Woman In The Window The

es
00:00:19 LA MUJER DEL CUADRO
00:01:10 ALGUNOS ASPECTOS
00:01:12 ...POR EL PROFESOR RICHARD WANLEY
00:01:15 El precepto bíblico 'no matarás'...
00:01:19 ...necesita una clarificación...
00:01:21 ...fundada en el conocimiento de
00:01:26 Las diversas divisiones jurídicas...
00:01:28 ...como asesinato en
00:01:31 ...los diferentes grados
00:01:35 ...indican que la civilización
00:01:37 ...en los diversos
00:01:41 Por ejemplo, un hombre
00:01:44 ...no podrá ser juzgado
00:01:46 ...que si mata movido por el lucro.
00:01:59 ¿Qué vas a hacer esta noche?
00:02:01 Voy a cenar con Lalor
00:02:03 Tampoco quiero que estés encerrado
00:02:07 No, te lo prometo, saldré.
00:02:09 Está bien, creí que
00:02:12 Cuando metes la nariz en esos libros...
00:02:14 ...nos vamos.
00:02:17 Adiós, cariño. Siento que
00:02:20 Yo también. Pero divertíos mucho
00:02:23 ¿Me echarás de menos?
00:02:26 ...y cada segundo de la noche.
00:02:28 Mamá.
00:02:29 Un beso a papá.
00:02:33 Adiós, mocosos.
00:02:35 Adiós, papá.
00:02:37 Y cuidad mucho a mamá.
00:02:39 Sí, señor.
00:02:40 Cuida de los chicos
00:02:56 ¡El New York Telegraph
00:03:13 Frank.
00:03:14 Mira.
00:03:27 Te ha gustado, ¿verdad?
00:03:29 Hola, Michael.
00:03:30 ¿Qué tal, Frank?
00:03:31 ¿Quién es?
00:03:33 ...pero es la mujer de nuestros sueños.
00:03:35 Sólo con ver el cuadro.
00:03:38 Es un retrato magnífico.
00:03:43 ¿Cómo te va, Dick?
00:03:51 ¿Qué planes tienes?
00:03:54 Star Club, Irish Rose.
00:03:57 Siento decepcionaros, caballeros,...
00:03:59 ...pero el plan por lo
00:04:02 ...es un cigarro, otra copa
00:04:06 Tengo clase mañana temprano
00:04:09 ¿Quieres decir que te quedarás
00:04:13 ...y que no vas a ir a un cabaret?
00:04:15 ...pero si alguna de las bailarinas
00:04:19 ...y hacer su número ahí,..
00:04:22 ...tendré mucho gusto en verla.
00:04:24 Increíble.
00:04:25 Nunca lo hubiera imaginado.
00:04:28 Es una vergüenza.
00:04:29 Bueno, ya soy un hombre respetable.
00:04:31 Como vosotros, somos tres vejestorios.
00:04:34 Y esas frivolidades nos están vetadas.
00:04:37 No te consiento que
00:04:40 Me temo que Michael tiene razón.
00:04:44 A nuestra edad...
00:04:46 ...no he dicho que sea bueno,
00:04:49 He dicho que me revienta.
00:04:51 Me revienta esta solidez, esta
00:04:55 Es el fin de lo bello de la vida,
00:04:58 No hables así.
00:05:00 A nuestra edad no debemos
00:05:03 ...que no podríamos soportar.
00:05:07 Hay que dejar a un lado
00:05:09 La vida acaba a los 40.
00:05:11 En la fiscalía del distrito
00:05:13 ...a ciertos hombres maduros
00:05:17 Y no bromeo al decir que en
00:05:20 ...puede surgir una tragedia
00:05:23 ...de cualquier minucia.
00:05:25 Un impulso casual, una aventurilla,
00:05:29 ¿Qué número hace ésa?
00:05:31 La tercera, ¿no?
00:05:34 Nunca toma más de dos desde hace años.
00:05:37 Lamento parecer mojigato, pero
00:05:41 Y a menudo por una tendencia latente.
00:05:43 Si, claro, como cuando hace nueve años
00:05:49 ¿Nos vemos mañana?
00:05:51 ¿Por qué no todas las noches?
00:05:52 Los tres, a no ser que
00:05:55 Bien, es una buena idea.
00:05:56 Es una idea excelente.
00:05:58 Quizá Lana traiga a
00:06:01 Bueno, ¿y yo qué?
00:06:02 ¿Os parece bien dejarme solo con este
00:06:05 Estarás bien, estoy seguro.
00:06:07 Vete a la camita como un buen
00:06:10 Él es demasiado viejo para lo
00:06:13 Sé bueno.
00:06:15 En realidad, yo querría...
00:06:17 No estoy de acuerdo
00:06:20 ...pero mi desacuerdo
00:06:22 Eso es lo que me molesta.
00:06:24 La carne es fuerte pero el espíritu
00:06:27 Bien.
00:06:28 Aunque el espíritu de
00:06:32 ...incluso en la forma de esa
00:06:36 ...me temo que todo lo que haría
00:06:39 ...y correr como un demonio.
00:06:43 Puede que sí.
00:06:46 Buenas noches.
00:06:48 Creo que estás a salvo.
00:07:23 EL CANTAR DE LOS CANTARES
00:07:59 Gracias.
00:08:07 ¿Tendría la bondad
00:08:10 Sí, señor.
00:08:11 Con frecuencia me olvido del tiempo.
00:08:14 Yo le avisaré, señor. Gracias, señor.
00:08:31 Las 10:30, profesor Wanley.
00:08:34 Las 10:30, señor.
00:08:39 ¿Podría llevarlo a la biblioteca?
00:08:41 Sí, señor.
00:08:56 Mi sombrero, por favor.
00:09:50 No he podido beber tanto.
00:09:53 Usted posó para el cuadro, ¿verdad?
00:09:56 Pues mi admiración por
00:09:58 No sólo es un buen retrato
00:10:00 ¿Se ha dado cuenta enseguida?
00:10:03 Sólo sé que si yo la hubiera pintado
00:10:07 ¿Es usted su dueña?
00:10:09 Ojalá.
00:10:11 De ese modo no tendría que venir a
00:10:14 ¿Hace eso?
00:10:15 No todos los días,
00:10:19 ¿Esta noche?
00:10:21 Odio la soledad.
00:10:23 ¿Y ha observado mi expresión?
00:10:26 Sí.
00:10:27 ¿Y cómo he reaccionado? ¿Con normalidad?
00:10:31 Bueno, hay dos tipos de reacciones.
00:10:34 Una especie de mirada
00:10:39 ¿Y la otra?
00:10:41 La otra un silbido prolongado.
00:10:45 ¿Cuál ha sido la mía?
00:10:46 No estoy segura.
00:10:48 Pero sospecho que dentro de
00:10:51 ...un silbido largo y solemne.
00:10:55 Vaya, eso resulta un poco embarazoso.
00:10:58 ¿Por qué? Lo considero
00:11:02 ...porque no me parece usted
00:11:06 No, no es exacto, pero...
00:11:09 ...si mi admiración
00:11:13 ...puede haber entendido mal.
00:11:15 Puedo ayudarle.
00:11:17 Soy soltera, no tengo
00:11:20 ...y me gustaría beber algo.
00:11:23 ¿Le parece bien?
00:11:26 Gracias, muchas gracias.
00:11:34 ¿De qué se ríe?
00:11:36 Esta noche he cenado
00:11:39 Y hablamos de su retrato.
00:11:43 Pienso en las caras que van a poner
00:11:46 Aquí sentado, tomando una copa
00:11:50 ¿Quiere ver otros dibujos
00:11:52 Desde luego.
00:11:54 Me gustaría mucho.
00:11:57 Cuando termine su copa acompáñeme
00:12:01 Tengo algunos bocetos
00:12:04 Conmigo de modelo.
00:12:07 Es un poco tarde, ¿no?
00:12:08 ¿Tarde? ¿Las once?
00:12:12 No sé si debo.
00:12:14 ¿No debe? ¿Qué quiere decir?
00:12:18 Se me advirtió.
00:12:20 No me diga que tiene miedo de mí.
00:12:23 No es eso, pero...
00:12:26 ...me pusieron en guardia contra
00:12:30 A mi edad.
00:12:31 No debí detenerme a hablar con usted.
00:12:33 Y nunca debería haber entrado
00:12:37 ¿Nunca?
00:13:03 Pase.
00:13:32 ¿Me da el sombrero?
00:13:35 Considérese en su casa.
00:13:38 Ahora vuelvo.
00:14:15 El autor del cuadro hizo estos dibujos.
00:14:18 Simples diseños pero creo que buenos.
00:14:26 Precioso.
00:14:32 Vamos a tomar otra.
00:14:36 Debería decir que no,...
00:14:37 ...pero no tengo la menor
00:14:40 Pues no lo diga.
00:14:42 Lo agradable no debe interrumpirse.
00:15:05 ¿Se ha hecho daño?
00:15:07 No. Se ha roto el alambre.
00:15:09 ¿Tiene algo para cortarlo?
00:15:11 ¿Le servirán unas tijeras?
00:15:22 ¿Quién es usted?
00:15:25 Me llamo...
00:15:27 ¡Frank, escucha!
00:15:30 ¡Basta! ¡Quieto, ¡diota!
00:15:35 ¡Frank!
00:15:37 ¡Frank, basta!
00:15:39 ¡Basta, Frank!
00:16:05 ¿Está...?
00:16:27 ¿Qué vamos a hacer?
00:16:34 No lo sé.
00:16:38 Llamar a la policía, supongo.
00:16:51 ¿Cómo se llamaba?
00:16:54 Howard, Frank Howard.
00:16:59 Al menos eso dijo.
00:17:03 ¿Y cree que no es cierto?
00:17:06 No lo sé, creo que no.
00:17:11 Pero no lo sé.
00:17:13 Nunca me dijo nada.
00:17:16 Dónde vivía, qué hacía,...
00:17:20 ...nada.
00:17:23 Le veía dos o tres veces por semana.
00:17:26 Nunca me llevaba a cenar o a un teatro.
00:17:32 ¿Qué va usted a...?
00:17:35 ¿Dónde está el teléfono?
00:17:39 En el dormitorio.
00:18:25 Operadora.
00:18:26 Póngame con...
00:18:30 Operadora.
00:18:44 Dice que...
00:18:46 ...nadie le ha visto con él.
00:18:50 Nunca hemos salido juntos.
00:18:52 ¿Cómo le conoció?
00:18:55 Fue en un tren. ¿Por qué?
00:18:59 ¿Conoce alguien sus relaciones?
00:19:04 Si él no lo dijo,...
00:19:06 ...cosa que dudo,...
00:19:09 ...nadie.
00:19:11 ¿Y usted no lo comentó con nadie?
00:19:14 Ni su nombre,...
00:19:17 ...ni siquiera el nombre que él me dio.
00:19:20 ¿Cree usted que podemos hacer algo?
00:19:23 Estoy pensando.
00:19:25 Me pregunto si alguien ha
00:19:28 Seguro que no.
00:19:30 No se hubiera atrevido a bajar del taxi.
00:19:33 ¿Cree que podemos hacer algo?
00:19:36 Cálmese, por favor.
00:19:39 Vamos a reflexionar.
00:19:41 Jamás nos creerían.
00:19:44 Y si lo hicieran no
00:19:46 Podríamos inventar una coartada
00:19:49 ¿Quién más le vio? Dirían que
00:19:52 Por favor.
00:20:03 No siento compasión por él.
00:20:07 Intentó matarme, si yo no le hubiera
00:20:11 Si no me hubiera dado
00:20:14 Pero crean lo que crean...
00:20:17 ...estoy hundido.
00:20:18 Para siempre.
00:20:19 Estaba usted pensando en algo.
00:20:21 ¿Qué era?
00:20:22 Me preguntaba si tendríamos
00:20:25 Pero es bastante peligroso.
00:20:27 Nos cerraría la puerta por
00:20:31 Lo que usted diga.
00:20:33 Yo no quiero ir a la cárcel.
00:20:34 Bien, escuche.
00:20:36 Nadie sabe lo de ustedes.
00:20:38 Nadie le ha visto venir aquí esta noche.
00:20:42 ¿Cómo podrían relacionarnos con él...
00:20:43 ...si hallaran su cadáver
00:20:47 ¿Cómo?
00:20:51 Yo iré a buscar mi coche.
00:20:56 Lo pondré justo delante de la puerta.
00:20:58 Luego esperaremos el momento.
00:21:00 Usted vigilará mientras
00:21:03 Lo tiraré en el campo en algún sitio.
00:21:06 Lo descubrirían, claro,...
00:21:07 ...pero no antes de una semana.
00:21:09 ¿Irá usted por el coche
00:21:13 ¿Le da miedo?
00:21:14 De eso no.
00:21:16 Pero si se marcha,
00:21:19 Sí, usted parece un caballero
00:21:24 No creo que haya nadie que no
00:21:27 No discutamos.
00:21:28 Estaríamos perdidos para siempre.
00:21:31 ¿Por qué no voy con usted?
00:21:37 Espero que podamos salir
00:21:40 Pero hay una condición,...
00:21:41 ...no le diré mi nombre,
00:21:43 ...ni vendrá por el coche
00:21:46 Pero si esta noche tenemos suerte,
00:21:52 Vamos a hacer una cosa.
00:21:55 Deje usted algo suyo.
00:21:59 Deje su chaleco.
00:22:02 Sólo para asegurarme de que volverá.
00:22:06 Me parece bien.
00:22:27 Afortunadamente no hay sangre por fuera.
00:22:38 ¿Tiene una manta para envolverle?
00:22:41 Sí, tengo una.
00:23:21 Lo malo es que no sé lo que
00:23:27 Aunque supongo que mucho.
00:23:30 He oído cosas que parecen milagros
00:23:34 Un pedazo de tela, un pequeño botón.
00:23:37 La una y cuarto,
00:23:40 Así que probablemente no
00:23:44 Tal vez una hora.
00:23:45 Si tardo más, no se preocupe.
00:23:48 Le prometo que volveré pase lo que pase.
00:23:50 A las dos y cuarto.
00:23:53 Haga el favor de mirar.
00:24:08 Nadie.
00:24:13 No pierda los nervios, lo conseguiremos.
00:24:58 Querría mi coche, por favor.
00:25:00 Bien, señor.
00:25:03 Charlie.
00:25:05 El coche del profesor Wanley.
00:25:08 Es tarde para usted, ¿no cree?
00:25:12 ¿Conoce a su vecino el señor Warren?
00:25:15 Vino el domingo a
00:25:22 Conviene que revise usted
00:25:26 Lo haré.
00:25:40 Párese ahí junto a la acera.
00:25:58 ¿No enciende las luces por la noche?
00:26:01 Perdone, creí que las habían
00:26:04 Enséñeme el carnet de conducir.
00:26:10 Wanley. ¿Tiene usted otros documentos?
00:26:19 Una carta de la Secretaría de Educación.
00:26:25 ¿Catedrático?
00:26:28 Bien, en lo sucesivo
00:27:17 ¿Va todo bien?
00:27:19 El nombre del buzón es Alice
00:27:21 Si tenemos suerte no creo que vuelva.
00:27:25 ¿Es ésa la manta?
00:27:27 En primer lugar tendríamos que destruir
00:27:31 Ya lo he hecho yo.
00:27:33 ¿Le ha registrado?
00:27:55 ¿No hay cartas ni nada
00:27:59 No, pero...
00:28:03 Él me dijo Frank Howard,
00:28:08 Envuélvalo.
00:28:09 Mañana suba a cualquier ferry,
00:28:12 ...y tírelo por la borda,
00:28:15 ¿El dinero también?
00:28:17 Bueno, puede quedárselo, no
00:28:19 ¿Qué me dice del reloj?
00:28:22 Si no más nos valdría entregarnos ahora.
00:28:24 De acuerdo.
00:28:27 No podemos olvidar ningún detalle.
00:28:30 ...recuérdelo.
00:28:34 ¿Y la alfombra?
00:28:35 Tiene una mancha
00:28:37 Hágalo a conciencia.
00:28:40 ...detectan cosas que no
00:28:43 Lo haré a conciencia.
00:28:44 Y las tijeras será mejor que las hierva.
00:28:46 Podría haber quedado algo en ellas.
00:28:48 ¿Nos dejamos alguna cosa?
00:28:51 Su sombrero.
00:28:54 Ayúdeme a apartar la mesa.
00:28:58 Y cuando yo salga, revise
00:29:02 Lave las copas y póngalas en el armario.
00:29:04 Tire esas botellas y límpielo todo.
00:29:07 No debe quedar ni rastro
00:29:10 Ni él, ni yo, ni nadie.
00:29:12 Deme ese periódico.
00:29:21 Se la devolveré en cuanto
00:29:25 Y revísela también con mucho cuidado.
00:29:28 No me acostaré hasta haberlo
00:29:37 Apague las luces.
00:29:52 Salga a mirar.
00:30:44 No hay peligro.
00:32:54 Gracias.
00:32:57 Supongo que no volveré a verle nunca.
00:33:00 Por nuestro propio bien.
00:33:01 Espero que esto acabe
00:33:04 Está bien. Adiós.
00:33:08 Adiós.
00:33:56 ¡Espere! ¡Venga aquí!
00:34:07 ¿Qué era? ¿10 centavos?
00:34:09 No se preocupe, le daré otra.
00:34:16 No puede haber ido muy lejos.
00:34:19 Si la encuentra luego, para usted.
00:34:24 Gracias.
00:34:25 Oiga, es un centavo.
00:34:28 Perdone.
00:34:29 Está bien.
00:34:33 Y gracias por la moneda,
00:38:24 ¿Oporto, Dick?
00:38:27 William.
00:38:29 La cuenta, por favor.
00:38:32 Esta noche invito yo.
00:38:37 ¿Ha dicho Frank qué le ha retenido?
00:38:39 Debió ser algo importante,
00:38:42 No consigo imaginarme a Frank nervioso.
00:38:53 Aquí tiene, señor.
00:38:55 No sé dónde he puesto el mío.
00:38:59 Gracias, señor.
00:39:00 Café en el salón.
00:39:02 Hablaba desde la Jefatura de Policía.
00:39:05 Aquí está.
00:39:08 ¿Volvemos?
00:39:11 No cenaré ahora. Tomaré una copa.
00:39:14 ¿Qué tal, Richard?
00:39:17 Bueno, cuéntanos.
00:39:19 Creo que os va a interesar todo esto.
00:39:22 Tráigame un 'Old Fashioned'.
00:39:24 Sentémonos.
00:39:26 ¿Noticias interesantes?
00:39:28 Mucho.
00:39:31 Pero confidenciales de momento.
00:39:32 Claude Mazard ha desaparecido.
00:39:34 ¿Claude Mazard?
00:39:36 ¿Qué quieres decir con desaparecido?
00:39:39 En el sentido literal de la palabra.
00:39:41 Salió de Washington ayer tarde, llegó a
00:39:44 ...y desde entonces está desaparecido.
00:39:48 ¿Es ese promotor?
00:39:51 Hombre, Richard, no seas vulgar.
00:39:53 Cuando un promotor ha
00:39:56 ...Empresas Mundiales, S.A.,...
00:39:58 ...no es un promotor, es un financiero.
00:40:01 Sí, es verdad, ya me acuerdo.
00:40:03 Vamos a esperar hasta...
00:40:09 Para mí, no. He pedido
00:40:15 Vamos a esperar hasta
00:40:17 Y si no aparece,
00:40:19 ...y veremos lo que pasa.
00:40:21 ¿La bolsa?
00:40:22 ¿Qué aspecto tenía?
00:40:25 Quiero decir, ¿qué clase de hombre era?
00:40:29 Un perfecto incordio.
00:40:31 Fue paciente mío.
00:40:33 Los nervios, tensión baja, tenía
00:40:37 No sabéis lo contento que me puse
00:40:42 Bueno, el hecho de que un hombre
00:40:46 ...no creo que signifique
00:40:49 Yo no he hablado de asesinato.
00:40:55 Señor Lalor. Señor Lalor.
00:40:57 ¿Sí?
00:41:00 Le llaman por teléfono, señor Lalor.
00:41:08 No sé por qué he dicho eso.
00:41:10 Quizá porque sus palabras,
00:41:13 ...parecían indicar un asesinato,
00:41:16 Cierto, y es lo que él sospecha.
00:41:18 Tiene un instinto especial
00:41:20 Olfatea como un perro de presa.
00:41:22 Sí, debe ser terrible en
00:41:26 Imagínatelo.
00:42:07 QUERIDA MÍA:...
00:42:13 ...ESTA NOCHE ME ENCUENTRO
00:42:25 Ahora las noticias
00:42:27 ...desde la emisora WPQ por
00:42:30 ...ese estupendo
00:42:33 Hablemos antes de Gastol Lawrex.
00:42:35 La madre naturaleza
00:42:37 ...el contenido químico
00:42:39 El ardor, la acidez o cualquier
00:42:42 ...debido a excesos
00:42:45 ...trastornan la vida
00:42:47 ¿Por qué sufrir?.
00:42:48 Tiene la ayuda de Gastol Lawrex
00:42:52 Pruébenla hoy y tómenla siempre.
00:42:53 Y ahora las noticias.
00:42:54 La policía ha comunicado
00:42:57 ...de Claude Mazard,
00:43:00 ...de Empresas Mundiales, S.A.,
00:43:04 Al mismo tiempo Empresas
00:43:08 ...de 10.000 dólares a quien dé
00:43:12 Después de dejar una maleta en la
00:43:47 MAZARD ASESINADO
00:43:50 UN BOY SCOUT ENCUENTRA EL CUERPO
00:43:54 Yo estaba talando
00:43:57 ...cerca del Henry Hudson Parkway...
00:44:00 ...cuando encontré los restos
00:44:03 No, no me asusté, un boy
00:44:07 Si me dan la recompensa...
00:44:08 ...mandaré a mi hermano
00:44:10 Y yo iré a Harvard.
00:44:17 Creo que podemos confiar
00:44:20 ¿Te parece fácil?
00:44:22 Bueno, no fácil del
00:44:24 ¿Muchas pistas?
00:44:26 Y las circunstancias se van ensamblando.
00:44:28 No le mataron en el bosque, desde luego.
00:44:30 Le llevaron allí después de muerto.
00:44:33 ¿Cómo lo sabes?
00:44:34 Tenemos las huellas de
00:44:37 Son tan inconfundibles
00:44:39 ¿Cómo sabes que era
00:44:41 Hay pisadas que van
00:44:44 Mas profundas cuando iba hacia
00:44:47 ...y más ligeras cuando volvió
00:44:51 No, supongo que no.
00:44:54 Ya tenemos fotos y
00:44:56 Y una vez que tengamos un sospechoso...
00:44:58 ...nos permitirá una posible
00:45:01 Sobre todo las pisadas.
00:45:05 ¿Cómo es eso?
00:45:07 Las huellas de zapatos
00:45:09 ...pero éste los llevaba usados.
00:45:11 Y de unos zapatos muy usados se
00:45:14 ...peso, estatura, longitud del paso,...
00:45:16 ...cualquier peculiaridad
00:45:18 ¿Ya sabéis todo eso?
00:45:20 Nuestro hombre pesa unos 85 kilos,...
00:45:23 ...calza un 41 y es de clase media.
00:45:26 Lo sabrás por instinto, ¿no?
00:45:30 Sus zapatos tenían medias suelas.
00:45:32 Hay muchos indicios como ése que
00:45:36 ...sino que requieren comprobación,
00:45:39 ¿También sabéis eso?
00:45:43 El inspector Jackson encontró sangre en
00:45:47 Probablemente al tirarlo
00:45:50 Sí, pero un rastro así
00:45:53 ...¿es bastante o tiene algún valor?
00:45:55 ¿He dicho alambre de espino?
00:45:57 ¿No lo has dicho?
00:46:01 ¿Con qué otro alambre
00:46:06 Era un alambre de espino, claro.
00:46:08 Sólo trataba de impresionaros
00:46:10 ¿Es malo intentar que le admiren a uno?
00:46:13 Pues en tal caso voy a
00:46:16 ...de que te admire toda la ciudad.
00:46:19 ¿Te sugiere algo esto?
00:46:23 Sí, pero está clarísimo...
00:46:28 ...que te corroe la envidia.
00:46:29 Ves mi nombre en la primera
00:46:32 ...y haces esfuerzos desesperados
00:46:34 ...insinuando que eres el culpable.
00:46:36 No te vale, muchacho.
00:46:39 ¿Se puede ser más egoísta?
00:46:43 ¿Te has puesto algo ahí?
00:46:45 Sí, un antiséptico.
00:46:47 ¿Cómo te lo has hecho?
00:46:51 Pues ten cuidado.
00:46:54 ¿Os interesa conocer
00:46:57 Sí.
00:46:58 Bien, vamos al salón.
00:47:01 Buenas noches.
00:47:08 Llévenos café y cigarros.
00:47:13 William, la cuenta al salón.
00:47:17 Esta tarde encontraron
00:47:19 Frank.
00:47:20 Hola, Monty.
00:47:22 Claro. Enseguida estoy con vosotros.
00:47:31 Siendo amigo del fiscal del distrito
00:47:35 Sí.
00:47:44 Frank es muy inteligente.
00:47:49 Te encuentro algo bajo de forma.
00:47:52 Sí, un poco.
00:47:55 Es que no he dormido muy bien.
00:47:58 ¿Echas de menos a la familia?
00:47:59 Sí, mucho.
00:48:01 Eso se soluciona con unas píldoras.
00:48:03 No serás el clásico
00:48:07 Procuro no serlo.
00:48:09 Toma dos diarias. Verás
00:48:12 Pero no me gustaría que
00:48:15 ...y las tomaras a puñados
00:48:20 ¿Son venenosas?
00:48:20 No en sentido estricto,
00:48:24 Una dosis excesiva golpearía el corazón.
00:48:27 ¿Instantáneamente?
00:48:28 Más o menos veinte minutos y...
00:48:32 ¿Qué es eso?
00:48:34 No sólo te mataría sino que
00:48:37 Lo único que podrían decir
00:48:40 Supongo que no se sabrá el número
00:48:45 Que yo sepa a ninguno.
00:48:47 Dijiste antes que han
00:48:50 Casi, casi.
00:48:51 La policía esta tarde
00:48:54 ...Mazard el soltero tenía una amiguita.
00:48:56 De eso estaban seguros sus socios.
00:48:58 Pero no saben quién es o dónde vive.
00:49:00 Era muy discreto en sus aventuras.
00:49:02 En fin, desde la estación
00:49:05 O en su casa había ya un hombre,...
00:49:06 ...o llegó durante la visita de Mazard.
00:49:08 Y era un hombre al que ella
00:49:12 ¿Por qué creen eso?
00:49:14 Si hubieran matado a su amor,...
00:49:16 ...habría puesto al asesino
00:49:18 Eso es una teoría, ¿verdad?
00:49:21 Lucharon y Mazard resultó muerto.
00:49:23 Probablemente con unas tijeras.
00:49:24 Esto es lo que piensa el forense.
00:49:26 Luego asustados metieron
00:49:29 En el de él o en el de ella y
00:49:32 Ahora esas dos personas,
00:49:36 ...estarán temblando
00:49:39 ...preocupados por el tiempo
00:49:42 Y esto resume toda la historia.
00:49:45 Siempre una mujer.
00:49:47 Espera, no he terminado.
00:49:48 Ya os he dicho que ésa
00:49:51 ¿Y qué pasa ahora?
00:49:55 Pues que nadie sabe nada.
00:49:58 Ha pasado algo después
00:50:00 ...que echa por tierra esa teoría.
00:50:02 ¿Sí?
00:50:03 Parece ser que los socios de Mazard,...
00:50:05 ...sabiendo que se buscaba problemas,
00:50:09 ...para que le siguiera continuamente.
00:50:11 ¿Esa noche también?
00:50:13 No lo sabemos.
00:50:15 Y no lo sabemos porque ha desaparecido.
00:50:18 Ahí tienes al criminal, ¿no?
00:50:20 Podría ser, pero yo no lo creo.
00:50:23 ¿Por qué no se ha presentado?
00:50:25 No es tan sencillo.
00:50:27 Podría haber matado a Mazard, sí.
00:50:29 O haberle hecho chantaje
00:50:31 O vio el asesinato y pretende
00:50:34 Pero aunque sea inocente
00:50:38 ¿Por qué no?
00:50:39 Porque es un granuja, tiene
00:50:42 Le expulsaron de la policía
00:50:45 Y también por otros dos delitos.
00:50:47 En fin, todo esto lo aclararemos
00:50:50 Vaya tipo eligieron para guardaespaldas.
00:50:52 No entiendo cómo hacen las cosas
00:50:55 Es rudo, fuerte, y supongo que
00:50:58 Mañana voy a echar un vistazo al
00:51:01 ¿Alguno quiere venir conmigo?
00:51:03 Ojalá, pero tengo que
00:51:05 ¿Richard?
00:51:07 Ve tú con él. Mañana no hay clase,
00:51:10 Sí, ya lo sé, pero...
00:51:12 Le ordeno que vaya. Con eso
00:51:15 ¿A qué hora?
00:51:16 Te recogeré en tu casa a las 9:30.
00:51:19 De acuerdo, estaré listo.
00:51:20 Bien, te enseñaré cómo funciona
00:51:28 Richard.
00:51:36 Esto es como una aventura para mí.
00:51:39 ¿Algo nuevo?
00:51:43 Fred.
00:51:45 Recogeremos a Jackson en el peaje.
00:51:54 Fiscalía del distrito.
00:51:58 ¿Hubo suerte?
00:52:03 No está de servicio. Investigarán
00:52:06 Inspector Jackson, profesor Wanley.
00:52:09 ¿Cómo está, inspector?
00:52:12 Perdone que le dé esta mano.
00:52:14 ¿Cómo va eso?
00:52:18 ¿Cómo dijiste que te la hiciste?
00:52:20 La otra noche estaba
00:52:23 ...y se me escurrió.
00:52:24 ¿Y qué había en la lata?
00:52:29 Mucho me temo que todo
00:52:34 Al día siguiente estuve
00:52:37 ...y debí tocar algo que
00:52:39 Bastante, por lo que veo.
00:52:42 Sí, es una molestia, ya lo sé.
00:52:45 ¿Se ocupa de este caso, inspector?
00:52:47 De momento.
00:52:48 Los casos difíciles se los dan a él.
00:52:50 Jackson es el jefe
00:52:55 ¿Alguna novedad?
00:52:56 Hemos detenido a esa mujer esta mañana.
00:52:58 Bien. ¿Ha dicho algo
00:53:00 La veremos cuando venga,
00:53:12 Inspector.
00:53:14 Conoce al señor Lalor, ¿verdad?
00:53:16 Encantado de verle, Lalor.
00:53:18 Éste es el profesor, ¿Wanley?
00:53:20 Capitán Kennedy.
00:53:22 Lo mismo digo, profesor.
00:53:23 ¿Ha llegado esa mujer?
00:53:25 Iremos antes al lugar.
00:53:28 ¿Viene, inspector?
00:53:36 Aquí es donde aparcó el coche.
00:53:38 Ya no están las huellas
00:53:41 ...pero tenemos moldes y fotos.
00:53:42 Ruedas de 7 a 16 con
00:53:47 De modelo corriente en
00:53:50 El motorista de servicio recuerda haber
00:53:54 Convendrá no olvidar ese detalle.
00:53:56 ¿Vio quién conducía?
00:53:57 Sí, un hombre, pero no está
00:54:00 Eso no nos llevará a ninguna parte.
00:54:02 Bueno, trajo aquí el cadáver,
00:54:04 Se lo indicaré.
00:54:07 Tenemos moldes de sus pisadas
00:54:10 Richard.
00:54:12 ¿Vas a ser tú el guía?
00:54:16 ¿Voy bien?
00:54:21 Directo como una flecha, profesor.
00:54:24 ¿No deberíamos investigar
00:54:26 Vaya, es curioso, ni siquiera
00:54:29 Sólo recordaba lo que dijo el inspector.
00:54:31 Calma, Richard, no te alteres.
00:54:33 No detenemos a nadie por
00:54:41 Nuestro asesino no estaba
00:54:44 ...porque la alambrada está
00:54:47 De cualquier forma, no podía ir
00:54:50 ...de modo que lo echó ahí mismo.
00:54:54 Aquí no hay nada especial que ver,...
00:54:56 ...salvo que debe recordar esto.
00:54:59 Se rasgó la chaqueta, tal vez
00:55:02 Hemos recogido algunas briznas de lana.
00:55:04 ¿No pueden ser de Mazard?
00:55:07 Y tomamos una muestra
00:55:11 Traerle debió ser un esfuerzo tremendo.
00:55:13 Mazard pesaba casi 100 kilos.
00:55:15 Sí, tuvo que costarle mucho trabajo.
00:55:17 Sobre todo de noche.
00:55:18 Claro, claro, pudo haber sido de noche.
00:55:22 Eso supongo.
00:55:23 Pero yo pensaba más
00:55:25 Casi al amanecer.
00:55:27 Creí que los periódicos decían de noche.
00:55:30 ¿Alguna otra cosa, señor?
00:55:33 ¿Y a ti, Richard?
00:55:36 Yo estoy agobiado por la cantidad de
00:55:39 ...acerca de detalles
00:55:42 Esto no es nada espectacular,
00:55:46 Pero tenemos algo en
00:55:48 ...que sí vale la pena, profesor.
00:55:50 ¿Y qué es?
00:55:53 Me lo imagino.
00:55:56 ¿Quieren ver a la mujer?
00:56:00 ¿Para qué es eso?
00:56:04 Uno de mis hombres
00:56:06 ...para que nadie se volviera a arañar.
00:56:08 Es hierba venenosa.
00:56:09 Bien pensado, capitán.
00:56:11 En todo caso para mí ya es tarde.
00:56:14 Tendrás que darnos algunas
00:56:18 ¿Acusándome?
00:56:21 Si confesara por las buenas, podríamos
00:56:25 No lo haré. Temo que tendrá
00:56:29 Vaya, qué falta de consideración
00:56:40 Que venga la mujer.
00:56:42 ¿De acuerdo?
00:56:55 Si no te molesta, me
00:56:59 No me encuentro muy bien.
00:57:01 ¿Qué te pasa? ¿No será nada grave?
00:57:03 No en absoluto, márchate,
00:57:16 Bueno, si me necesitas...
00:58:06 Bien, esto es todo. Podemos irnos.
00:58:10 Adiós, profesor. Deseo que
00:58:13 Gracias.
00:58:30 Bien, ¿qué piensas?
00:58:32 ¿De la mujer?
00:58:34 ¿Es la que se busca?
00:58:36 No.
00:58:40 Tiene algo sobre su conciencia,...
00:58:42 ...¿pero qué mujer no lo tiene?
00:58:45 ¿Dónde la encontraron?
00:58:48 En un hotel de segunda,
00:58:53 No sé, me parece de poca
00:58:57 Podía aspirar a algo mejor.
00:59:02 ¿Tiene mal aspecto?
00:59:05 Es guapa pero vulgar.
00:59:07 Iremos tras el guardaespaldas.
00:59:28 ¿Diga?
00:59:33 ¿Cómo me ha encontrado?
00:59:36 ¿Ha visto los periódicos?
00:59:40 No.
00:59:41 Su foto está en primera plana.
00:59:43 Enhorabuena.
00:59:48 ¿Quiere hablar con claridad?
00:59:50 Escuche.
00:59:54 'El doctor Philip Reynolds,
00:59:58 ...anunció ayer el nombramiento
01:00:01 ...como jefe del Departamento
01:00:04 Sí, claro. Yo no lo
01:00:08 ¿Le he asustado?
01:00:10 Un poco.
01:00:12 ¿Va todo bien?
01:00:16 Supongo que sí.
01:00:18 ¿No ha sabido nada de nadie?
01:00:22 ¿Y usted?
01:00:23 No, hasta ahora no.
01:00:26 Ya no me preocupo.
01:00:29 Pasó el peligro.
01:00:31 ¿No cree?
01:00:33 Sí.
01:00:34 Así lo espero.
01:00:36 No pienso molestarle, créame.
01:00:39 Es igual.
01:00:41 Me alegro de que me haya llamado.
01:00:45 Buenas noches y gracias.
01:00:47 Buenas noches.
01:00:56 ¿Diga?
01:00:57 ¿Señorita Reed?
01:00:58 ¿Quién es?
01:01:00 Quiero que charlemos sobre
01:01:16 No le conozco a usted ni a
01:01:19 ...así que váyase.
01:01:20 Oiga, no querrá que me enfade, ¿verdad?
01:01:23 No me importa lo que haga,
01:01:26 Hablo en serio, nena,...
01:01:28 ...o me abre la puerta o
01:02:00 Bueno, quiere decir lo que
01:02:02 Sí.
01:02:04 Por si no lo ha oído, lo
01:02:07 Otra recompensa de 10.000 dólares
01:02:10 ...que permita detener
01:02:14 ¿No lo oyó usted?
01:02:15 Aunque lo hubiese oído, yo no sé nada.
01:02:17 Si va a decirme ahora que no
01:02:21 Porque yo llevo muchos
01:02:23 Y le he seguido hasta aquí muchas veces.
01:02:30 Estuvo aquí, pero no con ese nombre.
01:02:33 Yo nunca supe quién era hasta
01:02:37 Después de muerto.
01:02:39 Es usted quien puede
01:02:43 Bueno, vamos a verlo.
01:02:46 No le importará que eche un vistazo.
01:02:48 Claro que sí. Yo no sé nada
01:02:51 ...y usted no tiene derecho a...
01:02:55 Los periódicos dicen que buscan
01:02:57 Y yo digo que ésa es usted.
01:03:00 ¿Ha ido a verles y les ha explicado
01:03:04 Claro que no, no es a mí a quien buscan.
01:03:06 Vamos, vamos, señorita Reed.
01:03:29 ¿Qué está buscando?
01:03:30 Se lo diré cuando lo encuentre.
01:03:36 Manchas de sangre, o una fotografía,...
01:03:42 ...o una confesión,...
01:03:54 ...o algunos cabellos.
01:03:58 Cosillas así.
01:04:01 Castaños, negros.
01:04:06 El señor Mazard era castaño.
01:04:42 Todo bien limpito.
01:04:44 Es usted una buena ama de casa.
01:04:54 Sí, señor, limpio y reluciente.
01:04:57 Ni una sola huella dactilar.
01:05:00 Ni siquiera donde naturalmente
01:05:28 Pudieran ser, ¿no?
01:05:30 Esas puñaladas.
01:06:17 R.W.
01:06:21 Esto no es de Claude Mazard.
01:06:24 Ni tampoco de Alice Reed.
01:06:27 Y también lo había escondido.
01:06:31 ¿Cuál es su nombre de pila?
01:06:33 ¿Robert? ¿Richard?
01:06:36 Caliente, caliente, ¿verdad?
01:06:38 Ya no cabe ni la menor duda.
01:06:42 Bueno, ¿qué quiere usted?
01:06:47 Así se habla.
01:06:49 Yo no quiero crearle problemas a nadie.
01:06:51 Podría, desde luego, pero no quiero.
01:06:56 Tal y como yo veo las cosas...
01:06:58 ...no le interesa que la policía
01:07:01 ¿Acierto?
01:07:03 Es lo que yo digo. Así que
01:07:07 Hay 10.000 dólares de recompensa por
01:07:11 Pero yo no lo veo así.
01:07:13 Lo que yo digo es que si obtengo
01:07:17 ...aquí terminó el asunto
01:07:20 ¿Está usted loco?
01:07:21 De usted y de ese tipo, claro.
01:07:23 Yo no tengo 5.000 dólares
01:07:26 ...así que vaya a la policía
01:07:28 ¿No querrá que yo haga
01:07:31 El señor Mazard era
01:07:33 ...no va a decirme
01:07:36 Y no olvide que le será
01:07:39 ...que con los de la Brigada Criminal.
01:07:48 No querrá ir a parar
01:07:51 Lo que quiero es que se largue.
01:07:54 Es todo lo que quiero.
01:07:56 Tengo un broche y una pulsera
01:07:58 Cójalos y lárguese de aquí.
01:08:00 No, nena, de eso nada.
01:08:03 Quiero billetes.
01:08:05 Cinco de los grandes.
01:08:07 ¿En efectivo?
01:08:10 Me da la impresión de que es un farol.
01:08:13 Si puede conseguir
01:08:16 ...¿por qué se va a
01:08:22 ¿Y si le digo sencillamente que
01:08:26 ¿Quiere correr ese riesgo?
01:08:32 Oiga, nena, lo ha hecho usted.
01:08:36 De lo contrario no estaría
01:08:39 Si hubiera sido inocente hubiera
01:08:42 Estoy seguro.
01:08:44 Así que mírelo a mi manera,
01:08:47 Tendré que pensarlo.
01:08:49 Necesitaré algún tiempo.
01:08:51 Sí, de acuerdo. No quiero presionarla.
01:08:53 Tómese esta noche y mañana. Piénselo.
01:08:56 Vea si no tengo razón.
01:09:00 ...y yo vendré mañana a
01:09:04 En metálico.
01:09:06 Pero no trate de huir ni
01:09:10 Porque la estaré vigilando muy de cerca.
01:09:13 Buenas noches y no se asuste.
01:09:15 Usted me da la pasta y
01:09:51 Ha ocurrido algo.
01:09:56 ¿Qué más encontró?
01:10:00 Su lápiz.
01:10:02 Me lo quedé porque...
01:10:05 ...no estaba segura de usted entonces...
01:10:08 ...y quería tener algo.
01:10:10 Bueno, ya está hecho.
01:10:13 ¿Está enfadado?
01:10:14 ¿Por lo de ese hombre? No.
01:10:17 No veo que pudiera
01:10:19 No le pido que pague
01:10:22 ...yo tengo un poco y puedo
01:10:24 ...y otras cosillas que
01:10:27 Es usted muy buena, Alice, muy generosa.
01:10:30 Vale la pena con tal de librarse de él.
01:10:32 Aunque le paguemos los 5.000
01:10:35 No sería más que un primer plazo.
01:10:37 Si le pagamos una vez,
01:10:41 Tenemos que hacerlo. Si no lanzará
01:10:44 ...estoy segura.
01:10:46 En eso consiste el chantaje.
01:10:48 Dinero o la delación.
01:10:51 ¿Qué podemos hacer?
01:10:53 No hay más que tres formas
01:10:57 Se le paga y se le sigue pagando hasta
01:11:02 O se llama a la policía...
01:11:06 ...y que se haga público el secreto.
01:11:10 O se le mata.
01:11:23 Buenas noches.
01:11:26 ¿Tardará esto mucho?
01:11:28 Lo tengo listo pero en polvo.
01:11:30 ¿Le da lo mismo?
01:11:32 La misma dosis.
01:11:54 No lo envuelva.
01:11:58 ¿Qué le debo?
01:12:00 Si tiene usted niños, procure
01:12:04 De acuerdo.
01:12:25 Arriba.
01:12:45 Perdón.
01:12:55 Abajo.
01:13:10 ¿La han seguido?
01:13:12 No lo creo.
01:13:14 Sí, pero no había nadie, estoy segura.
01:13:17 ¿Era la policía?
01:13:21 Si quieres jugar tendrás
01:13:26 Si haces tus deberes antes, podrás ir.
01:13:32 Abajo.
01:13:37 Le doy mi palabra de honor de que
01:13:41 Créame, por favor.
01:13:42 No se preocupe. Siga.
01:13:45 Bueno, hay 5.000 dólares en ese paquete.
01:13:48 Si le surge cualquier dificultad
01:13:51 ...dígale que es lo que
01:13:53 ...que vuelva mañana por
01:13:55 ¿Entendido?
01:13:59 Pero, ¿y el...?
01:14:02 Está ahí dentro. Son unos polvos.
01:14:05 Pero no tema que se dé cuenta porque
01:14:10 ¿Cuánto pongo?
01:14:13 No se me ocurre otra cosa, Alice.
01:14:17 Pero si no se encuentra con fuerzas,...
01:14:19 ...trataremos de pensar otro plan.
01:14:22 No podemos hacer otra cosa, ya lo sé.
01:14:28 ¿Cuánto tarda en hacer efecto?
01:14:31 Me han asegurado que
01:14:35 Debe asegurarse de que
01:14:40 De acuerdo.
01:14:44 Es mejor que se vaya.
01:14:48 Deséeme suerte.
01:14:51 Buena suerte.
01:14:53 Y si se pone nerviosa no se acobarde.
01:14:54 Encontraremos otro modo.
01:14:56 Mantendré la calma.
01:15:31 Señorita Reed.
01:15:32 Sí.
01:15:34 Abra.
01:15:46 ¿A quién más tiene aquí?
01:16:20 No sé, pero podía habérsele
01:16:22 No.
01:16:24 Está muy guapa.
01:16:26 ¿Lo ha hecho por mí?
01:16:27 Vaya, me alegro que le guste.
01:16:29 Está muy bien.
01:16:30 Ese Mazard sabía elegirlas, no hay duda.
01:16:37 ¿Quiere sentarse un momento?
01:16:40 Pero sea breve.
01:16:44 5.000 dólares es mucho dinero.
01:16:47 Es mucho para mí y no he podido
01:16:50 ¿Y qué pretende usted que haga yo?
01:16:53 Quiero que sea usted
01:16:56 Quiero que me dé un poco más de tiempo.
01:16:58 ¿Cuánto dinero tiene?
01:17:00 2.900.
01:17:04 Lo que me figuraba.
01:17:06 ¿Qué quiere decir?
01:17:08 Es la cifra que yo hubiera dicho si
01:17:13 Ni muy grande ni muy pequeña.
01:17:16 ¿No me cree?
01:17:18 Déjese de tonterías. Démelo.
01:17:23 Venga.
01:17:28 Tendré el resto mañana por
01:17:32 ¿Quién le ha encargado
01:17:35 Nadie.
01:17:37 ¿Nadie?
01:17:38 ¿Está de acuerdo?
01:17:41 Es usted muy guapa, ¿lo sabe?
01:17:44 ¿Está de acuerdo?
01:17:45 ¿Qué otra cosa puedo
01:17:50 Creo que necesito una copa.
01:17:54 ¿Quiere usted una?
01:17:56 Yo voy a tomar whisky con soda.
01:18:29 ¿Dónde está mientras tanto su amiguito?
01:18:33 No hay ningún amiguito.
01:18:35 Ya se lo dije.
01:18:37 ¿No piensa intervenir?
01:18:42 Usted no cree nada de
01:18:47 Por naturaleza soy lo que
01:18:56 ¿Qué clase de hombre es ese tipo?
01:18:58 Dejar sola ante el peligro
01:19:01 De qué me va a servir decirle nada.
01:19:08 Bueno, está bien.
01:19:10 Pero si todo está en orden,
01:19:15 Sólo porque le gusto.
01:19:17 Se la doy porque no quiero verme
01:19:20 No porque haya intervenido.
01:19:22 Vaya.
01:19:23 En mi posición nunca sabe
01:19:38 ¿No le gustaría librarse
01:19:42 ¿Qué quiere decir?
01:19:44 Terminar con esto por completo.
01:19:47 ¿Cómo?
01:19:48 Marchándose conmigo.
01:19:55 Piénselo un momento.
01:19:58 No tengo que pensarlo.
01:20:00 Le advierto que no soy tan malo.
01:20:02 Yo no he dicho que lo sea.
01:20:04 Pero hay algo más importante.
01:20:06 Aparte de ese amigo
01:20:09 ...yo soy la única persona en el mundo
01:20:18 ¿Por qué no procura ver
01:20:46 Desde La Habana es
01:20:49 ...y una vez allí el mundo será nuestro.
01:20:55 Si yo pensara...
01:20:58 ¿Si usted pensara qué?
01:21:01 ¿Tiene más dinero que ése?
01:21:05 Guárdeselo.
01:21:08 Mírese al espejo, preciosa, y si es que
01:21:12 ...no sea tonta.
01:21:13 En un lío de esta clase hay que
01:21:17 Supongo que sí.
01:21:20 ¿Se ocuparía él de usted
01:21:24 ¿Cuándo nos iríamos?
01:21:26 ¿Mañana por la mañana?
01:21:28 Esta noche sería preferible.
01:21:30 ¿Importaría mucho ese aplazamiento?
01:21:32 No, si es seguro lo de
01:21:34 Tengo que hacer unas llamadas.
01:21:35 Si no mis conocidos irán a la policía
01:21:39 Sí, hay que cuidar los detalles.
01:21:40 Tengo que pensar en alguna explicación.
01:21:42 ¿Entonces trato hecho?
01:21:46 Creo que sí.
01:21:48 Trato hecho.
01:21:50 Está bien. Dame un beso.
01:21:57 Ya no estás preocupada, ¿verdad?
01:22:00 Supongo que no.
01:22:02 Déjalo de mi cuenta, todo saldrá bien.
01:22:06 Al parecer tengo que hacerlo.
01:22:08 No me queda otra elección.
01:22:11 ¿No te apetece el whisky?
01:22:16 Te pondré más hielo.
01:22:24 Bueno, diré que me voy
01:22:32 Bien, aquí lo tienes.
01:22:34 ¿De veras quieres que me lo beba?
01:22:37 ¿Por qué no? Está todo arreglado.
01:22:40 Lo que yo me figuraba.
01:22:42 ¿Qué quieres decir?
01:22:43 Bébetelo tú.
01:22:45 Yo tengo el mío.
01:22:50 Adelante, ¿qué te pasa?
01:22:52 Nada.
01:22:54 Está bien, bébetelo.
01:23:02 Bébetelo.
01:23:05 ¿Me has tomado por un imbécil?
01:23:07 No sé de qué hablas.
01:23:08 Pensaba darte una oportunidad
01:23:11 Me están dando ganas
01:23:14 Estás loco, no sé de qué hablas.
01:23:29 Y ahora venga, dame el resto.
01:23:30 No tengo nada más.
01:23:31 No me trates como a un colegial.
01:23:33 Saca el resto y rápido.
01:23:36 Vamos.
01:23:51 No lo tendrás debajo del colchón.
01:24:04 Aficionados.
01:24:09 ¿Qué más tienes aquí?
01:24:17 ¿Cómo has podido mentir
01:24:20 ¿Cómo pensabas salir de esto?
01:24:22 Quiere irse ya, quiere irse.
01:24:25 Sí.
01:24:27 Pero como has intentado traicionarme,...
01:24:29 ...te voy a encargar otro trabajito.
01:24:32 Te voy a dejar que busques
01:24:34 Otros cinco grandes
01:24:38 ¿Qué te parece?
01:24:40 Es inútil, no los conseguiré.
01:24:43 Yo creo que sí, inténtalo.
01:24:46 Volveré mañana por la noche.
01:24:49 Sólo para ver la suerte que has tenido.
01:24:52 Adiós.
01:25:28 Profesor,...
01:25:30 ...se ha ido.
01:25:34 ¿Ido? ¿Cómo?
01:25:46 Ya entiendo.
01:25:49 Sí.
01:25:52 No sé, no estoy seguro.
01:25:55 No tenía mucho más disponible.
01:25:59 Lo siento.
01:26:03 Pero, ¿qué otra cosa podía haber hecho?
01:26:06 Estaba tan asustada.
01:26:09 Me consta que hizo lo que pudo.
01:26:12 No, decididamente nosotros
01:26:17 ¿Y qué haremos ahora?
01:26:20 No lo sé, no se me ocurre nada.
01:26:24 Estoy demasiado cansado para...
01:26:25 ...seguir pensando en ello esta noche.
01:26:31 Demasiado cansado.
01:28:29 ¿Quién era?
01:28:32 ¿Le cogiste?
01:28:35 Eso parece.
01:28:46 ¿Es él?
01:28:48 Alguien le vio anoche
01:28:50 ...y yo andaba por aquí
01:28:53 Así es que le di el alto.
01:28:54 Lo que hizo es empezar a disparar.
01:28:56 Vamos a echar un vistazo.
01:29:25 Es nuestro hombre, no hay duda.
01:29:28 ¿Le vio salir de alguna de esas casas?
01:29:31 Si salió, yo lo le vi.
01:29:32 Iba andando cuando...
01:29:36 Le iban bien las cosas.
01:29:40 Lo que no entiendo es
01:29:48 No le agradaría la idea de
01:29:53 Mazard.
01:29:59 Esto es gracioso.
01:30:01 Empezaba a formarme una idea
01:30:04 Vamos, señores, circulen.
01:30:06 Circulen, ya ha terminado
01:30:10 Vamos, circulen.
01:30:57 Telefonista, ¿está averiado el 5354?
01:31:00 Llamo y no contestan.
01:31:02 ¿Quiere comprobarlo, por favor?
01:32:03 Son las 10:30, profesor Wanley.
01:32:11 Son las 10:30, señor.
01:32:22 Sí, sí, gracias.
01:32:28 Me he quedado dormido.
01:32:31 Sí, muy bien.
01:32:34 Buenas noches, Collins.
01:32:45 Mi sombrero, por favor.
01:33:02 Aquí tiene, señor.
01:33:04 Charlie.
01:33:06 Sí, profesor.
01:33:11 No sabe usted lo contento
01:33:15 Y con tan buena salud.
01:33:18 Gracias, profesor.
01:33:33 ¿Quiere un taxi, profesor?
01:33:42 No, gracias.
01:33:47 Buenas noches, Ted.
01:34:21 Perdone, ¿me da fuego?
01:34:27 No.
01:34:28 No, de ninguna manera.
01:34:33 Ni por un millón de dólares.