Wo Hu Cang Long Crouching Tiger Hidden Dragon

tr
00:00:40 KAPLAN VE EJDERHA
00:01:05 Li Usta geldi!
00:01:07 Li Usta geldi!
00:01:23 Şu Lien!
00:01:29 Şu Lien! Li Mu Bai geldi!
00:01:37 - Li Usta.
00:01:39 - Nasılsınız?
00:01:53 - Li Mu Bai. Çok uzun zaman oldu.
00:01:57 - İşler nasıl?
00:02:01 İyi.
00:02:06 Wudan Dağı'ndan Keşiş Zeng buraya uğradı.
00:02:09 Derin meditasyon çalıştığını söyledi.
00:02:14 Dağ çok huzurlu olmalı. Sana imreniyorum.
00:02:17 İşim o kadar vaktimi alıyor ki
00:02:23 Meditasyonu bıraktım.
00:02:27 Neden? Sen bir Wudan savaşçısısın.
00:02:32 Meditasyon eğitimim sırasında
00:02:38 lşıkla çevrelenmiştim.
00:02:41 Zaman ve mekan yok olmuştu.
00:02:46 Ustamın bana hiç anlatmadığı
00:02:52 - Aydınlanmışsın.
00:02:56 Aydınlanma anında
00:02:59 Aksine içim derin bir üzüntüyle doldu.
00:03:05 Bu katlanabileceğimden
00:03:09 Devam edemedim. Başaramadım.
00:03:13 Beni tekrar dünyaya çeken bir şey vardı.
00:03:18 Neydi bu?
00:03:23 Bir türlü vazgeçemediğim bir şey.
00:03:29 Gidiyorsun galiba.
00:03:32 Pekin'e götürmemiz gereken mallar var.
00:03:37 Senden benim adıma Te Efendi'ye
00:03:46 Yeşil Kader Kılıcını mı?
00:03:49 Evet. O her zaman bizim
00:03:53 Anlamıyorum. Bu kılıçtan nasıl vazgeçersin?
00:03:56 Uzun zamandır sendeydi.
00:03:59 Bu kılıç bir sürü adamın kanını döktü.
00:04:06 Temizmiş gibi görünüyor.
00:04:08 Ama bunun tek nedeni,
00:04:11 Bu kılıcı iyi amaçlar uğruna kullandın,
00:04:17 Onu bırakmamın zamanı geldi artık.
00:04:21 Ne yapacaksın peki?
00:04:26 Benimle Pekin'e gel.
00:04:29 Kılıcı Te Efendi'ye kendin verirsin.
00:04:32 Tıpkı eski günlerdeki gibi.
00:04:36 Ustamın mezarını ziyaret etmeliyim.
00:04:40 İhtiyar Tilki onu öldüreli yıllar oldu.
00:04:44 Daha onun öcünü almadım,
00:04:49 Beni affetmesi için dua etmeliyim.
00:04:53 İşin bitince bana katıl.
00:04:57 Eğer geleceksen seni beklerim.
00:05:01 Belki.
00:05:09 - Tamam, geçebilirsiniz.
00:05:12 Şehre gidelim.
00:05:25 Sayenizde mallarımız güvende.
00:05:28 Ben sadece işimi yapıyorum.
00:05:32 Babanız burayı kurduğundan beri
00:05:36 Babanız sağ olsa sizinle gurur duyardı.
00:05:41 - Teşekkür ederim.
00:06:20 Bu Li'nin kendi kılıcı.
00:06:23 İyi bir savaşçı, iyi bir kılıca layıktır.
00:06:27 Dünyada bu kılıca layık tek kişi o.
00:06:32 Çok değerli bir hediye. Bunu kabul edemem.
00:06:35 Bu kılıç Li Mu Bai'ye zaferler kazandırdı
00:06:39 Li artık bu dertlerle uğraşmak istemiyor.
00:06:42 Kılıcı alın ve eski hayatını
00:06:46 Anlıyorum. Pekala.
00:06:52 Saray danışmalarından Şef Yu geldi.
00:06:54 Üzerimi değiştireyim.
00:06:56 Teşekkür ederim. Bana ve Li'ye
00:07:01 Gitmek için acele etme. Burası evin sayılır.
00:07:04 Bu gece misafirim ol.
00:07:09 Şu Lien...
00:07:10 merakımı bağışla ama sana bir şey soracağım.
00:07:15 Babanı kardeşim gibi severdim.
00:07:18 Seni de kendi kızım gibi görüyorum.
00:07:21 Lütfen söyleyin Te Efendi, ne oldu?
00:07:24 Li Mu Bai kılıcını ve savaşmayı bırakıyor.
00:07:29 Belki sana bir şey ima etmeye çalışıyordur.
00:07:33 - Bilmiyorum.
00:07:36 Birbirinize karşı hislerinizi
00:07:39 İkiniz de duygularınızı...
00:07:41 ...birbirinize açacak kadar
00:07:47 Onca yıl boşa gitti.
00:07:50 Ne Li Mu Bai, ne de ben korkak değiliz.
00:07:53 Belki de düşündüğünüz gibi değildir.
00:07:57 İş duygulara gelince,
00:08:04 Eğer Li Mu Bai
00:08:09 söyle de onun kulağını çekeyim!
00:08:21 Bu odada kalacaksınız.
00:08:29 Kimsiniz?
00:08:35 Bugün burada sizin misafirinizim.
00:08:41 Burası Te Efendi'nin çalışma odası.
00:08:44 Dışarısı çok kalabalık.
00:08:49 Ben, Te Efendi'nin baş uşağı De Lu'yum.
00:09:06 Bu kadar ince bir metal parçası için
00:09:09 Ağır olan sapı.
00:09:13 Yine de kılıç, silahların en hafifidir.
00:09:16 Sana ağır geldi
00:09:19 Hayır, silahlara alışığım.
00:09:22 Babamın evimizde kalan korumaları var.
00:09:24 Silahlarıyla oynamama izin veriyorlar.
00:09:27 Kını ne kadar güzel.
00:09:31 Güzel ama tehlikeli.
00:09:33 Onu kan içinde görsen fikrini değiştirirsin.
00:09:38 Bu kılıç 400 yıllık.
00:09:41 Nadide bir parça.
00:09:44 Bu kılıç kime aitti?
00:09:46 Dostum Li Mu Bai'ye.
00:09:49 Onu Te Efendi'ye hediye etti.
00:09:51 Li Mu Bai! Şu meşhur savaşçı mı?
00:09:54 Onun hakkında o kadar çok şey duydum ki.
00:09:59 Bu çok uzun hikaye.
00:10:03 - Siz de bir kılıç ustası olmalısınız.
00:10:07 Bu kılıç tam Li Mu Bai'ye göre.
00:10:13 Gerçekten öyle.
00:10:16 Bir savaşçı olmak heyecanlı bir şey olmalı.
00:10:20 Savaşçıların da kendi kuralları vardır.
00:10:24 Daima sözünü tutacaksın.
00:10:26 Kurallar olmasa ayakta kalamazdık.
00:10:30 Sizin gibiler hakkında çok şey okudum.
00:10:32 Avare avare dolaşıp
00:10:35 Yazarlar kitapları satsın diye
00:10:38 Tıpkı hikayelerdeki karakterlere
00:10:41 Tabii, günlerce banyo yapamazsın,
00:10:45 Bunlar da kitaplarda yazıyor mu?
00:10:48 Ne demek istediğimi anladınız.
00:10:50 Yakında evleniyorum
00:10:55 Nişanlandığını duymuştum. Tebrikler.
00:11:02 Bu bir kadının hayatındaki en önemli adım,
00:11:07 - Siz evlenmediniz, değil mi?
00:11:11 Hayır. Evli olsaydınız
00:11:15 Haklı olabileceğini kabul ediyorum.
00:11:50 Şef Yu, şu kılıca bir bakın.
00:12:03 Uzunluğu 80 santim, genişliği 2,8 santim.
00:12:08 Kabzası 2,5 santim uzunluğunda,
00:12:12 1,75 santim kalınlığında,
00:12:15 Kabzasında yedi yakut eksik.
00:12:18 İşlemelerinden Kin Wu devrinde
00:12:23 Han Hanedanı zamanında unutulmuş
00:12:26 Bu konuda ne kadar bilgilisiniz.
00:12:31 Kılıç tek başına hiçbir şeye hükmedemez.
00:12:33 Ancak ustaca kullanıldığında hayat bulur.
00:12:37 Ne demek istediğinizi anlıyorum.
00:12:40 Pekin'in içi güvenlik açısından
00:12:43 Her yerde kraliyet ailesi mensupları
00:12:47 İmparatorluk Muhafızları
00:12:52 Ama dışarıda kalan bölgeyi idare etmek zor.
00:12:55 Bir sürü şüpheli insan dolaşıyor.
00:12:59 Kanunu ve adaleti sağlamak isterken
00:13:02 Sadece mahkemenin kararlarına
00:13:04 Giang Hu yeraltı dünyasıyla da
00:13:08 Bu makamınızı sağlamlaştırır.
00:13:15 Güçlü ama esnek olun.
00:13:48 Hoşgeldiniz Dadı.
00:13:51 Sen git, ben yaparım.
00:13:56 - Lütfen otur.
00:13:59 - Giymek ister misin?
00:14:08 Duyduğuma göre
00:14:11 Onu tanıyor musun?
00:14:14 Annen onun gibilerle
00:14:21 Canım kiminle isterse onunla görüşürüm.
00:14:23 Babanın evine belayı davet etme.
00:14:29 - Yoruldum artık!
00:14:37 Artık büyüdün, yakında evleniyorsun.
00:14:41 Geleceğin ne getireceğini ancak Tanrı bilir.
00:14:45 Hiçbir şey değişmeyecek.
00:14:47 Yeter, yoruldum.
00:14:54 Artık sonbahar geldi. Pencereleri kapatayım.
00:15:24 Hava serinledi, değil mi?
00:16:03 Hırsız!
00:16:27 İmdat! Hırsızı yakalayın!
00:16:30 Çatıya çıktı!
00:16:34 Kılıç çalındı! İmdat!
00:16:38 Çatıda! Hırsızı durdurun!
00:17:05 Yakalayın onu!
00:17:10 Annemin intikamını al!
00:17:14 Ne duruyorsunuz! Gidip yakalayın onu!
00:17:19 Kılıcı geri verirsen seni bırakırım.
00:17:27 Wudan'da mı eğitim gördün?
00:17:34 Biz sokak gösterileri yapıyoruz.
00:17:36 - Tehlikeli sahneleri prova ediyorduk.
00:17:40 Prova mı? Kimi kandırıyorsunuz siz?
00:17:43 Nereye kayboldular?
00:17:57 Burası Şef Yu'nun evi.
00:19:40 Hemen aşağı in!
00:19:58 Kılıcı bana ver!
00:21:14 Te Efendi sizi büyük salonda bekliyor.
00:21:18 Kılıcı geri alamadım.
00:21:20 Ama hırsızın
00:21:23 - Bu ne cüret!
00:21:25 Yeter! Çık dışarı!
00:21:38 Şef Yu kılıcı hiç gördü mü?
00:21:41 Evet ama,
00:21:45 Ama kılıç onun evinde bir yerlerde.
00:21:52 O zaman biri ona iftira atmak istiyor.
00:21:57 Li Mu Bai'ye olanları anlatmalıyız.
00:22:04 Dikkat edin.
00:22:09 - Neler oluyor?
00:22:18 Bakayım.
00:22:26 Birisi İhtiyar Tilki'nin peşinde.
00:22:46 - Dünyanın en iyi mızrak dövüşçüleri!
00:23:07 - Neredeler?
00:23:11 Onları birkaç gün önce gördüm.
00:24:05 Hanımım,
00:24:08 - Hanımımız şu anda meşgul.
00:24:11 Onu içeri al.
00:24:14 Peki.
00:24:20 Bu işte bela kokusu var.
00:24:25 Misafirim geldi.
00:24:34 Bu taraftan lütfen Bayan Yu.
00:24:42 - Sizi özledim!
00:24:44 Yapacak hiçbir şeyim yok.
00:24:53 El yazısı mı çalışıyorsun?
00:24:56 Sizin adınızı da yazacağım.
00:25:26 Adımın yazılışı kılıç kelimesine benziyor,
00:25:29 Çok zarif yazıyorsun.
00:25:33 Belki öyledir. Bilemem ki.
00:25:38 Buyurun.
00:25:43 Beni kabul ettiğin için sağol.
00:25:47 Düğün telaşı seni yormuş olmalı.
00:25:49 Pek bir şey yapmıyorum.
00:25:53 Damat dahil, her şeyi ailem ayarlıyor.
00:25:58 Annem Gu'ların
00:26:02 O aileye gelin gitmem
00:26:07 Böyle soylu bir ailenin gelini olmak
00:26:11 Öyle mi? Aslında ben kitaplardaki
00:26:15 Tıpkı siz ve Li Mu Bai gibi.
00:26:18 Evlilik iyi bir şey.
00:26:20 Ama keşke dilediğim hayatı yaşayabilseydim.
00:26:23 İstediğim adamı seçip
00:26:28 Gerçek mutluluk bu olurdu.
00:26:31 - Öyle mi? Bak sana bir hikaye anlatayım.
00:26:35 Evet. Gençken evlenmek üzere nişanlanmıştım.
00:26:41 - Sahiden mi?
00:26:44 Li Mu Bai'nin kan kardeşiydi.
00:26:47 Bir kavgada Li Mu Bai'yi korumak için...
00:26:49 başka bir adamın kılıcına hedef oldu.
00:26:54 Meng'in ölümünden sonra
00:26:57 Birbirimize karşı duygularımız güçlendi.
00:27:00 Ama Meng'e olan bağıma
00:27:04 Senin bahsettiğin özgürlüğü
00:27:07 ama bu özgürlüğü hiç tatmadım.
00:27:09 Ama bu ne sizin,
00:27:12 Meng'e yazık olmuş, ama hayat böyle.
00:27:17 Bir kadın olarak geleneklere uymalıyım...
00:27:21 senin gibi asil bir aileden gelmesem bile.
00:27:26 Aramıza mesafe koymayın.
00:27:33 Tamam. Ablan olarak
00:28:14 Kilometreler boyunca hiçbir şey yok.
00:28:18 Baban uygarlığa daha yakın bir yere
00:28:22 Şuraya bak!
00:28:25 Jen, beni dinliyor musun?
00:28:57 Gidelim!
00:29:23 - Sen de kimsin?
00:29:25 Dur! Ben dostum!
00:29:31 Çalınan kılıç umurumda bile değil.
00:29:34 - Neden Yu'ların evini gözetliyorsun peki?
00:29:40 Gen Su bölgesindeki Şan Si'de
00:29:43 Bu İhtiyar Tilki denen
00:29:46 Yu'ların evine sızdığını öğrendim.
00:29:48 Yu buraya tayin edildiğinde
00:29:52 Ama içeri girip onu yakalayamam.
00:29:54 Onu dışarı çekmem lazım.
00:29:56 - İhtiyar Tilki kadın mı?
00:29:58 O halde onu bana bırak. Hiç endişelenme.
00:30:01 Sağol ama onunla başa çıkabileceğini sanmam.
00:30:04 Karım bir savaş sanatları ustasıydı.
00:30:10 Bu benim için hem resmi,
00:30:14 - Köfteler hazır!
00:30:18 Bekle, önce babam yiyecek!
00:30:23 Hey!
00:30:26 Kimse yok.
00:30:29 Ne yazıyor?
00:30:30 Bu işi gece yarısı
00:30:34 Güzel! Tilki ininden çıkıyor.
00:30:38 Buyurun.
00:30:41 Şu Lien, bak kim gelmiş.
00:30:49 Te Efendi, Şef Yu'dan şüphelenmenin
00:30:53 Ama Yu'nun evinde bir şeyler dönüyor.
00:30:57 Ne öğrendin?
00:31:11 İhtiyar Tilki mi? İmkansız!
00:31:14 Hep onun batıya kaçtığından şüpheleniyordun.
00:31:17 Pekin'e gelmeye nasıl cesaret etmiş?
00:31:19 Şef Yu'nun burnunun dibinden daha güvenli
00:31:25 Nihayet ustamın intikamını alacağım.
00:31:29 Dikkatli ol Li Mu Bai.
00:31:32 Te Efendi bu işin duyulmasını istemiyor.
00:31:35 Resmi meseleleri halletmek zaten zor.
00:31:37 İşin içine bir de şahsi meseleler girince,
00:31:42 Hem bilmem ki bu ilana güvenilir mi?
00:31:44 Bir tür tuzak da olabilir.
00:31:49 - Kimin dağıttığını gördün mü?
00:31:52 Tilki'nin Yu'nun evinde saklandığı yazıyor.
00:31:55 Te Efendi, kılıcın çalındığı gece
00:31:58 Sen de işin içinde miydin?
00:32:02 Hayır, Te Efendi'nin adamı Bo oradaydı.
00:32:04 Hırsızı Yu'lara kadar takip etmiş.
00:32:06 - Onu sorguya çektin mi peki?
00:32:10 Ama Yu'nun evinin çevresinde bekleyen
00:32:13 Hayır, onları çoktan geri göndermiştim.
00:32:18 Kılıcı kaybettiğim için
00:32:20 Ama güven bana, çok yakında
00:32:25 Kastettiğim bu değildi.
00:32:27 Kılıç umurumda değil.
00:32:30 Bunu nasıl söylersin?
00:32:34 Buraya gelene kadar
00:32:38 O halde niye geldin?
00:32:42 Konuşmuştuk...
00:32:48 Lafınızı kestiğim için özür dilerim.
00:32:54 Teşekkür ederim.
00:32:57 Yolu göster lütfen.
00:33:09 Bu Tilki dakiklik konusunda pek titiz değil.
00:33:12 Ortalıkta görünmüyor.
00:33:22 Yeter! Numara yapmayı bırak.
00:33:28 Tsai! Seni ihtiyar alçak!
00:33:31 Peşimi bırakmadın. İntikam saati geldi!
00:33:34 Öyle mi yaşlı bayan? Laflarına dikkat et!
00:33:36 Eğer hemen teslim olursan
00:33:40 Karşı koyarsan ölüm fermanını imzalarsın.
00:33:43 Baba! Bırak annemin öcünü alayım!
00:33:46 Senin sonun da anan gibi olacak pis fahişe!
00:33:48 Seni kocamış tilki!
00:34:26 Baba!
00:34:57 Seni kocamış tilki, hayatımı mahvettin!
00:35:14 Parmaklarına dikkat et!
00:35:23 Sue!
00:35:34 Tsai, seni köpek!
00:35:37 Demek size yardım edenler var!
00:35:44 - Baba, iyi misin?
00:35:46 Wudan uzun zaman önce
00:35:50 Uzun zaman oldu İhtiyar Tilki!
00:35:53 Muhtemelen beni hatırlamıyorsundur.
00:35:55 Ama ustamı hatırlarsın.
00:35:59 Yokluğumda yakınlarımın arasına sızdın.
00:36:03 Ustamı zehirledin
00:36:06 Artık seninle ödeşmemizin vakti geldi!
00:36:10 Senin ustan biz kadınları hor görürdü.
00:36:12 Benimle yattıktan sonra bile
00:36:15 Bir kadın tarafından öldürülmeyi hak etti!
00:36:59 Wudan savaş sanatının
00:37:02 Ama on yılda ancak
00:37:06 Bugün bir Wudan kılıcıyla ölmek...
00:37:09 senin için bir utanç olmaz!
00:37:17 Demek geldin! Benim yanımda dövüş!
00:37:21 - Tilki'nin bir öğrencisi varmış!
00:37:31 Kimsin sen?
00:37:35 Neden Yeşil Kader Kılıcı senin elinde?
00:37:39 - Bu seni ilgilendirmez.
00:37:42 Yeşil Kader Kılıcı benimdir.
00:37:55 İhtiyar Tilki senin ustan olamaz.
00:37:57 Bu hareketi nereden öğrendin?
00:37:59 Çocuk oyuncağı.
00:38:07 Senin ustan kim?
00:38:30 - Gidelim!
00:38:37 Gidelim!
00:38:41 Baba!
00:38:51 Baba!
00:39:05 Bu Tsai mi?
00:39:08 Benim babam. Şan şehrinin polis müfettişi.
00:39:13 Bu cinayet Şef Yu'ya bildirilmeli.
00:39:18 Üstelik kurban bir polis.
00:39:20 Sence katil Yu'nun evinde mi saklanıyor?
00:39:25 Buna hayatım üzerine yemin ederim!
00:39:32 Benimle gelin.
00:39:35 Bu iş bir an önce halledilmeli.
00:39:39 Yu'ların evine girip onu yakalayacağım.
00:39:42 Tilki'nin ve çetesinin
00:39:45 Bu çok tehlikeli. Yu bir mahkeme görevlisi
00:39:50 Bu olay adını ve
00:39:53 Te Efendi'nin de başı derde girebilir.
00:39:57 Bu iş incelikle halledilmeli.
00:39:59 Te Efendi, Bayan Yu'yu ve kızını buraya
00:40:06 Aklından neler geçiyor?
00:40:10 Bir tilkiyi yakalamanın en iyi yolu
00:40:16 Şuraya bakın!
00:40:22 Kızımıza karşı o kadar nazik ki.
00:40:25 Kusura bakmayın bugün
00:40:27 O yüzden bize katılamadı.
00:40:29 Galiba Te Efendi bir şey kaybetmiş.
00:40:31 Şimdi de Bayan Te hastalanmış.
00:40:34 Kaybolan şeyi kimin çaldığını biliyoruz.
00:40:40 Eğer hırsız çaldığı şeyi geri verirse...
00:40:44 eminim Te Efendi bu meseleyi unutacaktır.
00:40:47 Çok iyi.
00:40:49 İnsanın hırsızlık yapan
00:40:54 Te Efendi de bilir ki bazen iyi niyetli
00:40:58 Bu hatalar yalnızca kendilerini değil...
00:41:00 mensup oldukları aileyi de mahvedebilir.
00:41:03 Ama fazla hoşgörülü olmayın.
00:41:06 Tabii. Mesela Pekin'de olduğu
00:41:09 kesinlikle merhamet edilmeyecek.
00:41:11 - Katil mi?
00:41:14 Li Mu Bai'nin ustasının katili.
00:41:19 Dün gece, uzun yıllardır izini süren
00:41:23 Bir kadın suçlu! Şu işe bakın!
00:41:26 Bir polis memurunu mu öldürmüş?
00:41:29 Evet. Polis batıdan gelmiş.
00:41:31 Sokak göstericisi kılığında
00:41:34 Ben dedektif değilim ama
00:41:39 Bundan emin değilim.
00:41:41 Bu hırsız çok farklı biri.
00:41:45 Ve muhtemelen basit bir katilden
00:42:00 - İyi günler Te Efendi.
00:42:05 Size meşhur kılıç ustası Li Mu Bai'yi
00:42:09 Sizinle tanışmak büyük zevk Bayan Yu...
00:42:12 Genç Bayan Yu yakında evleniyor.
00:42:17 Tebrik ederim.
00:42:33 İçeri girsenize.
00:42:35 - Nöbet tutuyorum.
00:42:45 Girin. Birlikte olursak İhtiyar Tilki'den
00:43:14 Dışarıda dolaşmak için geç olmadı mı?
00:43:19 Kılıcı bana verebilirsin.
00:43:21 Canım ne isterse onu yaparım.
00:43:27 - Ustan nerede?
00:43:56 Bu kadar uçmak yetmedi mi?
00:44:02 Yeteneğin var.
00:44:03 Ama Wudan'ın gizli elkitabını
00:44:10 Gerçek bir ustaya ihtiyacın var.
00:44:13 Senin gibi bir ustaya mı?
00:44:15 Haklısın, hepsi çok anlamsız.
00:44:18 Okul anlamsız, gizli elkitabı anlamsız...
00:44:20 hatta bu kılıç bile öyle.
00:44:24 Tapınaktayız diye
00:44:28 Öyleyse bana İhtiyar Tilki'nin yerini söyle!
00:44:45 Gerçek güç, tüy kadar hafiftir.
00:45:05 Yardım olmazsa...
00:45:09 Mukabele etmezsen...
00:45:12 Kontrolü kaybedersen...
00:45:14 Kendini bırak ve kendini yeniden keşfet.
00:45:18 İşte sana bir hayat dersi.
00:45:25 Durma.
00:45:28 Bunu neden yapayım? Çalışman lazım.
00:45:31 Hareketi sükunetle bertaraf etmeyi öğren.
00:45:34 Böylelikle Yeşil Kader Kılıcı'na
00:45:39 Neden bana öğretmek istiyorsun?
00:45:43 Wudan'ın sırlarını taşımaya layık
00:45:50 Bu sırları öğrenince
00:45:53 Öğretmenin olarak bu riski almaya hazırım.
00:45:57 Aslında kalbin temiz.
00:46:02 Wudan bir kerhanedir!
00:46:24 Geç kaldın,
00:46:30 Neden hala buradasın? Bir polisi öldürdün.
00:46:35 Bütün ailemi mahvedeceksin.
00:46:38 Eğer o kılıcı çalmasaydın
00:46:42 Artık küçük bir çocuk değilsin.
00:46:46 Sen de benim gibi bu işe bulaştın.
00:46:48 Benimle gel Jen.
00:46:50 Gösteriş budalası bir politikacının
00:46:53 ömrünü tüketecek bir kız değilsin.
00:46:58 - Ustayla çırak bir olup dünyaya hükmederiz.
00:47:01 Herkesin aradığı bir hırsızsın zaten!
00:47:03 Sırf eğlence olsun diye yaptım.
00:47:08 Nereye istersek gideriz.
00:47:12 - Babanı bile.
00:47:14 Bu, yeraltı savaşçılarının yaşam şeklidir.
00:47:18 Heyecan verici, değil mi?
00:47:25 - Sana karşı görevimi yaptım.
00:47:31 Seni öğrencim olarak yetiştirmek
00:47:42 Bunca yıldır bana elkitabından
00:47:47 Allahtan okuma yazman yok.
00:47:51 Ben resimleri çalıştım,
00:47:54 Yoksa ayrıntıları benden sakladın mı?
00:47:56 Okuman olsaydı bile anlayamazdın ki.
00:48:00 Bundan öteye gidemeyeceğini biliyorsun.
00:48:05 Yeteneklerimi senden sakladım
00:48:10 Seni Li Mu Bai'yle dövüşürken görmeseydim...
00:48:14 benden sakladıklarından
00:48:20 Dadı.
00:48:23 10 yaşındayken
00:48:27 Giang Hu yeraltı dünyası hakkında
00:48:30 Ama senden daha iyi olduğumu anlayınca...
00:48:34 ...ne kadar korktuğumu anlatamam!
00:48:38 Bana yol gösterecek,
00:48:43 bana bir şeyler öğretecek hiç kimse yoktu.
00:48:47 Biz daha korkunç şeyler bekliyor.
00:50:04 Kılıcını geri aldığın için mutlu musun?
00:50:08 Kabul ediyorum, onu geri alınca
00:50:14 Ama o artık senin kılıcın değil.
00:50:16 Onu Te Efendi'ye verdin.
00:50:20 Doğru. Ama son bir iş için
00:50:25 İhtiyar Tilki bu kılıçla ölecek.
00:50:31 O kızı korurken neyi sakladığının
00:50:36 Benim görevim, kimseye zarar
00:50:41 Niyetim ne onun,
00:50:46 İşini iyi yaptın.
00:50:47 Kılıç geri geldi. Ama o kız...
00:50:52 Onu dün gece gördüm.
00:50:56 Şüpheleneceğini biliyordum.
00:50:59 Gücünü kontrol etmesi lazım.
00:51:01 Birinin onu yönlendirmesi ve eğitmesi lazım.
00:51:04 O soylu bir aileden geliyor,
00:51:07 Yakında her şey bitecek.
00:51:15 Bunu yapamaz. O bir Wudan öğrencisi olmalı.
00:51:21 Ama Wudan kadınları kabul etmez.
00:51:23 Belki onun için bir istisna yapabilirler.
00:51:26 Kendi haline bırakılırsa zehirli bir
00:51:30 Bu bizim meselemiz değil.
00:51:33 Wudan onu kabul etse bile
00:51:41 Kılıcımı bırakınca Giang Hu dünyasından
00:51:46 Ama hala kan dökülmeye devam ediyor.
00:51:51 Ben de öyle ummuştum.
00:51:54 Keşke senin için
00:52:02 Sadece bana biraz sabır göster Şu Lien.
00:52:22 Kımıldama!
00:52:26 - Lo!
00:52:42 Buraya gelmemeliydin.
00:52:46 Bugünlerde sizin çatıdaki trafik yüzünden...
00:52:50 buraya gelmem biraz zaman aldı.
00:52:54 Seni bırakmakla büyük hata ettim.
00:52:57 Benimle çöle dön. Orada mutlu olacaksın.
00:53:01 İstediğin her şeyi yapabilirsin.
00:53:05 Bu kadar zamandır beni mi arıyordun?
00:53:31 Jen, o elindekiyle oynamayı bırak.
00:53:35 Kıracak değilim.
00:53:59 Hücum!
00:54:03 Durun!
00:54:05 Bu Kara Bulut!
00:54:06 Kara Bulut geliyor!
00:54:24 Tenteyi kapat, seni görmesinler!
00:54:27 Korkmayın küçük hanım.
00:54:45 Kadınlara dokunmayın!
00:55:34 Haydi gel!
00:56:24 Hey!
00:56:27 Annen iyi. Hemen annenin yanına dön.
00:57:29 Hey!
00:57:31 O benim! Onu bana bırakın!
00:57:45 - Biraz dur artık.
00:57:50 Biraz dur artık.
00:57:54 Yoruldun. Dinlenmen lazım.
00:58:02 Atının suya ihtiyacı var.
00:58:13 Şey, geçen gelişimde vardı en azından.
00:58:22 Adın ne?
00:58:25 Adım Lo. Han'lar bana Kara Bulut derler.
00:58:29 Öyle uzun boylu, iriyarı biri değilim
00:58:33 Al.
00:58:46 Tarağımı ver!
01:00:23 İstersen sana da bir yay yapabilirim.
01:00:26 Sülün avlarsın.
01:00:29 Çok lezzetlidir.
01:00:36 Bir şeyler yemen lazım. Anladın mı?
01:00:39 Böylece savaşacak gücü bulabilirsin.
01:00:44 Anladın mı?
01:00:55 Yavaş yavaş gücünü tekrar kazanacaksın.
01:03:04 Rahat durmuyorsun. Böylesi daha iyi.
01:03:14 Seni korkak!
01:03:19 Hala kızgın mısın? Ama artık konuşuyorsun.
01:03:23 Adın ne senin?
01:03:26 Han'ların böyle isimleri
01:04:09 Rahatla. Düşündüğün şeyi
01:04:15 Eminim yıkanmak istiyorsundur.
01:04:17 Su kaynağı uzakta, oraya gitmek zor.
01:04:21 Ama ben biraz su getirmeyi başardım.
01:04:23 İşin bitince benim elbiselerimi giyersin.
01:04:26 Temizdirler.
01:04:44 Merak etme.
01:04:48 Şarkı söylerim,
01:04:53 Banyo yapınca biraz sakinleşirsin.
01:04:57 Ama söz ver, artık kafama taş atmak yok.
01:06:12 - Bunca zahmet bir tarak yüzünden mi?
01:06:18 Benim için çok değerli, ama senin gibi
01:06:22 Yanılıyorsun. Onu atımın pirelerini
01:06:27 Bu arada, ben gerçek bir Mançuryalıyım.
01:06:32 Kusura bakma, yanlış tahmin yapmışım.
01:06:35 Ben senin bir Han olduğunu zannetmiştim.
01:06:39 Tarağımı geri ver.
01:06:45 Ben kimseden emir almam.
01:06:54 Geri ver dedim.
01:08:14 Küçükken bir gece...
01:08:17 binlerce yıldızın kaydığını gördüm.
01:08:21 Hepsi nereye gitti diye
01:08:24 Ben yetimim. Tek başıma yıldızlara bakardım.
01:08:29 Çölün öbür ucuna kadar at sürsem
01:08:35 O zamandan beri çölde at koşturuyorum.
01:08:40 Demek o küçük çocuk azılı bir haydut oldu.
01:08:43 Yıldızları bulamayınca da
01:08:47 Dışarıda hep hayatta kalma
01:08:51 Hayatta kalmak için çete kurmaya mecbursun.
01:08:55 Zamanla çeten ailen gibi olur.
01:08:59 Bütün o Kara Bulut hikayeleri palavra.
01:09:02 Ama hayatımı kolaylaştırıyor.
01:09:05 Demek kalbinin derinliklerinde hala...
01:09:08 düşen yıldızları arayan o küçük çocuksun.
01:09:12 Ben bir erkeğim.
01:09:40 Babanın adamları seni arıyor.
01:10:13 Hala arıyorlar,
01:10:18 Bırak arasınlar.
01:10:21 Aramaktan vazgeçmezler.
01:10:26 Beni geri yollamayı aklından bile geçirme.
01:10:31 Bu sana kalmış.
01:10:33 Buralardan bıkıp...
01:10:37 aileni özlersin sonra.
01:10:41 Eğer bizim bir kızımız olsa,
01:10:44 O da bizi özlerdi.
01:10:52 Jen, sonsuza kadar benim olmanı istiyorum.
01:10:57 Ya bütün dünyaya nam salıp
01:11:02 Bir efsane vardı.
01:11:07 Tanrı onun dileğini yerine getirirmiş.
01:11:10 Uzun zaman önce, bir adamın
01:11:15 Ölmemiş, yaralanmamış bile.
01:11:19 Sadece uzaklara, çok uzaklara uçup gitmiş.
01:11:23 Dileğinin yerine geldiğini biliyormuş.
01:11:27 Eğer buna inanırsan gerçek olur.
01:11:30 Han halkına sordum, onlar da şöyle dedi:
01:11:33 "Eğer kalbin temizse dileğin gerçekleşir."
01:11:46 Onu iyi sakla.
01:11:49 Ve tekrar biraraya geldiğimizde
01:11:54 Söz.
01:12:03 Eğer onu bana geri getirmezsen,
01:12:08 Ama gelecek sefer sana merhamet etmem.
01:12:22 Nereye gitsem beni tanıdılar.
01:12:26 Gerçekten denedim.
01:12:32 Pekin'e geldiğini duydum.
01:12:36 Ben de geldim.
01:12:39 Evlenmene izin veremem.
01:12:45 Geri dön.
01:12:47 Jen.
01:12:51 - Bir daha sakın gelme.
01:12:56 Evet.
01:13:13 Gürültüler duyduk. Her şey yolunda mı?
01:13:15 Bir şey yok. Kediymiş.
01:13:35 Sence İhtiyar Tilki ortaya çıkar mı?
01:13:37 Buralarda olmalı.
01:13:40 Ama ortaya çıkacağını sanmam.
01:13:43 Gözümüzü açık tutalım.
01:14:08 Jen!
01:14:17 Benimle Zin Yang'a geri dön!
01:14:26 Bırakın beni!
01:14:34 Sen benimsin!
01:14:36 Benimle Zin Yang'a geri dön!
01:14:51 Jen, benimle Zin Yang'a geri dön!
01:14:59 - Söyle bana. İhtiyar Tilki nerede?
01:15:07 Gerçekten her şeyi bırakıp
01:15:12 - O benim.
01:15:15 ona bir faydan dokunmaz.
01:15:19 ellerine düşmen yakındır.
01:15:22 Artık umurumda değil.
01:15:26 Onu gerçekten sevseydin böyle demezdin.
01:15:31 Onu tekrar görmek istemiyor musun?
01:15:36 Sana bir tavsiye mektubu yazacağım.
01:15:40 Orada benden haber bekle.
01:15:45 Peki.
01:15:54 Yeter artık.
01:15:57 Kılıcı alıyorlar, geri getiriyorlar,
01:16:00 Evimin kerhaneden farkı kalmadı.
01:16:04 Gir.
01:16:07 - Konuş.
01:16:10 Damat onu bulamamış.
01:16:12 Şef Yu, Giang Hu yeraltı dünyasını...
01:16:15 ...çok iyi tanıdığınız için
01:16:18 Başına bir iş gelmeden
01:16:22 Te Efendi bu işi bize bırakın.
01:16:44 Ne içersiniz?
01:16:48 Bu bardak kirli.
01:17:04 Merhaba. Adın ne senin?
01:17:10 Long.
01:17:13 Demek sen Long Usta'sın. Bağışla beni!
01:17:17 Ben Demir Kartal Sung.
01:17:20 Bu da biraderim Uçan Puma Li Yun.
01:17:23 Seni Huai An'a hangi
01:17:26 Nereye gidiyorsun?
01:17:29 Nerede hareket varsa oraya.
01:17:31 O halde belki sana yardımcı olabiliriz.
01:17:36 Zahmet etmeyin.
01:17:39 Bizi anladığını sanmıyorum.
01:17:44 Anlamadıysam ne olmuş?
01:17:47 Anlamayanı yola getirmesini biliriz biz.
01:17:59 Li Mu Bai'yle bir akrabalığın mı var?
01:18:04 Onu yenmiştim.
01:18:25 Biraz çay iç.
01:18:56 Şu Lien.
01:18:58 Dokunabileceğimiz şeyler sonsuz değildir.
01:19:03 Ustam şöyle derdi:
01:19:05 "Bu dünyada tutunabileceğimiz
01:19:09 "Ancak kendimizi salıvererek
01:19:14 Senin gibi eski bir Taocu için bile
01:19:18 Demin elimi tutuyordun,
01:19:24 Elin soğuk
01:19:29 Bunca yıldır elini tutmaya
01:19:36 Yeraltında, çömelen kaplanlar
01:19:39 Ama insani duygular da orada.
01:19:41 Kılıç ve bıçak tehlike demektir ama
01:19:46 Yeşil Kader Kılıcı'ndan
01:19:49 Ama bize daha çok dert getirdi.
01:19:51 Duyguları bastırmak
01:19:55 İçimdeki arzuyu bastıramıyorum.
01:19:58 Seninle olmak istiyorum.
01:20:02 Böyle yanyana oturmak bile...
01:20:06 bana huzur veriyor.
01:20:27 Lütfen beni takip edin.
01:20:30 - Temiz bir oda istiyorum.
01:20:35 - Ne yemek istersiniz?
01:20:39 köfte, fazla büyük olmasınlar,
01:20:41 Ayrıca köpekbalığı yüzgeçli lahana çorbası
01:20:45 Bunları daha büyük bir lokantadan
01:20:47 - Acele et öyleyse.
01:21:32 İşte o.
01:21:42 Ben Demir Yumruk Mi.
01:21:45 Gerçek bir ustanın
01:21:48 Ondan ders almaya geldim.
01:22:03 Bunu kendin istedin!
01:22:25 Ne biçim Demir Yumruk'sun sen?
01:22:42 Bu inanılmaz bir teknik! Ben Uçan Pala.
01:22:47 Güney Turnası okulundan mısın?
01:22:50 Güney Ördeği mi?
01:22:53 Bu kadar uzun isimleri
01:22:55 Sen!
01:22:57 Madem Li Mu Bai'yi yendin,
01:23:03 Sen de kimsin?
01:23:05 Ben Anka Kuşu Gu.
01:23:11 Gu mu? Bu isimden nefret ederim.
01:23:14 Bu ismi duyunca içimden kusmak gelir.
01:23:17 İsminin Gu olması çok kötü!
01:23:43 Dur! Keşiş Ying'i tanımadın mı?
01:23:48 Et yiyen, kutsal kitap
01:23:50 Sana da bir ders lazım.
01:23:51 - Sen de kimsin?
01:23:55 Ben...
01:23:57 Kılıcına dikkat!
01:24:02 ...yenilmez Kılıç Tanrıçası'yım.
01:24:06 Kılıcım eşi benzeri olmayan
01:24:15 İster Li gelsin, ister Güney Kartalı.
01:24:19 Başını eğ ve merhamet dile!
01:24:29 Ben çölden gelen ejderim.
01:24:41 Bulamazlar hiçbir yerde izimi.
01:24:54 Bugün Eh-Mei Dağı'nın üzerinden uçup...
01:24:59 yarın Wudan'da kalan son süprüntüleri
01:25:19 Kibarca bir müsabaka yapmak istedik,
01:25:23 Bize hakaret edip üstümüze saldırdı.
01:25:25 Arkadaşlarım peşinden gidip
01:25:28 Kılıcı çok güçlü.
01:25:30 Çok seyahat ettim ama böyle kaba birini
01:25:34 Beni Gu Yun Pei'nin kardeşi olmakla suçladı.
01:25:38 Bu Gu denen adam kim?
01:25:43 Kocası.
01:25:57 Güneş Güvenlik buraya çok yakın.
01:26:01 - Sen ne yapacaksın?
01:26:04 Fena fikir değil.
01:26:08 - İyi bir uyku çekelim.
01:26:35 - Nihayet döndünüz.
01:26:42 Ustam, döndünüz demek!
01:26:45 - Merhaba çocuklar. İşler nasıl?
01:26:48 - Uzun süredir yoktunuz.
01:26:51 - Karın doğum yaptı mı?
01:26:54 - Kız mı? Güzel.
01:26:58 - Bayan Wu.
01:27:01 - Kolun nasıl? Hala acıyor mu?
01:27:05 Sizi merak ettim.
01:27:08 Bayan Wu, Li Mu Bai bu gece burada kalacak.
01:27:12 Öyle mi? Gidip odasını hazırlayayım o zaman.
01:27:44 Yu abla.
01:27:52 Demek beni bulmaya geldin.
01:27:55 Bunları ödünç alıyorum sadece.
01:28:01 Bu kıyafetlerle gayet iyi idare ediyorsun.
01:28:05 Buralardaydım.
01:28:11 Abla...
01:28:15 Haydi, haydi.
01:28:18 Giang Hu hayatı nasılmış gördün.
01:28:21 Buraya geldiğine göre
01:28:24 O zaman ben de sana
01:28:27 Evlenmek zorunda değilsin.
01:28:31 Ama beni evlenmeye zorlayan onlar.
01:28:34 Önce ailenle barış.
01:28:40 Lo'dan haberiniz var mı?
01:28:50 Seni gerçekten seviyor.
01:28:55 Benimle Pekin'e dön. Bir çıkış yolu buluruz.
01:29:02 - Lo nerede şimdi?
01:29:07 - Li Mu Bai mi?
01:29:13 Demek hepiniz
01:29:16 Sus bakayım! Ne hakla bizi suçlarsın!
01:29:18 Yeşil Kader Kılıcı'nı
01:29:21 Ben sadece seni ve aileni korudum.
01:29:23 Sense bunun karşılığını
01:29:26 Li Mu Bai canını bağışladı
01:29:29 Tek dileğimiz huzur içinde yaşamaktı
01:29:32 Sen benim kardeşim falan değilsin!
01:29:37 Umurumdaydı sanki.
01:29:39 Zaten dostluk denen şey gerçek değil.
01:29:42 Düşmanım olarak
01:29:48 Bırak o kılıcı.
01:30:01 Jen!
01:30:05 Herkes çıksın. Kapıları kapatın.
01:30:18 Güzel. Artık dostluk bitti.
01:33:36 O, Li Mu Bai'nin kılıcı.
01:33:40 Kolaysa gel de al.
01:33:43 Dövüşmek için
01:33:46 Benimle baş edemiyorsun diye
01:33:53 Haydi. Silahını seç.
01:33:56 Ben beklerim.
01:33:59 Hadisene.
01:34:56 Kılıcı bana ver.
01:35:00 Al o zaman!
01:35:05 Dur!
01:35:10 Sen bu kılıca layık değilsin.
01:35:12 Bir ders daha istemem! Gardını al!
01:35:16 - Ben seni durdurmadan kendin dur.
01:35:56 Manastırda seni zorlamadım
01:36:06 Bir kalbin içinden geçenleri görmekten
01:37:51 - Neden beni rahat bırakmıyorsun?
01:37:54 bırak öğretmenin olayım.
01:38:28 Tamam, kılıcı üç harekette
01:38:33 seninle gelirim.
01:38:39 - Geri ver onu.
01:38:41 - Sen ustam değilsin.
01:39:59 O adamların
01:40:03 Ailen onuruna çok düşkün.
01:40:10 Bir evin ne anlamı var ki?
01:40:12 Bundan sonrasını birlikte gidebiliriz.
01:40:15 Sen her zaman benim hanımım olacaksın.
01:40:20 Hem mutluluk hayatta her şeyden
01:40:24 Nihayet kendi kendimizin ustası olacağız.
01:40:27 Birbirimizden başka bir şeyimiz kalmadı,
01:40:35 Şimdi uzan ve dinlen.
01:41:00 O deli kızı öldürmeliydin.
01:41:03 Kalbim buna elvermedi.
01:41:05 Belki Li Mu Bai yapar.
01:42:18 İstediğin ben miyim, kılıç mı?
01:42:41 Sana ilaç içirmiş.
01:43:01 İhtiyar Tilki nerede?
01:43:45 Neler oluyor?
01:43:48 İhtiyar Tilki onu ilaçla uyuşturmuş.
01:43:50 Buraya nasıl geldiniz?
01:43:54 İhtiyar Tilki'yi takip ettik.
01:43:58 Dikkat!
01:44:10 Dadı!
01:44:26 Yolun sonuna geldin.
01:44:30 Sen de öyle.
01:44:40 Zehirli iğne!
01:44:46 Sen de ölümü hak ettin...
01:44:49 ama ben aslında...
01:44:52 Jen'e nişan almıştım.
01:44:56 On yılımı senin için harcadım...
01:44:58 ama bana ihanet ettin.
01:45:02 Kitabın gerçek anlamını sakladın benden.
01:45:07 Ama senin ilerlemenin sınırı yoktu.
01:45:12 Zehir nedir bilir misin?
01:45:15 Sekiz yaşında yalancı bir kız.
01:45:18 İşte zehir bu!
01:45:24 Jen!
01:45:27 Tek aşkım...
01:45:30 tek düşmanım!
01:45:41 Ölemezsin! Söyle hangi zehirdi o?
01:45:45 Hangi zehirdi?
01:45:47 Ölemezsin, bize panzehiri söyle!
01:45:50 Onun ölmesine göz yumamazsın!
01:45:52 - Mor Yin zehriydi.
01:45:56 Mor Yin Zehri. Doğrudan kalbe gider.
01:46:02 İki saat içinde kanım akmaz olacak.
01:46:07 Bu, ustamı öldüren zehrin aynısı.
01:46:12 - Panzehiri yok.
01:46:16 Yaşayan her şeyin bir zıttı vardır.
01:46:21 Var. Tilki bana öğretmişti.
01:46:24 Hazırlaması zor değil ama içine koyulan
01:46:35 Lütfen, bana güvenin.
01:46:38 Bana yardım ettiniz,
01:46:43 Tamam. Acele et.
01:46:46 Belki iki saat dayanabilirim.
01:46:48 Atımı al ve bize git.
01:46:51 Bunu Bayan Wu'ya ver.
01:46:54 Kendini yorma. Gücünü harcama.
01:47:23 Bu da kim?
01:47:27 Bayan Wu? Bayan Wu nerede?
01:47:29 Durun!
01:47:32 Yu bana bunu verdi ve sizi görmemi söyledi.
01:47:36 Bırakın girsin!
01:47:52 Mu Bai, dayan.
01:47:58 Bana biraz umut ver.
01:48:25 Şu Lien.
01:48:28 Kendini yorma.
01:48:32 Hayatım tükeniyor.
01:48:36 Sadece bir nefeslik canım kaldı.
01:48:40 Son gücünü meditasyon yapmak için kullan.
01:48:44 Sana öğretildiği gibi
01:48:50 Kalan son nefesinle birlikte
01:48:56 Nefesini benim için ziyan etme.
01:49:03 Ben zaten bütün hayatımı ziyan ettim.
01:49:07 Kalan son gücümle sana söylemek istiyorum...
01:49:11 seni seviyorum. Hep sevdim.
01:49:49 Hayaletim her gün yanına gelecek.
01:49:55 Sırf seninle olabilmek için.
01:49:59 Ruhum en karanlık yerlere sürülse bile...
01:50:05 aşkım...
01:50:10 beni yalnız bir ruh olmaktan kurtaracak.
01:51:10 Öldü mü?
01:51:41 Bo...
01:51:43 lütfen bu kılıcı Te Efendi'ye geri götür.
01:51:53 Wudan Dağı'na gidebilirsin.
01:51:59 Hayatta hangi yolu seçersen seç
01:52:04 kendine karşı dürüst olacaksın.
01:52:54 Jen!
01:53:56 Jen.
01:54:00 Bana çölde anlattığın hikayeyi
01:54:05 İnancını yitirme,
01:54:15 Bir dilek dile Lo.
01:54:19 Yine seninle çölde olmayı diliyorum.