|
Wo Hu Cang Long Crouching Tiger Hidden Dragon
|
| 00:00:40 |
TIGRE & DRAGON |
| 00:01:05 |
¡El señor Li! |
| 00:01:07 |
¡Viene el señor Li! |
| 00:01:22 |
¡Shu Lien! |
| 00:01:25 |
¡Shu Lien! |
| 00:01:30 |
¡Viene Li Mu Bai! |
| 00:01:36 |
Señor... |
| 00:01:39 |
- ¿Todo bien? |
| 00:01:53 |
¡Mu Bai, cuánto tiempo! |
| 00:01:56 |
Sí... |
| 00:01:57 |
- ¿Cómo va el negocio? |
| 00:01:59 |
- ¿Y tú, cómo estás? |
| 00:02:06 |
Vi al monje Dao Yan |
| 00:02:09 |
que estabas encerrado meditando. |
| 00:02:13 |
La montaña es tan apacible... |
| 00:02:15 |
A veces te envidio. |
| 00:02:17 |
Con el negocio de las escoltas, |
| 00:02:22 |
He abandonado el templo. |
| 00:02:27 |
¿Por qué? |
| 00:02:31 |
Durante la meditación, |
| 00:02:34 |
alcancé una profunda serenidad, |
| 00:02:38 |
a mi alrededor sólo había luz. |
| 00:02:41 |
El tiempo y el espacio |
| 00:02:45 |
Alcancé un estado del que |
| 00:02:52 |
¿Alcanzaste el Tao? |
| 00:02:54 |
No tuve esa sensación. |
| 00:02:56 |
No sentí esa felicidad. |
| 00:02:59 |
Al contrario, |
| 00:03:05 |
Esa tristeza fue superior |
| 00:03:08 |
Abandoné la meditación. |
| 00:03:10 |
No podía seguir. |
| 00:03:13 |
Hay cosas |
| 00:03:18 |
¿Cuáles son? |
| 00:03:23 |
Cosas que me atormentan. |
| 00:03:29 |
¿Vas a viajar? |
| 00:03:32 |
Tengo una expedición a Pekín. |
| 00:03:35 |
a punto de salir. |
| 00:03:36 |
Hay una cosa |
| 00:03:38 |
que te pediré |
| 00:03:46 |
¡La Espada Celestial! |
| 00:03:49 |
Sí. Es la persona que más |
| 00:03:53 |
Es tu bien más preciado. |
| 00:03:54 |
Siempre te ha acompañado. |
| 00:03:59 |
Y me ha traído muchos problemas. |
| 00:04:06 |
Parece Impía porque |
| 00:04:11 |
No eres violento, por eso |
| 00:04:17 |
Ha llegado la hora |
| 00:04:21 |
¿Y qué harás después? |
| 00:04:26 |
Mejor ven conmigo a Pekín. |
| 00:04:28 |
Tienes que regalar |
| 00:04:32 |
¿Recuerdas que solíamos |
| 00:04:36 |
Primero quiero ir a visitar |
| 00:04:40 |
Desde que lo mató Bi Yen Ju Li, |
| 00:04:43 |
han pasado años |
| 00:04:46 |
Y yo, que he dejado |
| 00:04:49 |
tengo que pedirle perdón. |
| 00:04:52 |
Si es así, después reúnete |
| 00:04:57 |
Si vienes, te esperaré. |
| 00:05:00 |
Quizá. |
| 00:05:09 |
Está bien. |
| 00:05:10 |
Gracias. |
| 00:05:11 |
Ya podemos pasar. |
| 00:05:25 |
¡Gracias a Cielo! |
| 00:05:28 |
No es nada. |
| 00:05:31 |
Su casa de escoltas es la mejor |
| 00:05:36 |
El alma de su padre |
| 00:05:40 |
No me atrevería a decirlo. |
| 00:05:42 |
Las cosas como son. |
| 00:06:19 |
¡Es la espada que Mu Bai |
| 00:06:23 |
Espadas así son de héroes. |
| 00:06:25 |
Él es el único en el mundo |
| 00:06:29 |
Es demasiado para mí. |
| 00:06:32 |
No puedo aceptarlo. |
| 00:06:35 |
Señor duque, |
| 00:06:36 |
esta espada ha provocado |
| 00:06:39 |
Mu Bai quiere dejar la violencia. |
| 00:06:42 |
Si Vd. no la acepta, no podrá. |
| 00:06:45 |
Está bien. |
| 00:06:47 |
Entonces, yo se la cuidaré. |
| 00:06:52 |
El gobernador Yu. |
| 00:06:54 |
- Voy a cambiarme. |
| 00:06:56 |
Gracias por haber cuidado de Mu Bai |
| 00:07:00 |
Adiós. |
| 00:07:01 |
Eres como de la familia. |
| 00:07:08 |
Shu Lien... |
| 00:07:10 |
Dime una cosa. |
| 00:07:12 |
No creas que soy entrometido. |
| 00:07:14 |
Tu padre fue un gran amigo mío, |
| 00:07:17 |
y yo siempre te he considerado |
| 00:07:21 |
Por favor, hable sin rodeos. |
| 00:07:23 |
Li Mu Bai regala su espada |
| 00:07:26 |
y deja la vida aventurera. |
| 00:07:29 |
¿No será que quiere decirte algo? |
| 00:07:33 |
No lo sé. |
| 00:07:34 |
No seas tímida. |
| 00:07:36 |
Sé lo que sentís. |
| 00:07:39 |
Pero no os habéis atrevido |
| 00:07:41 |
a declararos esos sentimientos. |
| 00:07:46 |
Y así habéis perdido |
| 00:07:50 |
No somos cobardes. |
| 00:07:52 |
Pero quizá |
| 00:07:57 |
Tratándose de sentimientos, |
| 00:07:59 |
hasta los grandes héroes |
| 00:08:04 |
Cuando lo vuelvas a ver, |
| 00:08:09 |
dímelo, que hablaré con él. |
| 00:08:21 |
El duque dice |
| 00:08:29 |
¿Usted...? |
| 00:08:35 |
Estoy de visita. |
| 00:08:37 |
Soy hija del gobernador. |
| 00:08:40 |
Esto es el despacho |
| 00:08:44 |
Buscaba un sitio tranquilo. |
| 00:08:49 |
Soy el mayordomo. |
| 00:08:50 |
Y la señora es |
| 00:09:05 |
¡Cómo pesa! |
| 00:09:08 |
Pesa la empuñadura. |
| 00:09:12 |
La espada es el arma más ligera. |
| 00:09:16 |
Pero si no has usado armas, |
| 00:09:19 |
¿Quién dice que no las he usado? |
| 00:09:21 |
En Xin Jiang, |
| 00:09:24 |
Y yo jugaba con sus armas. |
| 00:09:27 |
La vaina es muy bonita. |
| 00:09:30 |
Por bonita que sea, es peligrosa. |
| 00:09:33 |
Si la ves manchada de sangre |
| 00:09:38 |
Esta espada tiene 400 años. |
| 00:09:41 |
¡Qué bonita! |
| 00:09:43 |
Dices que pertenece a... |
| 00:09:46 |
Era de mi amigo Li Mu Bai, |
| 00:09:49 |
pero se la ha regalado al duque. |
| 00:09:51 |
¿Li Mu Bai? |
| 00:09:52 |
Ya en Xin Jiang oí hablar de él. |
| 00:09:55 |
Pero ¿por qué la regala al duque? |
| 00:09:59 |
Eres demasiado joven |
| 00:10:02 |
¿Sabes manejar la espada? |
| 00:10:04 |
El doble sable. |
| 00:10:07 |
Pero para el arte |
| 00:10:09 |
sólo vale esta espada. |
| 00:10:13 |
¿Ah sí? |
| 00:10:16 |
Debe de ser muy divertido |
| 00:10:20 |
Hay que tener la lealtad |
| 00:10:22 |
Hay que cumplir con la palabra dada. |
| 00:10:26 |
Sin lealtad ni rectitud, |
| 00:10:29 |
Por lo que dicen los libros, |
| 00:10:32 |
Ir de aquí para allá, |
| 00:10:35 |
Si no lo describieran así, |
| 00:10:38 |
Pues pareces de una novela. |
| 00:10:40 |
No poder lavarse |
| 00:10:43 |
¿también cuentan eso los libros? |
| 00:10:47 |
Ya sabes a qué me refiero. |
| 00:10:50 |
Voy a casarme, y aún no he vivido |
| 00:10:55 |
Ya había oído hablar de tu boda. |
| 00:11:02 |
Casarse es muy importante. |
| 00:11:07 |
¿Tú estás casada? |
| 00:11:10 |
¿A ti qué te parece? |
| 00:11:11 |
Que no. |
| 00:11:15 |
Sabes más de la vida |
| 00:11:50 |
Mírela, gobernador Yu. |
| 00:12:03 |
2 pies 9 pulgadas de longitud, |
| 00:12:05 |
y 1 pulgada de ancho. |
| 00:12:07 |
La guarnición, 1 pulgada, |
| 00:12:09 |
y 7 décimas de grosor, |
| 00:12:14 |
La empuñadura tenía |
| 00:12:17 |
Se ve por las volutas del filo, |
| 00:12:20 |
que es anterior al período Chin, |
| 00:12:23 |
labrada con una técnica |
| 00:12:26 |
Señor duque, |
| 00:12:30 |
Una espada sólo cobra vida |
| 00:12:33 |
El arte de la espada |
| 00:12:37 |
Su humilde servidor |
| 00:12:40 |
Aquí, en la capital, |
| 00:12:43 |
están la familia imperial |
| 00:12:47 |
además de la estricta vigilancia |
| 00:12:52 |
Pero extramuros es otra cosa. |
| 00:12:54 |
Por ahí circula |
| 00:12:58 |
En su gobierno de los alrededores, |
| 00:13:02 |
no puede depender sólo de la Corte. |
| 00:13:04 |
Tiene que estar |
| 00:13:08 |
Sólo así mantendrá su cargo. |
| 00:13:14 |
Mano de hierro |
| 00:13:17 |
es la clave del buen gobierno. |
| 00:13:47 |
Señora... |
| 00:13:50 |
Ya puedes irte. |
| 00:13:55 |
Siéntate. |
| 00:13:57 |
He hecho dos camisones de seda. |
| 00:14:00 |
Déjalos por aquí. |
| 00:14:08 |
Creo que ha conocido a Shu Lien. |
| 00:14:11 |
¿La conoces? |
| 00:14:14 |
Creo que es una aventurera. |
| 00:14:16 |
Su madre no dejará que |
| 00:14:21 |
Yo me codeo con quien quiero. |
| 00:14:23 |
No se busque problemas. |
| 00:14:29 |
Tengo sueño. |
| 00:14:31 |
Acuéstese entonces. |
| 00:14:37 |
Señorita, pronto va a casarse. |
| 00:14:41 |
Quién sabe qué pasará después. |
| 00:14:45 |
Todo seguirá igual, ¿no? |
| 00:14:47 |
Ya está bien. |
| 00:14:49 |
Tengo sueño. |
| 00:14:54 |
Ya estamos en otoño. |
| 00:14:55 |
Voy a cerrar las ventanas. |
| 00:15:24 |
- Ya refresca. |
| 00:16:27 |
¡Socorro! |
| 00:16:28 |
¡Deprisa, un ladrón! |
| 00:16:30 |
¡Está en el tejado! |
| 00:16:33 |
¡Han robado la espada! |
| 00:16:36 |
¡Atrapadlo! |
| 00:16:38 |
¡Atrapad al ladrón! |
| 00:17:05 |
¡Es Bi Yen Ju Li! |
| 00:17:09 |
¡Vengaré a nuestra madre! |
| 00:17:13 |
¿Qué hacéis parados? ¡A por él! |
| 00:17:19 |
Estás a tiempo |
| 00:17:27 |
¿Eres del templo de Wudan? |
| 00:17:34 |
Se equivoca. |
| 00:17:35 |
Somos artistas callejeros. |
| 00:17:38 |
¡Padre! |
| 00:17:40 |
¿Entrenando? |
| 00:17:41 |
¿Me está tomando el pelo? |
| 00:17:43 |
¿Dónde se habrá metido? |
| 00:17:56 |
¡En casa del gobernador! |
| 00:19:40 |
¡Baja! |
| 00:19:56 |
¡Baja! |
| 00:19:58 |
¡Dame la espada! |
| 00:21:14 |
El duque la espera. |
| 00:21:19 |
Estoy seguro de que la espada |
| 00:21:23 |
- ¡Descarado! |
| 00:21:25 |
¡Retírate! |
| 00:21:38 |
¿El gobernador ha visto la espada? |
| 00:21:41 |
Sí, pero no creo |
| 00:21:45 |
Pero la espada |
| 00:21:52 |
Es posible que alguien quiera |
| 00:21:56 |
Habría que decírselo a Mu Bai. |
| 00:22:09 |
¿Qué pasa? |
| 00:22:10 |
Señora Yu, están pegando carteles. |
| 00:22:18 |
Enseñádmelos. |
| 00:22:26 |
Alguien busca a Bi Yen Ju Li. |
| 00:22:28 |
¡Qué desfachatez buscarlo aquí! |
| 00:23:07 |
¡Habla! |
| 00:23:07 |
¡Ay, señor, |
| 00:23:10 |
Quizá se hayan ido. |
| 00:24:06 |
La Srta. Shu Lien pregunta por usted. |
| 00:24:08 |
La señorita no tiene tiempo. |
| 00:24:10 |
Se lo diré. |
| 00:24:11 |
Dile que pase. |
| 00:24:14 |
Sí, señorita. |
| 00:24:20 |
Señorita, se está buscando problemas. |
| 00:24:25 |
Tengo visita. |
| 00:24:34 |
Pase, por favor. |
| 00:24:42 |
¡Te he echado mucho de menos! |
| 00:24:43 |
¿Por qué? |
| 00:24:44 |
Estoy aburrida. |
| 00:24:52 |
¿Haces caligrafía? |
| 00:24:56 |
Voy a escribir tu nombre, |
| 00:24:58 |
por hacer algo. |
| 00:25:25 |
Mi apellido se parece |
| 00:25:28 |
Tienes mucha destreza. |
| 00:25:30 |
La caligrafía se parece |
| 00:25:33 |
Quizá. No lo sé. |
| 00:25:37 |
Por favor... |
| 00:25:43 |
Gracias por recibirme. |
| 00:25:46 |
y debes de estar muy ocupada. |
| 00:25:49 |
En absoluto. |
| 00:25:53 |
Este matrimonio |
| 00:25:57 |
El señor Lu es un alto cargo |
| 00:26:01 |
Casarme con su hijo beneficiará |
| 00:26:06 |
Es una suerte entrar |
| 00:26:10 |
¿Sí? |
| 00:26:11 |
Pues a mí me gustaría ser |
| 00:26:15 |
Cómo tú y Li Mu Bai. |
| 00:26:18 |
Casarse es bueno. |
| 00:26:20 |
Pero poder vivir libremente, |
| 00:26:23 |
escoger una misma al ser amado, |
| 00:26:28 |
eso sí que es ser feliz de verdad. |
| 00:26:31 |
Pues... te contaré una historia. |
| 00:26:34 |
¿La tuya con Li Mu Bai? |
| 00:26:35 |
Sí. |
| 00:26:37 |
De niña, mis padres |
| 00:26:40 |
¿Ah sí? |
| 00:26:42 |
Se llamaba Meng Si Zhao. |
| 00:26:44 |
Él y Li Mu Bai eran hermanos jurados. |
| 00:26:47 |
Un día, en un combate, |
| 00:26:49 |
Meng Si Zhao murió |
| 00:26:53 |
Luego, Li Mu Bai y yo pasamos |
| 00:26:57 |
y nuestros sentimientos |
| 00:27:00 |
Pero teníamos que respetar |
| 00:27:02 |
mi antiguo compromiso. |
| 00:27:04 |
La libertad de que hablas |
| 00:27:07 |
Pero nunca la he conocido. |
| 00:27:09 |
Lo de Meng Si Zhao fue una desgracia, |
| 00:27:14 |
Si os queréis... |
| 00:27:17 |
No soy de familia tan noble |
| 00:27:21 |
pero conozco tanto como vosotros |
| 00:27:26 |
No digas "vosotros". |
| 00:27:27 |
Quiero que seas mi hermana, |
| 00:27:34 |
Bueno, si voy a ser tu hermana, |
| 00:28:14 |
¡Qué lejos estamos yendo! |
| 00:28:18 |
¡Vaya destino han dado a tu padre! |
| 00:28:25 |
Jiao Long... |
| 00:28:26 |
¿me oyes? |
| 00:28:57 |
¡Vámonos! |
| 00:29:22 |
¿Quién eres? ¿Qué haces? |
| 00:29:24 |
¡Padre! |
| 00:29:25 |
¡Espere! ¡Soy un amigo! |
| 00:29:31 |
No nos importa nada la espada. |
| 00:29:34 |
¿Y por qué espía a los Yu? |
| 00:29:35 |
Busco a alguien. A Bi Yen Ju Li. |
| 00:29:39 |
Soy inspector de la policía |
| 00:29:43 |
Bi Yen Ju Li es una delincuente. |
| 00:29:47 |
Debe de haber venido |
| 00:29:51 |
Por respeto al gobernador, |
| 00:29:55 |
Tengo que hacer que salga. |
| 00:29:56 |
¿Bi Yen Ju Li es una mujer? |
| 00:29:58 |
Sí. |
| 00:29:59 |
Entonces, tranquilo. Déjamela a mí. |
| 00:30:01 |
Perdone, pero dudo |
| 00:30:04 |
Mi mujer era experta |
| 00:30:07 |
y Bi Yen Ju Li la mató. |
| 00:30:08 |
No se preocupe. |
| 00:30:10 |
Es mi deber, |
| 00:30:14 |
Ya está. |
| 00:30:16 |
¡Pues vamos allá! |
| 00:30:18 |
¡Espere! Mi padre primero. |
| 00:30:25 |
¡Se ha ido! |
| 00:30:29 |
¿Qué pone? |
| 00:30:30 |
"A las 7, duelo a muerte |
| 00:30:33 |
La zorra sale de su madriguera. |
| 00:30:41 |
Shu Lien, mira quién ha venido. |
| 00:30:49 |
El duque cree que es una maniobra |
| 00:30:53 |
Pero algo pasa en casa de los Yu. |
| 00:30:56 |
¿Qué has descubierto? |
| 00:31:11 |
¿Bi Yen Ju Li? |
| 00:31:12 |
¡No es posible! |
| 00:31:14 |
Tú sospechabas que |
| 00:31:16 |
Pero no pensé que estaría en Pekín. |
| 00:31:19 |
¿Hay lugar más seguro |
| 00:31:25 |
Por fin podré vengar |
| 00:31:29 |
Mu Bai, sé prudente. |
| 00:31:32 |
El duque no quiere que se sepa. |
| 00:31:35 |
De por sí, el asunto es delicado. |
| 00:31:37 |
Si añades tu rencor, |
| 00:31:41 |
Además, este cartel |
| 00:31:44 |
Podría ser una trampa. |
| 00:31:49 |
¿Viste quién lo pegó? |
| 00:31:51 |
No. |
| 00:31:52 |
Aquí dice |
| 00:31:54 |
La noche del robo, hubo pelea |
| 00:31:58 |
¿La presenciaste? |
| 00:32:00 |
Yo... no. |
| 00:32:03 |
El guarda del duque |
| 00:32:06 |
¿Lo has interrogado? |
| 00:32:07 |
Aún no. |
| 00:32:10 |
¿Tus hombres están |
| 00:32:13 |
Hace tiempo que se fueron. |
| 00:32:18 |
Puedes culparme de perder la espada. |
| 00:32:20 |
Pero confía en mí. Tengo recursos. |
| 00:32:22 |
La recuperaré muy pronto. |
| 00:32:25 |
Me has interpretado mal. |
| 00:32:27 |
No me importa la espada. |
| 00:32:29 |
Has vuelto para encontrarla. |
| 00:32:34 |
No supe que la habían robado |
| 00:32:38 |
Entonces, ¿por qué has venido? |
| 00:32:42 |
Creí que ya lo habíamos hablado. |
| 00:32:48 |
Perdonen que los interrumpa. |
| 00:32:50 |
Su habitación está preparada. |
| 00:32:54 |
Gracias. |
| 00:32:56 |
Dígame dónde es, por favor. |
| 00:33:09 |
Hay que cumplir con lo que se dice. |
| 00:33:12 |
¿Cómo es que aún no huele a fiera? |
| 00:33:22 |
¡Deja ya de fingir! |
| 00:33:28 |
¡Cai Jiu! |
| 00:33:30 |
¡Maldito mandado! |
| 00:33:31 |
¡Te mataré por no dejarme vivir! |
| 00:33:33 |
¿Cómo te atreves, vieja deslenguada? |
| 00:33:36 |
¡Si te entregas, te detendré |
| 00:33:40 |
¡Si no, acabaré hoy mismo |
| 00:33:43 |
¡Padre! |
| 00:33:44 |
¡Quiero vengar a mi madre! |
| 00:33:46 |
¡Pequeña puta! |
| 00:33:48 |
¡Vieja zorra! |
| 00:35:15 |
¡Cuidado con su puño! |
| 00:35:23 |
¡Xiang Mei! |
| 00:35:33 |
¡Cai, viejo perro! |
| 00:35:37 |
¡Una emboscada! |
| 00:35:43 |
- ¿Estás bien? |
| 00:35:46 |
Tendrías que haber muerto |
| 00:35:50 |
¡Cuánto tiempo, Bi Yen Ju Li! |
| 00:35:53 |
Quizá no me recuerdes. |
| 00:35:55 |
Pero recordarás a mi maestro |
| 00:35:59 |
Te habías infiltrado en Wudan |
| 00:36:03 |
Robaste nuestro manual |
| 00:36:07 |
Es hora de que pagues por eso. |
| 00:36:09 |
Tu maestro despreciaba a la mujer. |
| 00:36:12 |
Ni acostándose conmigo |
| 00:36:16 |
¡Merecía que lo matara una mujer! |
| 00:36:59 |
Robaste el manual de Wudan, |
| 00:37:02 |
no has conseguido dominar |
| 00:37:05 |
Hoy vas a morir |
| 00:37:07 |
a manos de un espadachín de Wudan. |
| 00:37:09 |
¡Te lo mereces! |
| 00:37:17 |
¡Discípulo! ¡Que mueran todos! |
| 00:37:20 |
¡Corre, vete! |
| 00:37:21 |
¿tiene un discípulo? |
| 00:37:22 |
- ¡No, tengo que matar a Cai! |
| 00:37:31 |
¿Quién eres? |
| 00:37:34 |
¿Por qué tienes la espada? |
| 00:37:38 |
¿A ti qué te importa? |
| 00:37:40 |
Soy Li Mu Bai. |
| 00:37:42 |
La espada Celestial es mía. |
| 00:37:54 |
Bi Yen Ju Li no puede ser tu maestra. |
| 00:37:57 |
¿Dónde has aprendido? |
| 00:37:59 |
Sólo es un juego. |
| 00:38:06 |
¿Quién es tu maestro? |
| 00:38:16 |
¡Puta, te voy a matar! |
| 00:38:24 |
¡Padre! |
| 00:38:30 |
¡Vámonos! |
| 00:38:31 |
¡Quiero matarlos! |
| 00:38:34 |
¡Corre, vámonos! |
| 00:38:37 |
¡Vamos, deprisa! |
| 00:38:41 |
¡Padre! |
| 00:38:43 |
Padre... |
| 00:39:04 |
¿Éste es Cai Jiu? |
| 00:39:08 |
Es mi padre. |
| 00:39:10 |
El inspector de policía Cai Jiu. |
| 00:39:13 |
Este asunto es competencia |
| 00:39:18 |
tratándose de un oficial. |
| 00:39:20 |
¿Estas segura de que el asesino |
| 00:39:25 |
¡Lo juro por mi vida! |
| 00:39:32 |
Seguidme. |
| 00:39:35 |
Hay que resolver este asunto |
| 00:39:39 |
Iré yo mismo a casa del gobernador. |
| 00:39:42 |
Descubriré a Bi Yen Ju Li |
| 00:39:45 |
No es prudente. |
| 00:39:46 |
El señor Yu es un prestigioso |
| 00:39:50 |
Este asunto puede desacreditarlo |
| 00:39:53 |
y poner al duque en un aprieto. |
| 00:39:57 |
Es un asunto delicado. |
| 00:39:59 |
¿Podría Vd. buscar una excusa |
| 00:40:02 |
para invitar |
| 00:40:05 |
¿Qué piensas hacer? |
| 00:40:09 |
Gracias a la cría |
| 00:40:16 |
La duquesa me confunde |
| 00:40:22 |
¡Qué molestias se toma |
| 00:40:25 |
Está algo resfriada |
| 00:40:28 |
He oído que ha habido un robo |
| 00:40:31 |
¡Que calamidad! |
| 00:40:34 |
Ya sabemos quién es |
| 00:40:40 |
Si devolviera la espada, |
| 00:40:43 |
y no abriría una investigación. |
| 00:40:47 |
Eso está bien. |
| 00:40:49 |
Cuando los criados son deshonestos |
| 00:40:52 |
es un fastidio. |
| 00:40:54 |
Hasta las mejores personas |
| 00:40:57 |
que no sólo las perjudica a ellas, |
| 00:41:03 |
Pero no se puede ser blando. |
| 00:41:05 |
No. Recientemente hubo un crimen, |
| 00:41:09 |
con el asesino. |
| 00:41:11 |
¿Hay asesinos en la ciudad? |
| 00:41:13 |
Desde luego. |
| 00:41:14 |
El criminal es la mujer |
| 00:41:18 |
Anoche, |
| 00:41:19 |
mató al policía que |
| 00:41:22 |
Que una mujer sea capaz de eso |
| 00:41:25 |
¿Cómo? |
| 00:41:29 |
Sí, de Shaan Xi y Gen Su. |
| 00:41:30 |
Fingió ser un artista ambulante |
| 00:41:35 |
Quizá el ladrón y el asesino |
| 00:41:37 |
sean la misma persona. |
| 00:41:39 |
No lo creo. |
| 00:41:41 |
Ese ladrón... |
| 00:41:44 |
no es nada común. |
| 00:41:45 |
No puede ser tan necio. |
| 00:42:00 |
Mis respetos, señor duque. |
| 00:42:03 |
Señora Yu... |
| 00:42:05 |
Éste es Li Mu Bai, |
| 00:42:06 |
un famoso paladín. |
| 00:42:09 |
Señora, señorita, |
| 00:42:11 |
encantado. |
| 00:42:12 |
La señorita Yu |
| 00:42:17 |
Felicidades, felicidades. |
| 00:42:32 |
¿Por qué no entras? |
| 00:42:35 |
Estoy vigilando. |
| 00:42:37 |
Hace frío. Entra. |
| 00:42:45 |
¡Vamos, entra! |
| 00:42:47 |
Bi Yen Ju Li no podrá con los dos. |
| 00:43:13 |
¿No duermes todavía? |
| 00:43:19 |
¿Vienes a devolver la espada? |
| 00:43:21 |
La devolveré si me apetece. |
| 00:43:27 |
¿Dónde está tu maestro? |
| 00:43:28 |
¿A ti qué te importa? |
| 00:43:56 |
¿Has volado bastante? |
| 00:44:01 |
Tienes talento. |
| 00:44:03 |
Pero habéis entendido mal |
| 00:44:10 |
Necesitas un buen maestro. |
| 00:44:13 |
¿Como tú? |
| 00:44:15 |
Mi fama es ilusoria, |
| 00:44:18 |
el arte marcial, |
| 00:44:20 |
Son producto de la mente humana. |
| 00:44:24 |
Estás hablando como un monje. |
| 00:44:27 |
¡Pelea! |
| 00:44:28 |
¡Dime dónde está Bi Yen Ju Li! |
| 00:44:30 |
¡En guardia! |
| 00:44:45 |
"El que se aferra no conserva". |
| 00:45:05 |
"Sin ayuda... |
| 00:45:07 |
no se crece." |
| 00:45:08 |
"No reaccionar... |
| 00:45:10 |
no discutir." |
| 00:45:12 |
"Carecer de saber y deseos." |
| 00:45:13 |
"Adáptate al prójimo |
| 00:45:18 |
A ver si así aprendes |
| 00:45:25 |
Mátame. |
| 00:45:28 |
¿Para qué? |
| 00:45:29 |
Necesitas practicar. |
| 00:45:34 |
puede uno usar la espada Celestial. |
| 00:45:39 |
¿Por qué quieres que aprenda? |
| 00:45:43 |
Quiero tener un discípulo |
| 00:45:45 |
que pueda transmitir |
| 00:45:50 |
¿Y si lo uso para matarte? |
| 00:45:52 |
Es el riesgo de tener un discípulo. |
| 00:45:56 |
Pero Bi Yen Ju Li no puede |
| 00:46:01 |
¡Wudan es un burdel! |
| 00:46:04 |
¡No me interesa! |
| 00:46:24 |
Llegas tarde. |
| 00:46:26 |
¿O he decir temprano? |
| 00:46:30 |
¿Qué haces aquí? |
| 00:46:33 |
¡No puedes quedarte! |
| 00:46:35 |
¡Vas a comprometer |
| 00:46:38 |
Si no hubieras robado la espada, |
| 00:46:42 |
No eres una niña. |
| 00:46:46 |
Si yo soy culpable, tú también. |
| 00:46:50 |
Si te casas con un cortesano, |
| 00:46:55 |
y tu talento se verá reprimido. |
| 00:46:57 |
En cambio, maestra y discípula... |
| 00:46:59 |
¡No quiero ser una ladrona! |
| 00:47:01 |
¡Ya lo eres! |
| 00:47:03 |
Lo hice por diversión. |
| 00:47:05 |
¿Por qué y adónde voy a ir? |
| 00:47:08 |
Adonde sea. |
| 00:47:10 |
Mataremos a quien nos persiga, |
| 00:47:11 |
hasta a tu padre. |
| 00:47:13 |
¡Cállate! |
| 00:47:14 |
Así es la aventura: Matar o morir. |
| 00:47:18 |
pero estimula, ¿verdad? |
| 00:47:25 |
He hecho por ti cuanto debía. |
| 00:47:28 |
Yo sí que he hecho cuanto debía. |
| 00:47:31 |
Enseñarte es lo mejor |
| 00:47:42 |
¿Crees que me enseñaste tú |
| 00:47:47 |
¡Si apenas sabes leer! |
| 00:47:51 |
Yo seguía los dibujos, |
| 00:47:53 |
¡y me ocultaste cosas! |
| 00:47:56 |
Ni siquiera las habrías entendido. |
| 00:48:00 |
Sabes que |
| 00:48:02 |
tu talento no da más de sí. |
| 00:48:05 |
Oculté el mío para no herirte. |
| 00:48:10 |
De no ser por tu pelea con Li Mu Bai, |
| 00:48:14 |
aún no sabría lo que me ocultabas. |
| 00:48:20 |
Maestra, |
| 00:48:23 |
empezaste a enseñarme |
| 00:48:27 |
Me hiciste soñar |
| 00:48:30 |
Pero cuando descubrí |
| 00:48:34 |
no sabes qué miedo sentí. |
| 00:48:37 |
El mundo me pareció infinito, |
| 00:48:40 |
no sabía qué rumbo tomar, |
| 00:48:43 |
¿a quién iba yo a seguir? |
| 00:48:47 |
Una vez que estás en esto, |
| 00:48:49 |
has de temer lo que venga detrás. |
| 00:50:03 |
Has recuperado la espada. |
| 00:50:05 |
¿Estás contento? |
| 00:50:08 |
Haberla perdido |
| 00:50:10 |
me ha hecho ver |
| 00:50:14 |
Ya no te pertenece. |
| 00:50:16 |
¿No querías regalarla al duque? |
| 00:50:20 |
Sí. |
| 00:50:22 |
Pero me temo que tendré |
| 00:50:25 |
Con ella tienes que matar a Bi Yen Ju Li. |
| 00:50:32 |
Cuando protegiste a esa joven, |
| 00:50:36 |
Tenía que recobrar la espada |
| 00:50:40 |
Si hubiera dicho lo que sé |
| 00:50:43 |
habría arruinado a la joven |
| 00:50:46 |
Lo has resulto muy bien |
| 00:50:50 |
Pero esa joven... |
| 00:50:52 |
Ayer la vi. |
| 00:50:56 |
Sabía que vacilarías. |
| 00:50:58 |
Tiene que dominar su temperamento |
| 00:51:01 |
y necesita perfeccionar |
| 00:51:04 |
Ella es de familia noble, |
| 00:51:07 |
Pronto habrá pasado todo esto. |
| 00:51:10 |
Tú habrás matado a Bi Yen Ju Li, |
| 00:51:15 |
Ella no es así. |
| 00:51:17 |
Tiene que ir a estudiar |
| 00:51:21 |
¿Se admiten mujeres allí? |
| 00:51:23 |
Se podría hacer una excepción. |
| 00:51:26 |
Si no, me temo que podría |
| 00:51:30 |
No es asunto nuestro. |
| 00:51:32 |
Y aunque la admitieran en Wudan, |
| 00:51:41 |
Creí que regalando la espada |
| 00:51:43 |
podría abandonar la vida errante, |
| 00:51:46 |
y no que volvería |
| 00:51:51 |
Yo también aspiro |
| 00:51:54 |
Pero no sé cómo ayudarte. |
| 00:52:02 |
Ten paciencia, Shu Lien. |
| 00:52:21 |
¡Quieto! |
| 00:52:26 |
¡Xiao Ju! |
| 00:52:28 |
¡Jiao Long! |
| 00:52:42 |
No deberías haber venido. |
| 00:52:46 |
Con el trajín que ha habido |
| 00:52:50 |
no me ha sido fácil venir. |
| 00:52:52 |
No puedo esperar más. |
| 00:52:53 |
Fue un error dejarte ir. |
| 00:52:57 |
Vuelve conmigo a Xin Jiang. |
| 00:52:58 |
Allí vivirás tranquila |
| 00:53:01 |
y harás lo que quieras. |
| 00:53:05 |
¿Me has buscado todo este tiempo? |
| 00:53:31 |
Jiao Long, |
| 00:53:32 |
deja el peine. |
| 00:53:34 |
Es que me aburro. |
| 00:54:02 |
¡Deteneos! |
| 00:54:04 |
¡Es Nube Inmensa! |
| 00:54:06 |
¡Que viene Nube Inmensa! |
| 00:54:15 |
¡Vamos, ven! |
| 00:54:24 |
¡Baja la cortina, que no te vean! |
| 00:54:44 |
¡No toquéis a las mujeres! |
| 00:55:16 |
¡Vámonos! |
| 00:55:36 |
¡Ven a coger el peine! |
| 00:56:27 |
¡Tu madre está bien! |
| 00:57:31 |
¡Es mía! |
| 00:57:33 |
¡Yo me ocupo de ella! |
| 00:57:44 |
¡Aquí está el peine! |
| 00:57:47 |
¡Devuélvemelo! |
| 00:57:49 |
¡Para! ¡Detente! |
| 00:57:51 |
¡Dame el peine! |
| 00:57:53 |
Estás cansada. Descansa. |
| 00:58:02 |
Tu caballo tiene que beber. |
| 00:58:13 |
La había la última vez. |
| 00:58:22 |
¿Cómo te llamas? |
| 00:58:25 |
Soy Luo Xiao Ju. |
| 00:58:26 |
Pero me llaman Nube Inmensa. |
| 00:58:29 |
No soy tan alto ni tan grande, |
| 00:58:31 |
pero soy muy rápido. |
| 00:58:45 |
¡Dame el peine! |
| 01:00:23 |
¿Te gusta? |
| 01:00:26 |
Va muy bien para la caza. |
| 01:00:28 |
¿Quieres faisán recién asado? |
| 01:00:36 |
Tienes que comer, ¿sabes? |
| 01:00:39 |
Así cogerás fuerza |
| 01:00:44 |
¿De acuerdo? |
| 01:00:55 |
Pero tienes que comer despacio. |
| 01:00:57 |
Sin prisas. |
| 01:03:04 |
Tienes muy mal genio. |
| 01:03:06 |
Así se te arreglará. |
| 01:03:14 |
¡Eres un cobarde! |
| 01:03:19 |
Sigues teniendo mal genio. |
| 01:03:21 |
Pero por lo menos hablas. |
| 01:03:23 |
¿Cómo te llamas? |
| 01:03:28 |
Los chinos no tienen ese nombre. |
| 01:04:09 |
No te asustes. |
| 01:04:10 |
Si te quisiera mal, |
| 01:04:14 |
Debes de tener ganas de lavarte. |
| 01:04:17 |
La fuente está muy lejos. |
| 01:04:21 |
Te he traído agua desde allí. |
| 01:04:23 |
Cuando acabes, ponte ropa mía. |
| 01:04:26 |
Está muy limpia. |
| 01:04:44 |
Tranquila. |
| 01:04:48 |
Cantaré para que sepas dónde estoy. |
| 01:04:52 |
Lavarte te pondrá de buen humor, |
| 01:04:57 |
así que no me pegues más. |
| 01:06:11 |
¿Vale la pena, por un peine? |
| 01:06:15 |
Es mío. |
| 01:06:17 |
Para mí es muy valioso. |
| 01:06:22 |
No creas. Puede servir para |
| 01:06:26 |
Para que lo sepas, soy manchú. |
| 01:06:32 |
Tienes razón. |
| 01:06:33 |
Me equivoqué. |
| 01:06:35 |
Creí que eras china. |
| 01:06:39 |
Devuélveme el peine. |
| 01:06:45 |
A mí nadie me da órdenes. |
| 01:06:54 |
¡Dámelo! |
| 01:08:13 |
De niño, una noche, |
| 01:08:16 |
vi en el cielo miles |
| 01:08:21 |
Pensé: ¿adónde irán? |
| 01:08:24 |
Soy huérfano. |
| 01:08:29 |
Pensé que si cabalgaba hasta |
| 01:08:35 |
Desde entonces, he estado |
| 01:08:40 |
Y el niño se convirtió en bandido. |
| 01:08:42 |
Al no encontrar estrellas, |
| 01:08:47 |
En el desierto hay que |
| 01:08:51 |
Hay que unirse para poder vivir. |
| 01:08:55 |
Y la banda se convierte |
| 01:08:59 |
"Nube inmensa" sólo es un mote |
| 01:09:02 |
que ayuda a sobrevivir. |
| 01:09:05 |
O sea que eres un niño |
| 01:09:08 |
que sigue buscando las cometas... |
| 01:09:11 |
Soy un hombre |
| 01:09:14 |
y he encontrado |
| 01:09:40 |
Los hombres de tu padre te buscan. |
| 01:10:13 |
Tu padre sigue buscándote. |
| 01:10:18 |
Que busquen. |
| 01:10:21 |
Eso me traerá problemas. |
| 01:10:26 |
No me pidas que vuelva. |
| 01:10:30 |
Decide tú. |
| 01:10:32 |
Puede que te hartes de esta vida, |
| 01:10:37 |
echarás de menos a tus padres. |
| 01:10:40 |
Si tuviéramos una hija, |
| 01:10:44 |
y ella nos echaría de menos. |
| 01:10:51 |
Jiao Long... |
| 01:10:54 |
quiero que seas mi mujer. |
| 01:10:57 |
Me dedicaré a algún oficio |
| 01:10:59 |
y ganaré el respeto de tus padres. |
| 01:11:02 |
Tenemos una leyenda. |
| 01:11:04 |
Si alguien se atreve a |
| 01:11:07 |
el cielo le concederá un deseo. |
| 01:11:09 |
Hace tiempo, se lanzó un hombre |
| 01:11:14 |
No murió. |
| 01:11:16 |
Ni siquiera quedó herido. |
| 01:11:18 |
Pero se fue para no volver. |
| 01:11:23 |
Supo que su deseo se había cumplido. |
| 01:11:27 |
Lo que uno desea de verdad |
| 01:11:30 |
Dicen los ancianos que |
| 01:11:32 |
"la voluntad lo puede todo". |
| 01:11:46 |
Guárdalo. |
| 01:11:49 |
Me lo devolverás cuando |
| 01:11:54 |
Así lo haré. |
| 01:12:03 |
Si no lo haces, te perseguiré, |
| 01:12:07 |
y no te saldrás con la tuya |
| 01:12:22 |
Pero en todas partes |
| 01:12:26 |
No podía más. |
| 01:12:31 |
Oí que habías venido a Pekín. |
| 01:12:33 |
Temí no volver a verte. |
| 01:12:36 |
Por eso vine. |
| 01:12:39 |
No permitiré que te cases. |
| 01:12:45 |
Vete. |
| 01:12:47 |
Jiao Long... |
| 01:12:51 |
No vuelvas nunca más. |
| 01:12:53 |
¿Eso es todo? |
| 01:12:56 |
Sí, eso es todo. |
| 01:13:13 |
Señorita, he oído un ruido. |
| 01:13:15 |
Era un gato. |
| 01:13:35 |
¿Crees que aparecerá Bi Yen Ju Li? |
| 01:13:37 |
Debe de andar por aquí. |
| 01:13:40 |
Pero no será tan tonta |
| 01:13:43 |
Tenemos que estar alerta. |
| 01:13:44 |
Tarde o temprano, |
| 01:13:45 |
tratará de reunirse |
| 01:14:08 |
¡Jiao Long! |
| 01:14:17 |
¡Jiao Long! |
| 01:14:34 |
¡Nadie puede casarse contigo! |
| 01:14:50 |
¡Jiao Long! |
| 01:14:51 |
¡Vuelve conmigo a Xin Jiang! |
| 01:14:59 |
¿Dónde está Bi Yen Ju Li? |
| 01:15:02 |
¡Sígueme, rápido! |
| 01:15:07 |
¿Creías que iba a dejarlo |
| 01:15:12 |
¡Es mía! |
| 01:15:14 |
¿Qué más da |
| 01:15:15 |
de quién sea si mueres? |
| 01:15:19 |
atrapar a un forastero como tú |
| 01:15:22 |
¿Qué más me da? |
| 01:15:26 |
Si la quisieras, no dirías eso. |
| 01:15:31 |
¿No quieres volver a verla más? |
| 01:15:36 |
Bueno. |
| 01:15:37 |
Escribiré una carta. |
| 01:15:40 |
y quédate allí esperando. |
| 01:15:44 |
De acuerdo. |
| 01:15:54 |
Parece que no |
| 01:15:57 |
Cogen lo que quieren, |
| 01:16:00 |
Esto es peor que |
| 01:16:04 |
Pasad. |
| 01:16:07 |
Decidme. |
| 01:16:08 |
La Srta. Yu se ha ido. |
| 01:16:10 |
No estaba en la alcoba nupcial. |
| 01:16:12 |
El gobernador Yu le pide ayuda. |
| 01:16:15 |
Vd. conoce a muchos paladines. |
| 01:16:17 |
Así será más fácil encontrarla |
| 01:16:22 |
Señor duque, déjenos este asunto. |
| 01:16:44 |
¿Qué desea? |
| 01:16:48 |
¡La taza está sucia! |
| 01:17:04 |
Perdone... |
| 01:17:07 |
¿Cuál es su honorable nombre? |
| 01:17:10 |
Me llamo Dragón. |
| 01:17:13 |
¡El caballero Dragón! |
| 01:17:15 |
Discúlpenos. |
| 01:17:17 |
Soy Song Ming "Águila de hierro". |
| 01:17:19 |
Y éste es |
| 01:17:21 |
Li Yun "Pantera voladora". |
| 01:17:23 |
Nos preguntábamos |
| 01:17:25 |
hacia dónde se dirige. |
| 01:17:29 |
Adonde me plazca. |
| 01:17:31 |
Es Vd. forastero, le ayudaremos |
| 01:17:36 |
No hace falta. |
| 01:17:39 |
¿No entiende o nos toma el pelo? |
| 01:17:44 |
¿Qué pasa si no entiendo? |
| 01:17:48 |
Tenemos nuestras reglas. |
| 01:17:59 |
¿Tiene Vd. que ver |
| 01:18:04 |
Soy su vencedor. |
| 01:18:25 |
¿Quieres té? |
| 01:18:56 |
Shu Lien... |
| 01:18:58 |
Lo tangible no es permanente. |
| 01:19:03 |
Mi maestro decía siempre: |
| 01:19:04 |
"Cierra la mano con fuerza |
| 01:19:09 |
Ábrela y todo te pertenecerá." |
| 01:19:15 |
Mu Bai, no todo es ilusorio. |
| 01:19:18 |
Cuando has cogido mi mano, |
| 01:19:20 |
¿no has sentido que era real? |
| 01:19:24 |
Tienes la mano helada |
| 01:19:29 |
Nunca me había atrevido a tocarla. |
| 01:19:33 |
Shu Lien... |
| 01:19:36 |
Encierra en ti el tigre y el dragón |
| 01:19:40 |
Abandona la violencia y |
| 01:19:46 |
Regalé de corazón la espada, |
| 01:19:48 |
pero sólo he conseguido |
| 01:19:51 |
Reprimir los sentimientos |
| 01:19:54 |
No puedo reprimir mis deseos. |
| 01:19:58 |
Quiero estar contigo. |
| 01:20:02 |
Estar aquí sentados |
| 01:20:06 |
me proporciona una gran serenidad. |
| 01:20:26 |
Pase, por favor. |
| 01:20:30 |
- Quiero una habitación limpia. |
| 01:20:35 |
¿Quiere comer algo? |
| 01:20:37 |
Pescado al vapor, |
| 01:20:39 |
albóndigas, que sean pequeñas, |
| 01:20:41 |
sopa de aletas con col |
| 01:20:44 |
Estos platos sólo los tienen |
| 01:20:48 |
Pues vaya a buscarlos. |
| 01:21:32 |
Es él. |
| 01:21:42 |
Soy Mi Da Biao "Puño de Hierro". |
| 01:21:45 |
Oí que había venido una eminencia |
| 01:22:03 |
¡Basta de formalidades! |
| 01:22:25 |
¡Vaya un "puño de hierro"! |
| 01:22:42 |
¡Buena técnica, sí señor! |
| 01:22:44 |
Soy Sable Volador. |
| 01:22:46 |
¿Conoce Vd. a "Grulla de Jiang Nan"? |
| 01:22:49 |
¿Qué grulla ni qué gallina? |
| 01:22:53 |
Tenéis unos nombres pesadísimos. |
| 01:22:57 |
Si conoces a Li Mu Bai, |
| 01:22:59 |
¿cómo es que no conoces a su maestro? |
| 01:23:03 |
¿De dónde eres? |
| 01:23:05 |
Soy Lu Jun Xiong del monte Fénix. |
| 01:23:11 |
¡Lu Jun Xiong! |
| 01:23:12 |
¡Vaya nombre! |
| 01:23:14 |
¡Me da ganas de vomitar! |
| 01:23:17 |
Con ese nombre mereces |
| 01:23:18 |
ser el primero en probar mi espada. |
| 01:23:43 |
¡Detente! |
| 01:23:45 |
¿Conoces al maestro Jing Xuan? |
| 01:23:48 |
¿Que hace aquí un monje? |
| 01:23:51 |
¿Quién eres? |
| 01:23:54 |
¿Yo? |
| 01:23:55 |
Soy... |
| 01:24:02 |
un inmortal bajado del cielo. |
| 01:24:06 |
Mi Espada Celestial. |
| 01:24:08 |
Es invencible. |
| 01:24:15 |
Seáis quienes seáis, Li |
| 01:24:19 |
debéis inclinaros |
| 01:24:21 |
y suplicarme clemencia. |
| 01:24:29 |
Soy un dragón venido del desierto. |
| 01:24:41 |
Aparezco y desaparezco |
| 01:24:54 |
¡Hoy puedo estar en la cima del Eu-Mei, |
| 01:24:59 |
y mañana aparecer |
| 01:25:01 |
en el pico del Wudan! |
| 01:25:19 |
Nos dirigimos a él |
| 01:25:22 |
pero él nos atacó |
| 01:25:24 |
Vinieron muchos a tratar |
| 01:25:28 |
Pero su espada es un portento. |
| 01:25:30 |
He viajado mucho, |
| 01:25:32 |
pero nunca he visto |
| 01:25:34 |
Dijo que yo era hermano |
| 01:25:38 |
¿Quién es ese Lu Jun Pei? |
| 01:25:43 |
Su marido. |
| 01:25:57 |
Tu casa no está lejos. |
| 01:25:58 |
¿Quieres pasar por allí? |
| 01:26:00 |
¿Y vosotros? |
| 01:26:02 |
Quiero informarme. Iré luego. |
| 01:26:04 |
Está bien. |
| 01:26:05 |
Esta noche llegaremos a casa |
| 01:26:07 |
y descansaremos bien. |
| 01:26:09 |
Muy bien. |
| 01:26:35 |
- ¿Ya ha vuelto? |
| 01:26:43 |
¡Ha vuelto, jefa! |
| 01:26:45 |
¿Todo va bien? |
| 01:26:47 |
Todo bien. |
| 01:26:48 |
¡Cuánto ha tardado! |
| 01:26:49 |
Tendré que volver a irme. |
| 01:26:51 |
¿Tu mujer ha dado a luz? |
| 01:26:53 |
Sí, una niña. |
| 01:26:54 |
Mejor. |
| 01:26:54 |
Con que sea la mitad de buena |
| 01:26:58 |
¡Señora Wu! |
| 01:26:59 |
¡Ha vuelto! |
| 01:27:01 |
¿Sigue doliéndole el brazo? |
| 01:27:03 |
Lo tengo mejor. |
| 01:27:04 |
Ha estado fuera mucho tiempo. |
| 01:27:08 |
Mu Bai se quedará |
| 01:27:12 |
Voy a prepararle la habitación. |
| 01:27:44 |
¡Hermana! |
| 01:27:52 |
No podías estar con esa pinta. |
| 01:27:55 |
Sólo quiero ropa limpia, |
| 01:28:01 |
Para eso no me necesitabas. |
| 01:28:05 |
Es que pasaba por aquí y... |
| 01:28:10 |
¡Hermana! |
| 01:28:15 |
Ya has armado un estropicio, |
| 01:28:18 |
y ya conoces la vida errante. |
| 01:28:20 |
Has venido porque me consideras |
| 01:28:24 |
Pero, aun así, |
| 01:28:27 |
Puedes no casarte, pero |
| 01:28:31 |
Son ellos los que quieren casarme. |
| 01:28:34 |
Primero, tranquilízalos. |
| 01:28:36 |
Lo tuyo con Xiao Ju, |
| 01:28:40 |
¿Conoces a Luo Xiao Ju? |
| 01:28:50 |
Te quiere sinceramente. |
| 01:28:54 |
Vuelve conmigo a Pekín, |
| 01:28:56 |
no hay nada que no tenga arreglo. |
| 01:29:02 |
¿Dónde está? |
| 01:29:04 |
Li Mu Bai se ha ocupado de todo. |
| 01:29:07 |
Li Mu Bai. |
| 01:29:09 |
Está en el monte Wudan. |
| 01:29:12 |
¡Sois unos intrigantes! |
| 01:29:16 |
¿Cómo puedes hablarme así? |
| 01:29:18 |
Sé desde el principio |
| 01:29:21 |
Callé para proteger a tu familia. |
| 01:29:23 |
¡Y tú me pagas con desprecio! |
| 01:29:26 |
Li Mu Bai fue indulgente contigo, |
| 01:29:29 |
Queríamos paz, y tú la destruiste. |
| 01:29:32 |
¡No quiero una hermana así! |
| 01:29:37 |
¡No me importa! |
| 01:29:39 |
Tu amistad era falsa. |
| 01:29:41 |
Pero me pregunto cuánto |
| 01:29:48 |
Deja la espada. |
| 01:30:00 |
¡Jiao Long! |
| 01:30:05 |
¡Fuera todos! |
| 01:30:18 |
Bien. Se acabó la amistad. |
| 01:33:35 |
¡No la toques! |
| 01:33:36 |
¡Es de Li Mu Bai! |
| 01:33:39 |
Atrévete a venir por ella. |
| 01:33:42 |
Atrévete a luchar sin ella. |
| 01:33:46 |
No eches la culpa al arma. |
| 01:33:53 |
Elige la que quieras. |
| 01:33:56 |
Te espero. |
| 01:33:59 |
¡Vamos! |
| 01:34:55 |
Dame la espada. |
| 01:34:59 |
¡Toma! |
| 01:35:05 |
¡Detente! |
| 01:35:10 |
No eres digna de la espada. |
| 01:35:11 |
¡Otro sermón! |
| 01:35:13 |
¡En guardia! |
| 01:35:16 |
Dejémoslo aquí. |
| 01:35:17 |
¡Sólo obedezco a mi espada! |
| 01:35:56 |
Ese día te dejé ir |
| 01:36:06 |
¡Qué vais a saber vosotros de mí! |
| 01:37:51 |
¿Qué quieres de mí? |
| 01:37:53 |
Ya te lo dije: Quiero enseñarte. |
| 01:38:28 |
Muy bien. |
| 01:38:30 |
Si consigues la espada |
| 01:38:33 |
te seguiré. |
| 01:38:39 |
¡Devuélvemela! |
| 01:38:40 |
¡Inclínate ante mí! |
| 01:38:41 |
¡Ni lo sueñes! |
| 01:38:42 |
Entonces la espada no sirve. |
| 01:39:59 |
Esos te hubieran devuelto a Pekín. |
| 01:40:02 |
Pero tus padres |
| 01:40:09 |
¿Para qué volver a casa? |
| 01:40:11 |
Podemos ir a cualquier sitio. |
| 01:40:15 |
Sigues siendo mi señorita. |
| 01:40:20 |
¿Acaso no aspiras a ser feliz? |
| 01:40:24 |
Seremos dueñas de nuestro destino. |
| 01:40:27 |
Sólo nos tenemos una a otra. |
| 01:40:35 |
Quédate acostada. |
| 01:40:59 |
A esa chica habría que matarla. |
| 01:41:02 |
No tuve el valor. |
| 01:41:05 |
Quizá lo tenga Li Mu Bai. |
| 01:42:18 |
¿Quieres la espada o a mí? |
| 01:42:41 |
Estás drogada. |
| 01:43:00 |
¿Dónde está Bi Yen Ju Li? |
| 01:43:44 |
¿Qué pasa? |
| 01:43:47 |
Bi Yen Ju Li la ha drogado. |
| 01:43:50 |
¿Cómo habéis venido? |
| 01:43:54 |
Siguiendo a Bi Yen Ju Li. |
| 01:43:58 |
¡Cuidado! |
| 01:44:10 |
¡Maestra! |
| 01:44:26 |
Hasta aquí has llegado. |
| 01:44:30 |
Tú también. |
| 01:44:40 |
¡Un dardo envenenado! |
| 01:44:46 |
Aunque mereces morir... |
| 01:44:49 |
a quien quería matar |
| 01:44:52 |
era a Yu Jiao Long. |
| 01:44:56 |
Te serví durante 10 años. |
| 01:44:58 |
Pero tú no tienes entrañas |
| 01:45:01 |
y me ocultaste el sentido |
| 01:45:04 |
Me esforcé en vano, |
| 01:45:08 |
y tu aprendiste la esencia. |
| 01:45:12 |
¿Qué es el veneno? |
| 01:45:15 |
El veneno es una niña pequeña |
| 01:45:18 |
y tan retorcida. |
| 01:45:24 |
Jiao Long... |
| 01:45:27 |
mi única amiga... |
| 01:45:30 |
y mi única enemiga. |
| 01:45:41 |
¡No puedes morirte! |
| 01:45:42 |
¡Dime qué veneno has usado! |
| 01:45:44 |
¿Qué veneno? |
| 01:45:46 |
No puedes morirte. |
| 01:45:48 |
¿Cuál es el antídoto? |
| 01:45:49 |
No puedes dejar que muera Li Mu Bai. |
| 01:45:52 |
- Es Sombra Púrpura. |
| 01:45:56 |
Sombra Púrpura. |
| 01:45:57 |
Ataca al corazón. |
| 01:46:02 |
En una hora, |
| 01:46:03 |
la sangre refluirá en mis venas. |
| 01:46:07 |
Es el veneno |
| 01:46:12 |
No hay antídoto. |
| 01:46:13 |
Seguro que sí. |
| 01:46:18 |
¿Cómo no va a tenerlo esto? |
| 01:46:20 |
Conozco el antídoto. |
| 01:46:22 |
Me lo dijo la maestra. |
| 01:46:24 |
La receta es simple, |
| 01:46:27 |
Se necesita tiempo. |
| 01:46:35 |
Confiad en mí. |
| 01:46:37 |
Me habéis salvado, |
| 01:46:39 |
dejad que lo salve yo. |
| 01:46:43 |
De acuerdo. |
| 01:46:44 |
Date prisa. Con mi fuerza, |
| 01:46:48 |
Coge mi caballo y ve a mi casa. |
| 01:46:51 |
Da esto a la señora Wu, |
| 01:46:54 |
Conserva tu energía. Volveré. |
| 01:47:26 |
- ¡Otra vez ella! |
| 01:47:29 |
¡Deteneos! |
| 01:47:32 |
Esto es de Shu Lien. |
| 01:47:36 |
Dejadla pasar. |
| 01:47:51 |
Mu Bai, conserva tu energía. |
| 01:47:58 |
Dame esperanza. |
| 01:48:25 |
Shu Lien... |
| 01:48:28 |
No gastes energía. |
| 01:48:32 |
Se me agota la vida. |
| 01:48:36 |
Sólo me queda un soplo. |
| 01:48:40 |
Úsalo para vaciar tu espíritu |
| 01:48:43 |
y llegar al Tao, así será eterno. |
| 01:48:46 |
Eso es lo que enseñan en Wudan. |
| 01:48:49 |
Usa ese último soplo |
| 01:48:51 |
para alcanzar |
| 01:48:56 |
No lo desperdicies |
| 01:48:58 |
conmigo. |
| 01:49:03 |
Ya he desperdiciado mi vida. |
| 01:49:06 |
Quiero usar este soplo |
| 01:49:11 |
que siempre te he amado. |
| 01:49:49 |
Prefiero ser un fantasma |
| 01:49:54 |
y seguirte a todas partes, |
| 01:49:59 |
a entrar en la oscuridad |
| 01:50:05 |
Por mi amor... |
| 01:50:10 |
nunca seré un alma en pena. |
| 01:51:10 |
¿Se ha ido? |
| 01:51:41 |
Maestro Liu, |
| 01:51:43 |
lleve la espada casa del duque. |
| 01:51:53 |
Ve al monte Wudan. |
| 01:51:55 |
Xiao Ju te está esperando. |
| 01:51:58 |
Prométeme |
| 01:52:00 |
que hagas lo que hagas en esta vida, |
| 01:52:04 |
serás sincera contigo misma. |
| 01:52:53 |
Jiao Long... |
| 01:53:38 |
¿Dónde está? |
| 01:53:40 |
Ha ido hacia allí. |
| 01:53:55 |
Jiao Long... |
| 01:54:00 |
¿Recuerdas la leyenda |
| 01:54:05 |
"Lo que uno desea de verdad |
| 01:54:14 |
Pide un deseo, Xiao Ju. |
| 01:54:19 |
Volver juntos a Xin Jiang. |