Wo Hu Cang Long Crouching Tiger Hidden Dragon

ru
00:00:30 Крадущийся тигр,
00:00:53 Наставник Ли приехал!
00:00:55 Наставник Ли приехал!
00:01:10 Шу Лиень!
00:01:15 Шу Лиень! Ли Му Бай приехал!
00:01:23 - Наставник Ли.
00:01:25 - Как у вас дела?
00:01:39 - Давно мы не виделись.
00:01:43 - Как дела?
00:01:46 Хорошо.
00:01:52 Недавно заходил монах Жен
00:01:54 Сказал, что ты занимаешься
00:01:59 Там, на горе, наверное,
00:02:02 Мне работа не дает
00:02:07 Я бросил.
00:02:11 Почему? Ты же воин Уданя.
00:02:16 Однажды во время медитации
00:02:22 Я был окружен светом.
00:02:25 Время и пространство исчезли.
00:02:29 Мой наставник никогда
00:02:35 - На тебя снизошло просветление.
00:02:39 Я не чувствовал
00:02:42 Напротив, меня окружала
00:02:48 Этого я не мог выдержать.
00:02:51 Я не мог продолжать. Я сдался.
00:02:56 Что-то звало меня обратно в мир.
00:03:01 Что?
00:03:05 Что-то, без чего я
00:03:11 Как вижу, ты уезжаешь.
00:03:14 Надо отвезти товар в Пекин.
00:03:18 Ты не могла бы кое-что
00:03:27 Меч Зеленой Судьбы?
00:03:30 Да. Г-н Те всегда был
00:03:34 Не понимаю. Как ты можешь
00:03:37 Он так долго был с тобой.
00:03:40 Слишком много жизней
00:03:47 И если он кажется чистым...
00:03:49 это только оттого, что с него
00:03:51 В твоих руках меч служит правому
00:03:57 Пришло время расстаться с ним.
00:04:01 Так что?
00:04:06 Поедем со мной в Пекин.
00:04:08 Ты сможешь лично
00:04:11 Все будет, как раньше.
00:04:15 Я должен сходить на могилу
00:04:19 Много лет назад
00:04:23 Я еще не отомстил за него,
00:04:28 Я буду молиться
00:04:31 Когда закончишь,
00:04:35 Если ты согласен,
00:04:39 Может быть, я так и сделаю.
00:04:47 - Можете проходить.
00:04:50 Войдем в город.
00:05:02 Слава Богу, все в порядке.
00:05:05 Это просто моя работа.
00:05:09 С тех пор, как ваш отец занялся
00:05:13 Ваш отец гордился бы вами.
00:05:17 - Спасибо.
00:05:54 Этот меч принадлежит Ли.
00:05:58 Великому герою пристало
00:06:02 Нет в мире другого человека,
00:06:06 Это слишком роскошный подарок.
00:06:09 Этот меч принес Ли Му Баю как
00:06:13 Ли хочет освободиться
00:06:16 Возьмите меч и помогите Ли
00:06:19 Хорошо. Я буду хранителем меча.
00:06:25 Приехал член Девятого Совета
00:06:27 Я должен переодеться.
00:06:29 Спасибо. Вы всегда были
00:06:34 Тебе необязательно уезжать
00:06:37 Эту ночь ты проведешь
00:06:41 А теперь, Шу Лиень...
00:06:43 скажи-ка мне кое-что и прости,
00:06:47 Ведь твой отец
00:06:50 а ты мне как дочь.
00:06:53 Что вы хотите узнать, г-н Те?
00:06:56 Ли Му Бай расстается со своим
00:07:01 возможно, он имеет в виду тебя.
00:07:05 - Не знаю.
00:07:08 Я давно знаю
00:07:11 Но никому из вас
00:07:13 признаться в них другому.
00:07:18 Сколько лет потеряно!
00:07:22 Ни я, ни Ли Му Бай не трусы.
00:07:24 Возможно, все не так,
00:07:28 Когда речь идет о чувствах, даже
00:07:35 Если и в следующий раз Ли Му Бай
00:07:40 позови меня,
00:07:51 Сейчас мы придем в вашу комнату.
00:07:59 Кто вы?
00:08:05 Гостья этого дома.
00:08:10 Это кабинет г-на Те. А что вы...
00:08:13 Повсюду так много народу.
00:08:18 Я управляющий г-на Те,
00:08:34 Такой тонкий и такой тяжелый!
00:08:37 У него тяжелая рукоять. А клинок
00:08:41 Меч - самый легкий
00:08:44 Тебе он кажется тяжелым
00:08:47 Нет, я привыкла к оружию.
00:08:49 Наш дом полон охранников.
00:08:51 Они позволяют мне
00:08:55 Как это все красиво!
00:08:58 Красиво и опасно.
00:09:00 Когда ты увидишь его обагренным
00:09:05 Ему 400 лет.
00:09:08 Невероятно.
00:09:10 И ты сказала,
00:09:13 Моему другу Ли Му Баю.
00:09:16 Он принес его в дар г-ну Те.
00:09:17 Ли Му Баю! Знаменитому воину?
00:09:20 Я так много слышала о нем. Зачем
00:09:25 Это долгая история.
00:09:28 - Ты тоже владеешь мечом?
00:09:33 Этот меч превосходно
00:09:38 В самом деле.
00:09:42 Как, наверное,
00:09:45 У воинов есть правила. Дружба,
00:09:49 Они всегда держат слово.
00:09:51 Если бы не эти правила,
00:09:54 Я читала о таких, как вы.
00:09:56 Вы ездите, куда хотите,
00:09:59 Это пишут писатели,
00:10:02 Но вы и есть как герои этих книг.
00:10:05 Верно, иногда много дней не
00:10:09 Об этом пишут в твоих книгах?
00:10:12 Ты же понимаешь,
00:10:14 Скоро я выхожу замуж, но я еще не
00:10:19 Я слышала о твоей помолвке.
00:10:25 Это ведь самый важный шаг
00:10:30 - А ты не замужем?
00:10:34 Думаю, что нет. Иначе
00:10:38 Наверное, ты права.
00:11:11 Взгляните-ка, правитель Ю.
00:11:24 80 см в длину, 2,8 см в ширину.
00:11:29 Рукоять 2,5 см в длину,
00:11:32 Толщиной 1,75 см,
00:11:36 На рукояти не хватает
00:11:38 По узору видно, что меч
00:11:43 Использована техника, утраченная
00:11:46 Потрясающая эрудиция.
00:11:50 Меч сам по себе
00:11:53 Он обретает жизнь
00:11:56 Понимаю. Пожалуйста,
00:11:59 Внутренний город в Пекине
00:12:03 Там повсюду императорская свита
00:12:07 и Императорской Гвардии удается
00:12:11 А вот внешний город трудно
00:12:13 Там много темных личностей.
00:12:17 Очень осторожно добивайся
00:12:20 Не равняйся только
00:12:23 Заведи связи на «дне» Чжан-Ху.
00:12:26 Это укрепит твои позиции.
00:12:33 Будь сильным, но гибким.
00:13:04 Наставница.
00:13:07 Я сама.
00:13:12 - Садись.
00:13:15 - Хочешь надеть ее?
00:13:24 Я слышала, ты сегодня
00:13:27 Ты ее знаешь?
00:13:30 Твоя мать не одобрила бы
00:13:36 Я буду общаться с тем,
00:13:39 Смотри, накликаешь беду
00:13:44 - Я устала!
00:13:51 Ты уже взрослая
00:13:56 Кто знает,
00:13:59 Все будет так же, как сейчас.
00:14:02 Довольно, я устала.
00:14:08 Сейчас уже не так тепло,
00:14:37 Нежарко, правда?
00:15:14 Вор!
00:15:37 Кто-нибудь! Держите вора!
00:15:40 Он на крыше!
00:15:44 Меч украли! На помощь!
00:15:48 Он на крыше! Стой, ты, вор!
00:16:14 Держите его!
00:16:18 Я мщу за свою мать!
00:16:22 Что вы стоите? Хватайте его!
00:16:27 Верни меч, и я отпущу тебя.
00:16:35 Так ты учился на Удане?
00:16:41 Мы бродячие артисты.
00:16:44 - Репетируем трюки.
00:16:47 Репетируете? Расскажите это
00:16:50 Куда они пошли?
00:17:03 Дом правителя Ю.
00:18:43 Иди сюда!
00:19:00 Отдай меч.
00:20:12 Г-н Те ждет вас в главном зале.
00:20:16 Мне не удалось вернуть меч.
00:20:18 Но я уверен,
00:20:21 - Как ты можешь!
00:20:23 Довольно! Вон отсюда!
00:20:36 Правитель когда-нибудь
00:20:38 Да, но я не думаю,
00:20:42 Но меч находится где-то
00:20:49 Значит, кто-то хочет
00:20:53 Надо рассказать об этом
00:21:01 Осторожно.
00:21:05 - Что это?
00:21:13 Дай-ка взглянуть.
00:21:21 Кто-то ищет Хитрую Лису. Но
00:21:41 - Лучший в мире бой на копьях!
00:22:00 - Куда они пошли?
00:22:04 Я видел их пару дней назад.
00:22:57 Госпожа, вас хочет видеть г-жа Ю.
00:22:59 - Госпожа как раз сейчас занята.
00:23:02 Пусть войдет.
00:23:05 Хорошо.
00:23:11 Ничего хорошего
00:23:15 Она моя гостья.
00:23:24 Сюда, пожалуйста, г-жа Ю.
00:23:32 - Я скучала по тебе!
00:23:34 Мне нечем заняться.
00:23:42 Упражняешься в каллиграфии?
00:23:45 Давай напишу твое имя.
00:24:14 Мое имя хорошо бы смотрелось
00:24:17 Ты красиво пишешь. Каллиграфия
00:24:21 Может быть. Откуда мне знать?
00:24:25 Пожалуйста.
00:24:30 Спасибо, что приняла меня.
00:24:34 Наверное, ты вся
00:24:36 Сама я ничего не делаю. Лучше
00:24:40 Всем занимаются мои родители.
00:24:45 Мама говорит,
00:24:49 Если мы породнимся с ними,
00:24:53 Выйти замуж за человека
00:24:57 Правда? Вообще-то
00:25:01 как ты и Ли Му Бай.
00:25:04 Брак - это хорошо.
00:25:06 Только вот если бы я могла
00:25:08 сама выбрать того, кого люблю,
00:25:13 Это и есть настоящее счастье.
00:25:17 - Дай-ка я расскажу тебе кое-что.
00:25:21 Да. В молодости я была
00:25:26 - Правда?
00:25:29 Он был названым братом
00:25:32 Однажды он защищал
00:25:34 и сам пал от меча врага.
00:25:38 После самопожертвования Мена
00:25:42 Наши чувства друг к другу
00:25:44 Но мы решили не осквернять
00:25:48 Свобода, о которой ты говоришь,
00:25:51 но я никогда не знала ее.
00:25:53 Здесь нет вины - ни твоей,
00:25:56 Да, Мену не повезло,
00:26:01 Я женщина, и должна
00:26:04 хоть я и не аристократка, как ты.
00:26:09 Не надо подчеркивать нашу
00:26:16 Хорошо. И как твоя сестра,
00:26:55 Ничего вокруг
00:26:59 Неужели твой отец не мог выбрать
00:27:03 Нет, именно это!
00:27:05 Чжен, ты меня слушаешь?
00:27:36 Пойдем!
00:28:01 - Кто ты?
00:28:03 Не надо! Я друг!
00:28:09 Твой меч меня не интересует.
00:28:12 - Зачем ты шпионишь за семьей Ю?
00:28:18 Я инспектор полиции из Шань-Кси.
00:28:21 Эта Лиса - опытная преступница.
00:28:25 Наверно, проникла в семью,
00:28:29 Но я не могу просто пойти к ним
00:28:31 Нужно выманить ее оттуда.
00:28:33 - Так Хитрая Лиса женщина?
00:28:35 Тогда предоставь это мне.
00:28:38 Спасибо, но не думаю,
00:28:41 Моя жена владела боевыми
00:28:47 Так что для меня это вопрос
00:28:51 - Фрикадельки готовы!
00:28:55 Подождите,
00:28:59 Эй!
00:29:01 Никого.
00:29:04 Что тут написано?
00:29:06 Сегодня ночью
00:29:09 Отлично! Лиса выходит из норы.
00:29:13 Пожалуйста.
00:29:16 Шу Лиень, взгляните-ка,
00:29:24 Г-н Те думает, что неприлично
00:29:28 Но с семьей Ю что-то нечисто.
00:29:31 И что ты обнаружила?
00:29:45 Хитрая Лиса? Невероятно!
00:29:47 Ты всегда подозревал,
00:29:50 У нее хватило наглости
00:29:52 А есть ли в мире место
00:29:58 Значит, я все-таки отомщу
00:30:03 Будь осторожен, Ли Му Бай.
00:30:05 Г-н Те призывает к осторожности.
00:30:08 Дело и так непростое,
00:30:10 если к нему примешаются
00:30:14 И потом, вдруг объявление
00:30:17 Вдруг это ловушка?
00:30:22 - Ты видела, кто его повесил?
00:30:24 Тут говорится,
00:30:27 Г-н Те сказал, что в ночь кражи
00:30:30 Ты участвовала?
00:30:33 Нет, там был Бо, человек Те.
00:30:36 Бо шел за вором до дома Ю.
00:30:38 - Ты уже допросила его?
00:30:41 Но ты велела своим людям
00:30:45 Нет, я уже отпустила их.
00:30:49 Можешь сердиться за то,
00:30:51 но, поверь, я смогу скоро
00:30:56 Я имею в виду не это.
00:30:58 Меч мне не нужен.
00:31:00 Как ты можешь так говорить?
00:31:04 Я узнал, что его украли,
00:31:09 Тогда зачем же ты приехал?
00:31:13 Мы с тобой говорили...
00:31:18 Простите за вторжение.
00:31:24 Спасибо.
00:31:26 Отведите меня туда.
00:31:38 Эта Лиса не очень-то точна.
00:31:41 Ни слуху, ни духу.
00:31:50 Довольно! Хватит притворяться.
00:31:57 Цай! Старый мерзавец!
00:31:59 Вы не оставите меня в покое.
00:32:02 Что-что, старуха?
00:32:04 Если ты сдашься сейчас,
00:32:08 Если же будешь сопротивляться,
00:32:11 Отец! Дай мне самой
00:32:13 Тебя постигнет
00:32:16 Чертова Лиса!
00:32:52 Отец!
00:33:21 Лиса, ты сломала мне жизнь.
00:33:38 Болевая точка!
00:33:46 Не дай ей уйти!
00:33:57 Цай, старый пес!
00:34:00 Сколько же у тебя рук?
00:34:06 - Отец, что с тобой?
00:34:09 Школа Уданя должна была
00:34:12 Как давно это было, Хитрая Лиса!
00:34:15 Ты, наверно, меня не помнишь.
00:34:18 Но ты помнишь моего наставника.
00:34:21 Ты проникла в мой клан,
00:34:25 Отравила моего наставника
00:34:28 Теперь ты заплатишь за все это!
00:34:31 Твой наставник
00:34:34 Он не желал меня учить даже
00:34:37 Он заслужил смерть
00:35:19 Ты украла самые ценные секреты
00:35:22 Но за эти десять лет ты выучила
00:35:25 И умереть от меча Уданя
00:35:28 не позор!
00:35:36 Моя ученица! Сражайся вместе
00:35:40 - У Лисы есть ученица!
00:35:49 Кто ты?
00:35:53 Почему Меч Зеленой Судьбы
00:35:57 - Тебя это не касается.
00:36:00 Меч Зеленой Судьбы мой.
00:36:12 Ты не могла научиться этому
00:36:14 Где ты выучила этот прием?
00:36:16 А что в нем сложного?
00:36:24 Кто твой наставник?
00:36:46 - Бежим.
00:36:53 Бежим!
00:36:57 Отец!
00:37:06 Отец!
00:37:19 Это Цай?
00:37:22 Мой отец.
00:37:28 Мы должны доложить
00:37:32 Ведь, помимо прочего,
00:37:34 Вы думаете,
00:37:39 Могу поклясться жизнью.
00:37:45 Идите за мной.
00:37:48 Это преступление нужно раскрыть,
00:37:52 Я пойду к семье Ю и схвачу ее.
00:37:55 Я арестую эту Лису и ее банду
00:37:58 Это слишком опасно.
00:38:03 Это может погубить
00:38:05 Это может бросить тень
00:38:09 Тут нужна
00:38:11 Вы можете найти предлог, чтобы
00:38:18 Что ты задумала?
00:38:21 Легче всего поймать лису,
00:38:27 Боже мой! Г-жа Те просто
00:38:33 И она так внимательна
00:38:36 Как жаль, что ей нездоровится
00:38:40 Я слышала,
00:38:42 Именно от этого
00:38:45 Мы знаем, чьих это рук дело.
00:38:51 Если вор вернет украденное...
00:38:54 я уверена, что г-н Те не станет
00:38:57 Вот и хорошо.
00:38:59 Ужасно, когда тебя обворовывают
00:39:04 Благонамеренные люди тоже
00:39:07 А некоторые ошибки
00:39:10 не только этих людей,
00:39:13 Только не нужно быть
00:39:15 Конечно. Например, мы не будем
00:39:18 который только что
00:39:20 - Убийце?
00:39:23 убийце наставника Ли Му Бая.
00:39:28 Вчера она убила полицейского,
00:39:31 Женщина-убийца!
00:39:34 Ты сказала,
00:39:38 Да, с запада.
00:39:39 Он преследовал ее,
00:39:43 Я не детектив, но думаю,
00:39:47 Очень в этом сомневаюсь.
00:39:49 Это очень необычный вор.
00:39:53 Он гораздо умнее
00:40:08 - Здравствуйте, г-н Те.
00:40:12 Позвольте представить вам
00:40:16 Рад познакомиться, г-жа Ю.
00:40:19 Г-жа Ю скоро выходит замуж.
00:40:24 Мои поздравления.
00:40:39 Почему ты не заходишь в дом?
00:40:41 - Я стою на страже.
00:40:51 Заходи в дом. Пока мы вместе,
00:41:18 Не поздновато ли для прогулок?
00:41:23 Можешь отдать мне меч.
00:41:25 Я поступлю так,
00:41:30 - Где твоя наставница?
00:41:59 Ну что, не надоело?
00:42:04 У тебя есть способности.
00:42:05 Но ты плохо поняла
00:42:12 Тебе нужен настоящий наставник.
00:42:15 Наставник вроде тебя?
00:42:17 Ты права, ничто не имеет смысла.
00:42:19 Ни школа, ни секретный учебник...
00:42:22 ни этот меч.
00:42:26 Не говори, как монах.
00:42:29 - Тогда скажи, где Лиса!
00:42:46 Настоящая сила
00:43:05 Без помощи нет прогресса.
00:43:08 Без обучения нет понимания.
00:43:11 Без наставлений нет желания.
00:43:13 Сдайся и найди себя заново.
00:43:17 Вот тебе жизненный урок.
00:43:24 Продолжай.
00:43:27 Зачем? Тебе нужна тренировка.
00:43:29 Учись отвечать
00:43:32 Только так ты станешь
00:43:37 Чему ты хочешь научить меня?
00:43:41 Я всегда хотел передать
00:43:47 А ты не боишься, что я убью тебя,
00:43:50 Как твой наставник,
00:43:54 В глубине души ты не злая. Даже
00:43:59 Удань - это публичный дом.
00:44:21 Что-то ты поздно,
00:44:26 Почему ты все еще здесь?
00:44:31 Ты погубишь всю мою семью.
00:44:34 Они бы не выследили меня,
00:44:38 Ты уже не маленькая.
00:44:42 Теперь мы с тобой обе
00:44:44 Поедем со мной, Чжен.
00:44:46 Ты же не хочешь прожить жизнь...
00:44:49 женой какого-нибудь
00:44:53 - Мы победим.
00:44:56 Ты уже воровка,
00:44:58 Это была шутка.
00:45:03 Куда угодно.
00:45:06 - Даже твоего отца.
00:45:08 Таковы законы дна. Либо ты
00:45:12 Разве это не здорово?
00:45:19 - Я исполнила долг перед тобой.
00:45:25 Больше всего на свете я горжусь
00:45:35 Ты считаешь, что все эти годы
00:45:40 Слава Богу, ты неграмотна.
00:45:44 Я изучала иллюстрации,
00:45:46 И ты скрыла от меня все детали?
00:45:48 Ты бы все равно не поняла их,
00:45:53 Ты знала,
00:45:57 Я скрывала от тебя свои умения,
00:46:02 Если бы я не видела,
00:46:06 я бы до сих пор не знала,
00:46:12 Наставница.
00:46:15 Я начала тайно
00:46:18 Меня очаровали твои рассказы
00:46:22 Но ты не представляешь,
00:46:25 когда однажды я поняла,
00:46:29 Теперь некому было меня учить,
00:46:34 и не у кого учиться.
00:46:38 Дальше тебе будет еще страшнее.
00:47:51 Ты рад, что меч снова у тебя?
00:47:55 Теперь я понимаю,
00:48:01 Но ведь теперь это не твой меч!
00:48:03 Ты подарил его г-ну Те.
00:48:07 Верно. Но придется мне одолжить
00:48:12 Хитрая Лиса
00:48:18 Ты знала, что к чему,
00:48:23 Мне нужно было вернуть меч
00:48:27 Я не собиралась губить
00:48:31 Ты хорошо справилась с работой.
00:48:33 Ты вернула мне меч.
00:48:38 Вчера ночью я видел ее.
00:48:42 Я так и знала,
00:48:44 Ей нужен наставник.
00:48:46 Ей нужны настоящее обучение
00:48:49 Она из знатных, не такая, как мы.
00:48:52 Скоро все это закончится. Ты
00:49:00 Это ей не нужно.
00:49:05 Но Удань не принимает женщин.
00:49:07 Возможно, для нее можно
00:49:10 Боюсь, иначе она может
00:49:14 Какое нам дело?
00:49:17 Даже если на Удане согласятся,
00:49:25 Я думал, что отдав меч, я избегу
00:49:29 Но кровь продолжает литься.
00:49:34 Я тоже на это надеялась.
00:49:37 Чем я могу тебе помочь?
00:49:45 Просто наберись терпения.
00:50:04 Стой!
00:50:08 - Ло!
00:50:23 Ты не должен был приходить.
00:50:27 Из-за всей этой
00:50:31 прийти было не так легко.
00:50:34 Я не должен был отпускать тебя.
00:50:38 Давай вместе вернемся в пустыню.
00:50:41 Там ты будешь вольна делать,
00:50:45 Ты все это время искал меня?
00:51:10 Чжен, не трогай гребень.
00:51:13 Я не сломаю.
00:51:36 Мечи наголо!
00:51:40 Стойте!
00:51:42 Это Грозовая Туча!
00:51:44 Сюда скачет Грозовая Туча!
00:52:01 Не высовывайся, тебя увидят!
00:52:04 Не бойтесь, госпожа.
00:52:21 Не трогайте женщин!
00:53:08 Давай!
00:53:56 Эй!
00:53:59 Возвращайся к своей матери.
00:54:58 Эй!
00:55:01 Она моя! Отдайте ее мне!
00:55:13 - Давай передохнем.
00:55:18 Давай передохнем.
00:55:22 Ты устала. Тебе нужно отдохнуть.
00:55:30 Твоей лошади нужно попить.
00:55:40 Я был здесь в прошлый раз.
00:55:50 Как тебя зовут?
00:55:52 Меня зовут Ло. Китайцы
00:55:56 Я не очень высокий и сильный,
00:55:59 Держи.
00:56:12 Отдай мне мой гребень.
00:57:45 Если хочешь,
00:57:48 С ним здорово
00:57:50 А они такие вкусные.
00:57:57 Тебе нужно поесть. Поняла?
00:58:01 Без этого у тебя
00:58:06 Поняла?
00:58:16 Силы постепенно вернутся.
01:00:20 У тебя ужасный характер.
01:00:29 Трус!
01:00:34 Ты все в том же настроении?
01:00:38 Как тебя зовут?
01:00:41 Не знал,
01:01:22 Если бы я хотел это сделать,
01:01:27 Тебе, наверно,
01:01:29 Источник далеко,
01:01:33 Но мне удалось достать воды.
01:01:36 Когда закончишь,
01:01:39 Она чистая.
01:01:55 Не волнуйся.
01:01:59 Я буду петь,
01:02:04 Вымывшись,
01:02:08 Но обещай, что больше не будешь
01:03:19 - И все это из-за гребня?
01:03:25 И он для меня много значит.
01:03:30 Почему не нужен? Я могу им
01:03:34 Кстати,
01:03:39 Извини, я был неправ.
01:03:42 Я думал, ты китаянка.
01:03:46 Отдай мне гребень.
01:03:51 Я не подчиняюсь ничьим приказам.
01:04:00 Отдай его мне.
01:05:16 Однажды ночью, мальчиком...
01:05:19 я увидел,
01:05:23 И помню, я тогда подумал,
01:05:27 Я сирота. И я долго
01:05:32 Я думал, что найду их
01:05:37 С тех пор
01:05:41 А маленький мальчик
01:05:44 Звезды он не нашел,
01:05:48 Там все время идет
01:05:52 Чтобы выжить,
01:05:56 Постепенно банда становится
01:06:00 Грозовая Туча
01:06:03 просто так мне легче жить.
01:06:06 Значит, в глубине души,
01:06:08 который ищет упавшие звезды.
01:06:12 Я мужчина. И я нашел
01:06:40 Это люди твоего отца.
01:07:11 Они все еще здесь,
01:07:16 Пускай ищут.
01:07:18 Они будут продолжать поиски.
01:07:23 Даже и не думай о том,
01:07:28 Тебе решать.
01:07:30 Тебе может наскучить
01:07:34 Ты можешь начать скучать
01:07:37 Если бы у нас с тобой была дочь,
01:07:41 И она бы тоже по нас скучала.
01:07:48 Чжен, я хочу,
01:07:53 Что, если мне удастся заслужить
01:07:58 У нас есть поверье. Если кто-то
01:08:02 Бог исполнит его желание.
01:08:05 У одного человека были больны
01:08:10 Он не погиб, даже не поранился.
01:08:14 Он просто полетел вдаль
01:08:18 Он знал,
01:08:22 Если ты веришь в это,
01:08:25 Китайцы говорили мне:
01:08:27 «Будь искренен,
01:08:40 Возьми его.
01:08:43 Верни его мне,
01:08:48 Хорошо.
01:08:57 А если ты не вернешь его, мне
01:09:01 И на этот раз я тебя не пощажу.
01:09:15 Куда бы я ни ехал,
01:09:19 Я пытался.
01:09:24 Я слышал, ты переехала в Пекин.
01:09:28 Поэтому я приехал.
01:09:31 Я не могу допустить,
01:09:37 Уходи.
01:09:39 Чжен.
01:09:42 - Никогда больше не возвращайся.
01:09:47 Да.
01:10:04 Что там за шум?
01:10:06 Да. Просто кошка пробежала.
01:10:24 Думаешь, Хитрая Лиса покажется?
01:10:27 Думаю, она где-то рядом.
01:10:29 Но не уверена,
01:10:32 Будем начеку. Рано или поздно
01:10:56 Чжен!
01:11:05 Давай вместе вернемся
01:11:14 Отпусти меня.
01:11:21 Ты моя.
01:11:23 Поедем вместе в Ксинь-Чжан.
01:11:37 Чжен, вернись со мной
01:11:45 - Отвечай, где Хитрая Лиса?
01:11:53 Ты правда думал, что она все
01:11:58 - Она моя.
01:12:01 но мертвым ты ей не нужен.
01:12:05 и ты вот-вот попадешь
01:12:07 Теперь мне все равно.
01:12:11 Если бы ты действительно
01:12:16 Ты разве не хочешь
01:12:21 Я напишу тебе рекомендательное
01:12:25 И жди моих указаний.
01:12:29 Хорошо.
01:12:38 Когда же это кончится?
01:12:41 Его забирают, возвращают,
01:12:44 Мой дом превратился
01:12:48 Входи.
01:12:51 - Говори.
01:12:53 Жених обнаружил, что ее нет.
01:12:55 Правитель Ю
01:12:58 поскольку вы хорошо знаете
01:13:01 Он хочет разыскать ее,
01:13:05 Предоставьте это нам, г-н Те.
01:13:26 Чего вам налить?
01:13:30 Дай мне чистую чашку.
01:13:45 Эй! Как тебя зовут?
01:13:51 Лон.
01:13:54 Ах, это молодая наставница Лон.
01:13:57 Я - Железный Орел Сун.
01:14:00 А это мой духовный брат
01:14:04 Что привело вас в Хуай-Ань и куда
01:14:09 Туда, где дерутся.
01:14:11 В таком случае, возможно,
01:14:16 Не беспокойтесь.
01:14:19 Кажется, вы нас не поняли.
01:14:23 А даже если так, что с того?
01:14:26 Мы умеем общаться с людьми,
01:14:38 Ты что, училась у Ли Му Бая?
01:14:43 Он был моим врагом.
01:15:03 Выпей чаю.
01:15:32 Шу Лиень.
01:15:34 Вещи, к которым мы прикасаемся,
01:15:39 Мой наставник говорил мне:
01:15:41 «Мы не можем положиться
01:15:45 «Только отказываясь, мы можем
01:15:50 Даже такой даосист, как ты,
01:15:54 Сейчас ты держал меня за руку,
01:16:00 У тебя рука холодная и в мозолях
01:16:04 За все эти годы у меня не хватило
01:16:10 Преступный мир полон крадущихся
01:16:14 но их полны и наши чувства.
01:16:15 Мечи и ножи таят опасность, но
01:16:20 Когда я расстался с Мечом
01:16:23 Но это только принесло нам
01:16:26 Когда подавляешь свои чувства,
01:16:29 Я не в силах подавить
01:16:31 Я хочу быть с тобой.
01:16:36 Даже когда я просто вот так
01:16:39 я чувствую,
01:16:59 Пожалуйста, идите за мной.
01:17:03 - Мне нужна чистая комната.
01:17:08 - Что вам принести?
01:17:11 фрикадельки,
01:17:13 Суп из капусты с акульими
01:17:17 Придется заказать все это
01:17:19 - Ну так шевелись.
01:18:02 Это он.
01:18:12 Я Железная Рука Ми.
01:18:14 Я слышал,
01:18:18 Я пришел взять у него урок.
01:18:32 Ты этого хотела!
01:18:53 Тоже мне, Железная Рука!
01:19:10 Неплохая техника!
01:19:14 Ты знакома с Южным Журавлем?
01:19:17 С Южной Уткой? Я не ем двуногих.
01:19:20 Как можно запомнить
01:19:22 Эй!
01:19:23 Если ты победила Ли Му Бая,
01:19:29 Кто ты?
01:19:31 Я Горный Феникс Гу.
01:19:37 Гу? Ненавижу эту фамилию.
01:19:40 Меня просто тошнит
01:19:42 Тебе не повезло с именем!
01:20:08 Стой! Ты разве не знаешь
01:20:12 Монаха, который ест мясо и не
01:20:16 - Да кто ты, черт возьми?
01:20:20 Я...
01:20:21 Осторожно, она вынула меч!
01:20:26 ...непобедимая Богиня Меча...
01:20:30 с Мечом Зеленой Судьбы,
01:20:39 ни Ли, ни Южному Орлу.
01:20:43 Опусти голову и проси пощады!
01:20:52 Я - дракон из пустыни...
01:21:03 не оставляющий следов.
01:21:16 Сегодня я пролетела
01:21:21 а завтра уничтожу
01:21:39 Мы вежливо попросили
01:21:44 начала оскорблять
01:21:46 Мои друзья предложили
01:21:48 Ее меч слишком могуч.
01:21:51 Я объездил всю землю, но никогда
01:21:54 Она обвинила меня в том,
01:21:58 А кто этот Гу?
01:22:03 Ее муж.
01:22:16 Почему бы тебе не съездить
01:22:20 - А ты?
01:22:23 Хорошая мысль.
01:22:26 - Нам нужно хорошо выспаться.
01:22:53 - Вы вернулись.
01:22:59 Вы вернулись, наставница!
01:23:03 - Здравствуйте. Как дела дома?
01:23:05 - Долго вас не было.
01:23:08 - Твоя жена родила?
01:23:10 - Девочку. Прекрасно.
01:23:15 - Г-жа У.
01:23:18 - Как ваша рука? Все еще болит?
01:23:21 Я волновалась за вас.
01:23:24 Г-жа У, Ли Му Бай
01:23:28 Правда? Тогда я пойду
01:23:59 Сестра Ю!
01:24:07 Ты снова пришла ко мне.
01:24:10 Я возьму ее только на время.
01:24:15 Ты неплохо устроилась. Не думаю,
01:24:19 Я просто была рядом. Решила
01:24:24 Сестра...
01:24:28 Ну что ты. Ты доставила всем
01:24:31 зато теперь ты знаешь,
01:24:34 Раз ты пришла сюда, значит,
01:24:37 А если так, позволь дать тебе
01:24:40 Можешь не выходить замуж,
01:24:44 Но ведь это они
01:24:47 Сначала вернись к родителям.
01:24:53 Ты знаешь о Ло?
01:25:02 Он любит тебя.
01:25:07 Поезжай со мной в Пекин.
01:25:14 - Где он теперь?
01:25:19 - Ли Му Бай?
01:25:24 Значит, вы все сговорились,
01:25:27 Замолчи!
01:25:29 Я с самого начала знала,
01:25:32 Я не выдала тебя,
01:25:34 И за все это ты отплатила мне
01:25:37 Ли Му Бай пожалел тебя,
01:25:39 Мы хотели только покоя,
01:25:43 Ты мне больше не сестра!
01:25:47 Мне наплевать.
01:25:49 Дружбы ведь все равно
01:25:52 Но интересно, сколько ты
01:25:58 Положи меч.
01:26:10 Чжен!
01:26:14 Выйдите все. Закройте двери.
01:26:27 Прекрасно. Дружбы больше нет.
01:29:37 Это меч Ли Му Бая.
01:29:40 Отбери его, если можешь.
01:29:43 Ты думаешь,
01:29:46 Не обвиняй меч,
01:29:53 Давай. Бери оружие.
01:29:55 Я подожду.
01:29:59 Давай же.
01:30:53 Отдай мне меч.
01:30:57 Возьми его!
01:31:02 Стойте!
01:31:07 Ты не достойна этого меча.
01:31:08 Только не надо уроков!
01:31:13 - Стой, пока я тебя не остановил.
01:31:51 Я не стал сдерживать тебя, ибо
01:32:00 Что ты понимаешь в том,
01:33:41 - Оставь меня в покое!
01:33:44 я хочу стать твоим наставником.
01:34:17 Хорошо, если тебе удастся
01:34:21 я пойду с тобой.
01:34:27 - Отдай.
01:34:29 - Как бы не так!
01:35:44 Они будут мстить нам.
01:35:47 Твои родители дорожат своей
01:35:54 На что тебе дом?
01:35:59 Ты всегда будешь моей госпожой.
01:36:04 В конце концов, разве счастье
01:36:08 Мы наконец сможем делать,
01:36:11 Ведь у нас ничего не осталось,
01:36:18 А теперь лежи тихо.
01:36:42 Вам следовало убить
01:36:45 У меня не хватило мужества.
01:36:47 Возможно,
01:37:57 За чем ты пришел:
01:38:19 Тебя одурманили.
01:38:38 Где Хитрая Лиса?
01:39:20 Что происходит?
01:39:23 Хитрая Лиса
01:39:25 Как ты сюда попала?
01:39:29 Мы шли за Хитрой Лисой.
01:39:35 Осторожно!
01:39:45 Наставница!
01:40:00 Вот и настал конец твоему пути.
01:40:04 Твоему тоже.
01:40:14 Отравленная игла!
01:40:19 Ты заслужил смерть...
01:40:22 но вообще-то я...
01:40:24 метила в Чжен.
01:40:29 Я потратила на тебя десять лет...
01:40:31 а ты обманула меня.
01:40:34 Ты скрыла от меня истинный
01:40:39 не достигла,
01:40:44 Знаешь, что такое яд?
01:40:47 Восьмилетняя обманщица!
01:40:50 Вот это настоящий яд!
01:40:56 Чжен!
01:40:58 Моя единственная любовь...
01:41:01 и мой единственный враг!
01:41:12 Не умирай! Скажи, что это за яд!
01:41:15 Что это за яд?
01:41:17 Ты не можешь умереть,
01:41:20 Ты не можешь позволить
01:41:23 - Это Яд Пурпурного Инь.
01:41:26 Яд Пурпурного Инь.
01:41:32 Через два часа кровь
01:41:37 От этого же яда
01:41:41 - От него нет противоядия.
01:41:45 Все в мире имеет свою
01:41:50 Противоядие есть.
01:41:53 Рецепт его несложен, но чтобы
01:42:04 Пожалуйста, поверь мне.
01:42:06 Ты помогла мне,
01:42:11 Хорошо. Беги.
01:42:14 Может быть, мне удастся
01:42:16 Бери лошадь и скачи ко мне
01:42:19 Отдай это г-же У.
01:42:22 Береги дыхание. Щади силы.
01:42:49 Кто это?
01:42:54 Г-жа У! Где г-жа У?
01:42:56 Стой!
01:42:58 Ю дала мне это,
01:43:02 Пусть войдет!
01:43:17 Му Бай, держись.
01:43:24 Не отнимай у меня надежду.
01:43:49 Шу Лиень.
01:43:52 Береги дыхание.
01:43:56 Жизнь покидает меня.
01:43:59 У меня остался один вздох.
01:44:04 Потрать последние силы
01:44:07 Постарайся освободиться
01:44:13 С твоим последним вздохом
01:44:19 Не трать его впустую на меня.
01:44:25 Я уже потратил впустую
01:44:29 И собрав последние силы,
01:44:33 что люблю тебя. И всегда любил.
01:45:10 Каждый день я буду
01:45:15 только чтобы быть рядом с тобой.
01:45:19 Даже в самом мрачном углу ада...
01:45:25 моя любовь...
01:45:30 не даст мне
01:46:27 Он умер?
01:46:57 Бо...
01:46:59 пожалуйста, отнеси этот меч
01:47:08 Поезжай на гору Удань.
01:47:14 Обещай, что какой бы путь
01:47:19 ты всегда будешь честна
01:48:07 Чжен!
01:49:06 Чжен.
01:49:11 Помнишь легенду, которую ты мне
01:49:15 Если ты веришь,
01:49:24 Загадай желание, Ло.
01:49:28 Я хочу, чтобы мы снова