Görüşmek üzere.
00:51:34 Haydi, Bruno.
00:51:36 Bu taraftan.
00:51:56 Gitmişler.
00:51:57 Kimsecikler yok, Bruno.
00:51:58 Haydi.
00:52:01 Beni bekle.
00:52:05 Tok karnına koşmak
00:52:09 Yakalanmaktan evladır.
00:52:15 - Yetiş, Bruno.
00:52:23 Geri çekil.
00:52:25 Tamam Bruno, sana "koş"
00:52:28 Koş!
00:52:29 - Koş!
00:52:34 Peşimden ayrılma.
00:52:42 Merdivenleri
00:52:45 Özür dilerim.
00:52:46 Neyin cezasını çektiğimi bilmiyorum.
00:52:48 Aşırı sıcak bir oda.
00:52:50 Baba?
00:52:53 Olanların farkında değil.
00:52:55 Öz babam mı?
00:52:57 Bu broşürdeki resimleri çeken adam
00:53:00 Ona söyleyeceğim.
00:53:03 Hayır, şimdi değil.
00:53:05 Güven bana, seni gördüğü an
00:53:08 Çabuk!
00:53:12 Etrafta çocuklar
00:53:16 Yiyecek kokusu alıyorum.
00:53:20 İyi olacaklardır.
00:53:21 Galiba, John soğuk almış.
00:53:23 Hep aynı şey.
00:53:27 Pekala.
00:53:30 Tamamdır.
00:53:31 - Artık spor falan yok!
00:53:35 Daha hızlı!
00:53:40 Kuyruğumu unutmuştum.
00:53:43 Kenardan gel Bruno!
00:53:49 Böyle olmak kötü
00:53:52 Artık okul olmayacak.
00:53:54 Hiç sorun değil.
00:53:56 Şuna baksana.
00:53:58 Unutma, artık iki düşmanımız var:
00:54:02 Evimizde
00:54:05 Gitmek zorunda
00:54:06 Annem onları çok sever,
00:54:10 Büyükanne!
00:54:13 Büyükanne!
00:54:17 Yarın öğleden sonra
00:54:23 Haydi Bruno.
00:54:24 Ne?
00:54:26 Bitirilmesi gereken
00:54:29 Evet efendim.
00:54:31 Sen şuradakileri yapsana.
00:54:34 Bunu ben hallederim.
00:54:36 Geri çekil.
00:54:40 Beni ısırdı!
00:54:41 - Seni ne ısırdı?
00:54:45 Fare mi?
00:54:55 Ayık mı bu?
00:54:57 Elbette ki ayık.
00:55:00 Yani, ben...
00:55:02 ...onu gördüm...
00:55:04 Evet ayık.
00:55:06 İkinci kata gidin.
00:55:07 Büyükanne! Büyükanne!
00:55:11 Telefonun yanındayım.
00:55:14 Benim Luke.
00:55:17 İyi misin?
00:55:21 Luke?
00:55:23 Benim, büyükanne.
00:55:27 Luke!
00:55:28 Büyük Başcadı yaptı.
00:55:31 Tanrım!
00:55:33 Ağlama sakın.
00:55:35 Her şey daha kötü
00:55:37 Onlardan kaçabildim.
00:55:39 Hala hayattayım.
00:55:40 Sevgili Luke.
00:55:43 Sana ne yaptılar böyle?
00:55:44 Beni fareye çevirdiler.
00:55:48 Özür dilerim. Kendimi
00:55:51 Büyük Başcadı burada,
00:55:54 Otelde yüzlercesi var.
00:55:57 Biliyordum.
00:56:00 Tanrım.
00:56:03 Ezdin beni.
00:56:06 Büyükanne.
00:56:08 Özür dilerim.
00:56:09 Sende kavrulmuş fıstık
00:56:13 Evet.
00:56:15 Güzel.
00:56:19 Onları durdurmak zorundayız.
00:56:21 Yarın, ellerinde bir sürü para
00:56:25 ...fareye dönüştürecek litrelerce
00:56:28 Onları durdurmalıyız.
00:56:31 - Bayan Ernst.
00:56:35 Uluslararası müşteriler
00:56:37 Nasılsınız?
00:56:38 Uçaktan yeni indiniz,
00:56:40 Ne?
00:56:41 Jet uyumsuzluğu,
00:56:44 Umarım, size katılmamın
00:56:45 Başımızın üzerinde
00:56:49 Herbert Jenkins.
00:56:50 Bir yardımsever arkadaşa
00:56:53 Pul koleksiyoncusu musunuz?
00:56:55 Yardım dernekleri.
00:56:56 Şu Ç.K.M.Ö.D.
00:56:59 Bu Ç.K.M. nedir?
00:57:00 Çocuklara Kötü Muamele.
00:57:02 Tabii ki, küçük çocuklara
00:57:08 ...bulunuyorsunuz...
00:57:10 ...biz de, doğal olarak...
00:57:12 ...bizler de çocuklara
00:57:17 Görüyorum ki, yıllık
00:57:19 Fazlasıyla tuhaf...
00:57:20 ...Rotary Kulübümüzün yıllık
00:57:24 Buradaki Rotary Kulüp hakkında
00:57:32 Eğer formülü yemeklerine
00:57:35 Beni, Büyük Başcadının odasına
00:57:39 Hazırım.
00:57:41 Bilemiyorum.
00:57:43 Formülü bulmak zorundayım.
00:57:45 Hayır.
00:57:47 Bu çok tehlikeli.
00:57:48 Büyükanne.
00:57:52 Çok aşağıda değil.
00:57:55 Seni ölümün pençesine
00:57:58 İkiniz Büyük Başcadı ile
00:58:01 Edebiliriz.
00:58:03 Bize kimse
00:58:05 Geri dönmeden
00:58:16 Luke, dikkatli ol.
00:58:19 Lütfen dikkatli ol.
00:58:20 Olurum.
00:58:22 Endişelenme.
00:58:23 O kadar da
00:58:34 Dikkatli ol.
00:58:36 Olurum.
00:58:48 Olamaz!
00:58:51 Büyükanne!
00:58:54 Luke, ne oldu?
00:58:58 Neden cevap
00:59:03 Aşağıda, kedi var.
00:59:04 Hayır, kedi.
00:59:08 Büyükanne,
00:59:14 Aşağıda kedi var!
00:59:16 Hayır.
00:59:19 Büyükanne!
00:59:21 Git buradan.
00:59:23 Uzaklaştır büyükanne!
00:59:27 Büyükanne yardım et!
00:59:30 Pist!
00:59:31 Büyükanne haydi!
00:59:34 Tut şunu kedi.
00:59:36 Pist bakayım.
00:59:38 Haydi.
00:59:44 Orada oyala büyükanne.
00:59:45 Haydi, minik kedicik.
00:59:47 Haydi pisi pisi.
00:59:49 Onu meşgul et.
00:59:51 İşte.
00:59:59 Haydi.
01:00:00 Alsana,
01:00:02 Sakın içeri girmesin.
01:00:04 Pisi.
01:00:06 İşte.
01:00:23 Dayan kuyruğum.
01:00:32 Haydi, formül.
01:00:59 Unutulmaz bir andı,
01:01:02 Zevkle, bayan.
01:01:04 Ne ilham veren
01:01:06 İnsan her zaman böylesine
01:01:09 ...bir bayanla
01:01:26 Buralarda
01:01:28 Buralarda olmalı.
01:01:38 Ah, dostum.
01:01:46 Bulduk büyükanne.
01:01:51 Bruno'nun babası olduğunu
01:01:54 Korkunç biri.
01:01:55 Acıdığımdan
01:01:57 Çocuk asla babası gibi
01:02:02 - Teşekkürler.
01:02:08 Liebchen?
01:02:18 Bu da ne böyle?
01:02:21 Çok özür dilerim.
01:02:23 - Örgümü düşürdüm de.
01:02:26 Torunum için örüyorum.
01:02:29 Gördünüz mü onu?
01:02:31 Hayır, hayır.
01:02:32 Gel, Liebchen.
01:02:33 Çok çok özür dilerim.
01:02:37 Hiç sorun değil.
01:02:39 Torununuzu görürsem
01:02:43 ...onu fareye çeviririm.
01:02:45 Ve sen, her işe
01:02:47 seninle sonra
01:02:56 - 208 nolu oda.
01:02:59 Bayan Ernst.
01:03:02 Kim o?
01:03:03 İçkiden sonra gelmelerini
01:03:06 Pekala, içeri al.
01:03:15 Girin.
01:03:16 Öğleden sonra harikaydınız.
01:03:23 Seni kötü kedi,
01:03:41 Ee, sence ne zaman
01:03:43 Yılbaşında.
01:03:46 Burası çok hoş bir otel.
01:03:49 Asıl mesele şu:
01:04:12 Formülü ele geçirdim!
01:04:15 Tanrı'ya şükür!
01:04:17 Bir tanem,
01:04:19 Bu küçücük şişenin içinde
01:04:22 Bu oteldeki bütün cadıları
01:04:26 Bruno nerede?
01:04:28 Enfes üzümler var burada.
01:04:31 Neler oluyor?
01:04:32 Yemek vaktine kadar
01:04:35 Seni ailene
01:04:37 Saat kaç?
01:04:39 19:00.
01:04:40 Barda olmaları lazım.
01:04:42 Dakikası dakikasına
01:04:45 …ve koca bir
01:04:47 İştah açıcıdır.
01:04:48 Öyle mi?
01:04:50 Haydi.
01:04:51 Çantamın içine,
01:04:55 Çok zor olacak.
01:04:58 Ben tokum.
01:04:59 Hemen mutfağa
01:05:02 Gıdıklanıyorum.
01:05:06 Onlar mı?
01:05:08 Evet.
01:05:10 Belki de, aslında...
01:05:12 Hayır, bekle! Dinle.
01:05:17 Sakın suya boğma.
01:05:19 - Özür dilerim.
01:05:21 Suya boğuyordu.
01:05:23 Sizler Bay ve Bayan
01:05:26 Tek atışta isabet bayan.
01:05:29 Sizinle oğlunuz hakkında
01:05:33 Oturun.
01:05:36 O küçük it, şimdi de
01:05:39 Mutfağı yağmalıyordur,
01:05:42 Daha özel bir yere
01:05:46 Özel mi?
01:05:48 Bu hayli...
01:05:50 ...kişisel bir konu.
01:05:52 Bakın, Bayan adınız
01:05:54 ...eğer Bruno pencere falan kırıp,
01:05:57 ...bedelini öderim,
01:06:00 Biz hep bu masada
01:06:02 Her neyse,
01:06:03 Söyleyin de,
01:06:06 O zaten burada.
01:06:09 Ne?
01:06:11 Çantamın içinde.
01:06:13 Oğlunuzun başına
01:06:16 Ciddi bir biçimde
01:06:20 Değişti mi?
01:06:22 "Değişti" demekle
01:06:24 Size, mümkün olduğunca nazik
01:06:27 Torunum ona
01:06:31 Kimin ne
01:06:33 Cadılar oğlunuzu fareye
01:06:41 Siz kafayı mı yediniz?
01:06:45 Müdüre, bu çatlağı otelden
01:06:49 Sizi anca akıl hastanesi
01:06:52 Anlatsana, Bruno.
01:06:56 Bir fare!
01:06:57 Farelere dayanamam!
01:07:01 Bu Bruno.
01:07:04 Defol git buradan!
01:07:06 - Söylesene, Bruno.
01:07:10 Benim anne.
01:07:11 Polis çağırmadan defol,
01:07:15 Beni tanıdıklarını
01:07:17 Bas git!
01:07:18 Asla dönme,
01:07:21 Elimden geleni
01:07:23 Endişelenme hayatım.
01:07:28 İyi akşamlar bayan.
01:07:28 Ben de tam yatağınızı
01:07:31 Oda servisi
01:07:33 - Boktan.
01:07:35 Yukarıdaki kadın için
01:07:37 Acele edin. Yürüyerek inin.
01:07:40 Zannımca, bozuk olmalı.
01:07:42 - Beş kaplı yemek.
01:09:02 Eve dönmek istiyorum,
01:09:05 - Burada ne işin var senin?
01:09:07 Hayır! Odana dön ve
01:09:10 ...hazırlığını yap.
01:09:14 Ama, bu bizim ziyafetimizdi!
01:09:15 Keyif çatmaya
01:09:18 Görevin hasebiyle
01:09:20 Odana dön bakalım!
01:09:23 Bayanlar.
01:09:27 İstifa ediyorum!
01:09:42 Yapamıyorum. Kaçıp,
01:09:45 Büyükanne,
01:09:48 ...İngiltere'deki her bir anne-baba
01:09:52 - Farkındayım.
01:09:54 Saat 20:03,
01:09:58 - Unutmam.
01:10:01 Büyükanne, hemen!
01:10:05 Hayır bayan.
01:10:07 Özür dilerim bayan.
01:10:09 Gerçekten,
01:10:11 Misafirler giremez bayan.
01:10:14 Özür dilerim, ama...
01:10:53 Bir saniye.
01:11:06 Çocuklara yardım derneğinin
01:11:11 Çorba!
01:11:13 Çok güzel,
01:11:15 Atmayım mı?
01:11:20 Ne yapıyorsun?
01:11:23 Katil misin,
01:11:43 Her yerdeler.
01:11:50 5 nolu masa etin
01:11:52 Bununla bizzat
01:12:00 Aşçıbaşı!
01:12:02 Çocuklara yardım derneği
01:12:05 Bu da 87
01:12:07 Debby, çorba kaselerini getir.
01:12:10 İşte şimdi bayılacak.
01:12:40 Servis edilmeden önce
01:12:53 Çorbadan içiyor.
01:13:03 Görüşmek üzere.
01:13:05 Bu gece personele sıkıştık.
01:13:12 Biraz geç kalabilirim.
01:13:14 Bekleyebilirim.
01:13:27 Ne oldu?
01:13:40 Şimdi.
01:13:47 Fare!
01:13:54 Lanetolası pantolonumun içinde
01:13:58 Tanrı aşkına.
01:14:03 Çıkarın şunu!
01:14:05 Çıkar şu pantolonunu,
01:14:06 Çıkar şu pantolonunu.
01:14:09 Versene şunu bana.
01:14:10 Beni ısırmadan,
01:14:15 Hemen buradan
01:14:16 Biri çıkartsın şunu!
01:14:20 Gördüm.
01:14:22 Görüyor musun?
01:14:23 Hiç bir şey.
01:14:25 İçinde hiç bir şey yok.
01:14:29 Boşuboşuna, o kadar yaygara.
01:14:35 Gitmiş.
01:14:55 Evet?
01:14:56 Ne çorbası o?
01:14:58 Tere çorbası.
01:15:00 Eğer herkes tere çorbası alıyorsa,
01:15:04 Bu çorba, derneğin toplantılarına
01:15:07 Bu gecenin mönüsünde
01:15:10 ...ve bir hayli de enfes.
01:15:12 Ama ben tavuk çorbası
01:15:14 Tavuk çorbasından nefret ederim.
01:15:16 Bunu mutfağa götürün...
01:15:18 ...aşçıbaşına da, bir tere çorbası
01:15:21 Bir delikanlı vardır.
01:15:39 Ne oldu böyle?
01:15:56 Sakın dokunmayın!
01:15:58 Sakın çorbaya
01:16:00 Çocuk!
01:16:03 Güzel.
01:16:05 Acele et.
01:16:12 Hemen hemen 20:15.
01:16:17 Hayır.
01:16:20 Olur şey değil!
01:16:21 Hayır bayan, lütfen.
01:16:23 Bir saniye.
01:16:35 20:15.
01:16:40 9 nolu masaya...
01:16:43 ...bir tere çorbası daha.
01:17:20 Selam, Bruno.
01:17:23 Çok hoş, değil mi?
01:17:25 Kırmızı.
01:17:26 Evet.
01:17:28 Kırmızı.
01:17:34 Onlardan biri olmak
01:17:40 Ana yemeğinizi
01:17:43 - Öyle mi?
01:17:46 - Bütün şişeyi mi?
01:17:48 Meleğim benim.
01:17:51 Kanaman var.
01:17:52 Aşçılardan biri bıçakla
01:17:56 Bak! Büyük Başcadı
01:18:03 Hepsi de içiyor.
01:18:13 Tekrar ekmek alır mısınız,
01:18:15 Hayır, teşekkürler.
01:18:17 Sadece biraz...
01:18:21 ...biraz karabiber
01:18:24 - Tanrım!
01:18:26 Bruno'nun babası da
01:18:30 - Durdur onu!
01:18:31 Hemfikiriz tatlım,
01:18:35 En azından biraz
01:18:38 Sakın dokunma ona!
01:18:40 Kaçığın teki olduğunu
01:18:41 Su katılmamış
01:18:44 Şu lanet çorbama
01:18:46 Bir de Bruno meselesi!
01:18:48 Bruno değiştirildi...
01:18:51 O değiştirilmedi...
01:18:54 Evet değiştim.
01:19:03 Endişelenme baba.
01:19:07 ...yeter ki, bir kedinin
01:19:10 Bruno.
01:19:11 Artık okul yok,
01:19:14 Mutfak dolabında
01:19:18 Bu bir hayal.
01:19:20 Viskiden kaynaklanıyor.
01:19:22 Merhaba anne.
01:19:25 Bruno'ya bunu kimin yaptığını
01:19:36 İşe yarıyor.
01:19:47 Bırakın beni!
01:19:52 Formül 86'm!
01:19:57 Oradaki kadın.
01:20:02 İşte, Büyük Başcadı o.
01:20:09 Büyükanne, şey olması için
01:20:14 Bunu Bruno'ya ve...
01:20:18 ...ondan önce binlerce
01:20:25 İyi geceler.
01:20:27 Bittin sen,
01:20:30 Ebediyen bittin!
01:20:32 İşe yaramak zorunda.
01:20:33 Sen.
01:20:43 İşte oldu, Bruno.
01:20:55 Haydi!
01:20:56 Fareleri yakalayın!
01:21:05 Biri cadı.
01:21:08 Dünyanın, en kötü ve
01:21:12 İğrenç...
01:21:14 ...ve çirkin bir yüzkarası!
01:21:17 Öyle, büyükanne!
01:21:19 Seninle daha
01:21:24 Bir dahaki sefere!
01:21:26 Bir dahaki sefer
01:21:28 Bu kez sıra sende.
01:21:44 Herbert,
01:21:46 Elbisenin içinde.
01:21:48 - İyi geceler.
01:21:53 Şu kahverengi olanı yakala!
01:21:57 Bak, işte o.
01:22:00 Uzak dur benden!
01:22:02 Sakın kaçmasın.
01:22:05 Çekil!
01:22:11 Çıkar beni buradan!
01:22:16 Defolun otelimden!
01:22:21 Bay Stringer.
01:22:24 Şurada bilhassa
01:22:26 su sürahisinin altında.
01:22:28 Teşekkür ederim.
01:22:29 Zevkle.
01:22:31 Uzak dur benden!
01:22:33 Sana söylüyorum,
01:22:37 Uzak dur benden!
01:22:51 Annem, farelere
01:22:54 Anlıyorum.
01:22:58 İşte Bruno.
01:23:00 - Teşekkür ederim.
01:23:04 Selam baba.
01:23:06 Kes şunu tatlım.
01:23:09 Bizim Brumo'muz bu.
01:23:12 Sakın ağlama anne.
01:23:17 Bir dakika, büyükanne.
01:23:19 Hoşçakal, Bruno.
01:23:20 Gülegüle.
01:23:22 Müsadenizle.
01:23:26 Hep kilo vermemi
01:23:29 Şimdi bakın bir de.
01:23:39 Al bakalım.
01:23:42 Uzun sürmez.
01:23:50 Haydi, bu taraftan.
01:23:52 Ana yemek salonuna doğru.
01:23:54 Acele edin.
01:23:55 - Taksiniz, bayan.
01:24:24 İndirsene, Bill.
01:24:26 - İşte böyle.
01:24:31 - Halledebilir misin?
01:24:32 Dikkat et.
01:24:38 - Bayan Evershim?
01:24:39 - Size ait bir sandık var.
01:24:42 - Şunu imzalar mısınız?
01:24:45 İçeri buyrun.
01:24:48 Harika!
01:24:50 Daha açma sakın.
01:24:53 Oraya bırakın.
01:24:54 Pekala bayan.
01:24:56 İşte böyle.
01:24:59 İşte geldim.
01:25:02 Teşekkür ederim.
01:25:03 Ama hala, kimden geldiğine
01:25:07 Gerçekten
01:25:12 Açsana.
01:25:14 - Ama nedir acaba?
01:25:18 Para!
01:25:20 Büyük Başcadının
01:25:23 Bence, Amerika'ya
01:25:28 Amerika'ya mı?
01:25:30 Evimize dönmek
01:25:32 Baksana!
01:25:36 Bu, Büyük Başcadınındı.
01:25:38 Amerika'daki bütün cadıların
01:25:48 Sen bir dahisin.
01:25:56 # Biri seni sevdiği sürece, #
01:25:58 # kim olduğunun
01:26:01 # ...hiç bir önemi yoktur. #
01:26:04 Luke.
01:26:05 Ne gündü ama.
01:26:07 Seni eski haline
01:26:10 ...iyi kalpli bir cadı
01:26:12 Asla gerçek bir araba
01:26:16 Bilemem.
01:26:17 Farelerin ömrü
01:26:20 Umarım, şu Amerikan cadılarını
01:26:24 New York'a mı
01:26:25 Hayatımda hiç
01:26:32 Gemiyle
01:26:34 Birinci sınıfta.
01:26:36 En iyi kamarada.
01:26:38 Her şeyin
01:26:43 İyi geceler büyükanne.
01:26:46 İyi geceler Luke.
01:27:00 Fare olduğuma
01:27:04 Biliyorum tatlım.
01:27:54 Büyükanne!
01:27:56 Büyükanne,
01:28:41 Tamamdır,
01:28:47 Baksana büyükanne,
01:28:57 Bruno'yu unutmayın sakın!
01:29:02 Çeviri: Smoyl