Wonder Woman

hu
00:02:26 Úgy tûnik, ugyan úgy vágysz arra,
00:02:28 ...ahogy egyszer az ágyamba is vágytál,
00:02:31 Remélem e téren
00:02:41 Amiatt ne aggódj.
00:02:42 Ez a vérontás táplálja a lelkem.
00:02:45 Minden kilõtt nyílvesszõ és elpazarolt
00:02:49 ...és egy asszony gúnyolúdása nem
00:02:58 Lehet, hogy te vagy az Amazonok királynõje,
00:03:23 Te vagy a legmohóbb a harctéren,
00:03:28 Szomjas a kardom, Perszephoné.
00:03:30 Ki akarom elégíteni.
00:03:59 "Szilárdan áll, mint egy szikla
00:04:02 "És nem zavarja a hullámok csapdosása."
00:04:04 "Váratlan veszélyben,
00:04:07 "És a józan elméje megmenti õt."
00:04:09 Hidd el, Alexa, itt egy éles penge
00:04:13 ...mint egy idézet valami halott filozófustól.
00:04:15 Nem vagyok ide való, nõvérem.
00:04:17 Nem vagyok harcos.
00:04:18 Nem vagy az.
00:04:20 De ha nem tudsz Amazonként harcolni,
00:04:30 Te tényleg reménytelen vagy,
00:04:48 Perszephoné.
00:04:49 Mostmár láthatod a bátorságát.
00:04:51 De hol van a tiéd, Alexa?
00:05:03 Hallgasd a hallott Trák dalát.
00:05:07 Hát nem egy virtuóz?
00:05:09 Örökké hálás leszek neked
00:05:12 Semmit sem adtam neked.
00:05:14 Rámkényszerítetted mint egy átkot.
00:05:18 Menj a közelébõl, Hippolyta.
00:05:21 Õ a te húsod és véred is.
00:06:01 Engedd meg hogy újra összehozzalak
00:06:06 Tedd le a fegyvert, Hippolyta.
00:06:09 Maradj ki ebbõl, Zeusz.
00:06:11 Kíméld meg a fiam életét.
00:06:14 Hogy mersz ilyet kérni?
00:06:16 Nézd meg ezt a csatateret...
00:06:17 ...amit a nõvéreim vére fest vörösre,
00:06:21 Nõk, akik régóta hûen szolgálnak téged.
00:06:24 Csak megszakítom a halál körforgását,
00:06:29 Ne tégy próbára, gyermekem.
00:06:32 Drága Hippolytám.
00:06:34 Ne hagyd, hogy a férjem fölmérgesítsen.
00:06:36 Konok öszvér tud lenni néha.
00:06:39 De akkor is, tiszteletben kell
00:06:42 Árész tovább élhet...
00:06:44 ...de nem marad büntetlenül.
00:06:46 Megtarthatod a foglyodként.
00:06:53 Ezek a csuklópántok megakadályozzák,
00:06:57 ...amik az erejét adják...
00:06:59 ...bizonyos szinten, halandóvá téve õt.
00:07:02 Csak egy másik isten tudja
00:07:05 De a népem, Héra,
00:07:08 A férfiaikat, az otthonaikat
00:07:12 Igen, de ahogy erõt adtam ahhoz,
00:07:16 ...úgy adok nektek egy új kezdetet.
00:07:18 ,,,Egy új otthont, egy paradicsomi szigeten...
00:07:21 ,,, ahol a néped védve lesz
00:07:27 Ott, védve lesztek
00:07:31 ,,, hogy építhessetek egy utópiát,
00:07:34 ,,,ahol visszanyerhetitek
00:07:43 És el fog jönni az idõ,
00:07:46 ,,,akit nem egy szentségtelen szövetség szült,
00:08:35 Wonder Woman
00:08:56 Tudod, Artemisz, azon kaptam magam
00:09:00 Valóban, Diana?
00:09:02 Igen, Apollóhoz imádkoztam,
00:09:05 ...egy stratégiával, amivel végre megszakíthatod
00:09:20 Dícsérjük Apollót.
00:09:25 Úgy tûnik, nem imádkoztam elég ügyesen.
00:09:28 Ha nem a királynõ lánya lennél.
00:09:30 Szép volt, Diana.
00:09:32 De légy kedves Artemiszhez.
00:09:34 Hiszed vagy sem, volt idõ, amikor
00:09:38 És egy igazi csatában
00:09:41 Bocsáss meg, Artemisz, de örülök neki,
00:09:45 Ha ez igaz, Anyám,
00:09:49 Vagy csak az, hogy idõrõl idõre
00:09:52 Azért edzünk, mert mindig
00:09:55 Egyszer engedtem csak le az õrséget
00:09:58 De Királynõm...
00:09:59 ...pontosan ezt kéne most tennünk.
00:10:03 És még mielõtt újabb száz év telne el..
00:10:06 ...itt az idõ, hogy újra kapcsolatba
00:10:09 Ha másért nem, hogy új könyvekkel
00:10:12 Lehet, hogy Alexának van igaza.
00:10:14 Nem lehet, hogy a férfiak
00:10:20 Gyere velem, gyermekem.
00:10:29 Csak ebben a börtönben
00:10:31 ...a valódi sötétséget, ami minden férfi
00:10:48 Árész, a Háború Istene.
00:10:53 Ne félj.
00:10:54 Igaza van, hogy fél, Hippolyta.
00:10:57 Ostoba vagy, ha azt hiszed,
00:10:59 Több vagyok egy istennél.
00:11:02 A természet ereje vagyok.
00:11:04 Te csak levegõ és árnyék vagy.
00:11:07 Ezért nem egyesülhetünk soha,
00:11:10 Jobb ha elfogadod, hogy
00:11:14 Gonosz, hûtlen
00:11:23 Na eldöntjük végre,
00:11:27 Hát,
00:11:29 ,,, ahol szeretik a feszültséget
00:11:32 Szerintem egy 8as Pucker Faktorral
00:11:36 Pucker faktor?
00:11:38 A PF méri a záróizom összehúzódásának hevességét
00:11:41 Csodás.
00:11:42 Nos, bár sok mindent kell még megtanulnod,
00:11:47 Ne ess bele, varjú.
00:11:48 Zipper pont olyan srác, akitõl
00:11:55 Bandita, 6 óránál.
00:12:00 Pokoli jó elsõ küldetést
00:12:03 [FEGYVEREK ÉLESÍTVE]
00:12:15 Valami történik fölöttünk az égen.
00:12:19 Ez különös, Artemisz.
00:12:21 Az ezüst tükör, amit Hefaisztosz kovácsolt...
00:12:24 ...rejt el minket a külsõ világ elõl,
00:12:28 És csak akkor érzem, hogy közünk volt hozzá...
00:12:30 ...amikor keresztül nézek rajta...
00:12:33 ...és mintha megint
00:12:43 Gaia szerelmére, királynõm,
00:13:14 Hé, varjú, örülnék ha kicsit
00:13:20 Varjú, vetted?
00:13:21 Vetted?
00:13:28 Francba!
00:13:30 SLICK:
00:13:38 Talán jobb lenne neked egy
00:13:42 Jó lesz õ, ha kifutja végre magát.
00:13:44 Túl sokáig volt bekötve az istállóba.
00:13:47 Tudom hogy érzel. Mi fésülünk.
00:13:51 Megadunk mindent, amire csak szükséged lehet,
00:13:57 Felfedezõút?
00:13:58 Kétlem, hogy lenne olyan része a szigetnek,
00:14:01 Csatlakozol?
00:14:03 Köszönöm, de tudod, hogy inkább
00:14:23 Két bandita a sarkadban, Slick,
00:14:25 SLICK: Negatív az elfogás, katona.
00:15:27 Slick!
00:15:51 Halott vagy...
00:16:01 Rádió parancs, itt Zipper,
00:16:03 Végzetes motorhibám van, katapultálok.
00:16:08 Ez nem jó.
00:16:25 Mi a...?
00:17:09 Vááó.
00:17:46 Ó, ember.
00:17:48 Ez túl szép, hogy igaz legyen.
00:17:51 És az is.
00:18:07 Ez igaz, Artemisz?
00:18:10 Menj haza, hercegnõ.
00:18:13 Fontolóra veszem.
00:18:44 - Egy angyal.
00:18:47 Ó, én nem tudok errõl, angyal.
00:18:50 Az a hobbim, hogy dilis nõk elõl menekülök.
00:19:11 Váó...
00:19:12 ...azt hiszem, kedvellek.
00:19:33 Váó, 13 éves korom óta
00:19:36 - Aah.
00:19:39 Elég lesz, Artemisz.
00:19:42 Üdvözlünk Themyscirán.
00:19:44 Mi vagyunk az Amazonok.
00:19:46 Egyszerû életet élünk,
00:19:50 Fel szeretnénk tenni pár kérdést.
00:19:52 Sajnálom, hölgyem, a katonák nem beszélnek.
00:19:55 Hé, szeretem a perverz dolgokat,
00:19:58 ...ez együttmûködõbbé tesz engem...
00:20:00 Azonosítsa magát.
00:20:03 Az Egyesült Államok Légiereje.
00:20:08 Ezt a lasszót arra tervezték, hogy
00:20:12 Nem tudsz ellenállni az erejének.
00:20:14 Mit akar a kormányod a mi szigetünkön?
00:20:17 A kormányom nem tud a sziget létezésérõl.
00:20:20 Csak azért kerültem ide,
00:20:24 Vegye le rólam ezt a szarságot.
00:20:26 Nem vagyunk hozzászokva
00:20:30 Mit jelent az, hogy szarság?
00:20:32 Semmit, felejtsd el.
00:20:36 Egy másik szó az ürülékre.
00:20:38 Most örülnek, hölgyeim?
00:20:40 Mit mondott?
00:20:41 1. nõ: Ó, Istennõ.
00:20:43 3. nõ:
00:20:45 Látod, gyermekem?
00:20:48 Most láthatod a férfiak igazi természetét.
00:20:50 Miféle züllöt gondolataid
00:20:54 Istenem, milyen szép mellei
00:20:59 Mostmár megölhetem, királynõm?
00:21:05 Ez a pilóta nem jenet fenyegetést a népünkre.
00:21:08 Ezenkívül, a mi kötelességünk, hogy
00:21:12 Én akarom visszavinni,
00:21:15 Támogatom.
00:21:16 Nincs megfelelõ tapasztalatod,
00:21:20 Mint a régi idõkben...
00:21:22 ...egy verseny fogja eldönteni, hogy ki legyen
00:21:25 Artemisz, készíts elõ mindent.
00:21:32 Ez nem igazságos, anyám.
00:21:33 Soha nem lesz tapasztalatom,
00:21:37 Diana, zokon veheted a döntésemet,
00:21:40 ...amiktõl, anyaként,
00:21:45 Már nõ vagyok.
00:21:48 Hogyha a hercegnõ nem vehet részt
00:21:51 ...csatlakozhatna hozzám az õrségben.
00:21:54 Úgy tûnik elfoglalt leszel.
00:21:58 Miaz?
00:22:11 Alexa,
00:22:15 Téged fedezlek.
00:22:16 Most nyomás, a verseny mindjárt kezdõdik.
00:22:19 Köszönöm a lehetõséget...
00:22:20 ...de tudod, hogy az az utolsó hely,
00:22:24 Akkor talán rejtsd el magad
00:22:31 Szeretlek, nõvérem.
00:22:38 Hol van a hercegnõ?
00:22:42 Miért nem érti meg, hogy
00:22:45 A szív azt teszi, amit a szív diktál,
00:22:56 Ez a verseny dönti el, hogy ki a
00:22:59 ...a kinti világ küldötte legyen.
00:23:03 Küzdjetek a becsületért.
00:23:46 Szóval a királynõ lánya, tudod,
00:23:48 Diana hercegnõ.
00:23:50 Igen, õ.
00:23:53 Azt mesélem,
00:23:56 ...ha 5 méterre megközelíted.
00:24:27 Ennek a férfinak az érkezése talán
00:24:32 Vagy talán csak visszahozza
00:24:35 Ne beszélj ilyeneket, nõvérem.
00:24:38 Van egy idézet, amiben megtaláltam
00:24:41 "Szilárdan áll, mint egy szikla
00:24:44 "És nem zavarja a hullámok csapdosása."
00:24:47 "Váratlan...
00:24:51 Igen, jól ismerem az idézetet.
00:24:53 Sokat segített az elmúlt napokban.
00:24:55 Befejezhetem?
00:24:57 "Váratlan veszélyben, a szíve bátorsága...
00:25:00 ...megtartja õt és a
00:25:05 Bocsáss meg nekem.
00:25:09 Pont, ahogy mondtad.
00:25:12 A szív azt teszi, amit a szív diktál...
00:25:16 ...még ha az rossz is neki.
00:25:31 Egy évszázados kapcsolat
00:25:36 Az örömöm csak az árnyékolja be,
00:25:40 De a pusztitás sikerült.
00:25:54 Holtverseny van és döntenünk kell.
00:25:57 Aki állva marad ezután
00:25:59 ...az lesz a gyõztes.
00:26:01 Állva marad?
00:26:41 Bátorsággal és ésszel küzdöttél.
00:26:43 Az istenek legyenek veled
00:26:47 A hagyomány szerint...
00:26:49 ...a küldöttünk a külföldi nemzet színeit viseli...
00:26:52 ...a tisztelet és a béke jeleként.
00:26:57 Amazon csuklóvédõk...
00:26:58 ...maga Hephaisztosz kovácsolta õket,
00:27:02 Legvégül, az Igazság Lasszója...
00:27:05 ...amit Vesta istennõ hagyott ránk...
00:27:08 ...és Erosz hozott el
00:27:12 Most pedig fedd fel magad, harcos...
00:27:14 ...hogy teljes valódban tisztelhessünk.
00:27:32 Nincs kétségem afelõl,
00:27:36 ...lányom.
00:27:39 Alexa halott.
00:27:46 Árész kiszabadult.
00:27:48 Nõvérünk elbukott az Amazon
00:27:52 Perszephoné bukott el.
00:27:57 Úgy tûnik, lányom, az utazásodnak
00:28:40 - Készen állok, Anyám.
00:28:43 Kövesd a rejtély, a halál
00:28:47 Gaia legyen veled, Diana.
00:28:49 Egész Themyscira...
00:28:51 ...az egész világ sorsa tõled függ.
00:29:03 - Nem kellett volna elengedünk.
00:29:06 Lábon lõhettem volna.
00:29:10 Te maga vagy a körültekintés,
00:29:23 Isten hozott New Yorkban, angyal.
00:29:24 Szerintem kedvelni fogod.
00:29:38 Hé, várjunk csak.
00:29:40 Mi folyik...? Nézd azt a hölgyet.
00:29:53 1. fiú: Nem kapsz el!
00:29:56 Steve, sohasem láttam még gyereket.
00:30:08 Mi a baj, csöppség?
00:30:10 Nem engedik hogy kalózosat
00:30:13 És miért nem?
00:30:14 Mert én vagyok a lány,
00:30:19 De nembaj.
00:30:20 Nem is tudok kardozni.
00:30:23 2. fiú:
00:30:24 Õk sem tudnak.
00:30:25 Egy csatában, azonnal lemészárolnák õket.
00:30:30 Megtanítsalak karddal vívni?
00:30:37 Vízszintes vágásokat használnak,
00:30:40 ...a szúrás a legjobb mozdulat
00:30:44 ...és kisebb az esélye, hogy
00:30:47 - Megértetted?
00:30:49 Nyomás. Harcra fel.
00:30:55 Ez édes volt. Megtanítottad neki,
00:30:59 Most különválnak az útjaink, Steve Trevor.
00:31:02 Várjcsak, talán segíthetek.
00:31:05 A munkám hozzáférést biztosít
00:31:08 Talán segíthetek keresni.
00:31:12 Meglátjuk, mit tud a technikád.
00:31:15 - Milyen ruhája van?
00:31:19 Elõször is, hadd adjak rád valamit, amiben
00:31:38 Stevie!?
00:31:40 Azt mondta mindenki, hogy meghaltál.
00:31:42 Egy egész ebédidõt töltöttem azzal,
00:31:46 Mikor fogom tudni így felvenni?
00:31:48 Úgy hallottam Cookmeyer tábornok
00:31:50 Etta Candy, õ itt Diana.
00:31:55 Örvendek.
00:31:57 Úgy örülök, hogy ittvagy, Stevie.
00:32:01 Arrébb tudnád tolni ezt a nehéz
00:32:04 Fogvatartja a kedvenc tollamat.
00:32:07 Bocsánat, Etta Candy,
00:32:10 Hogy mondja?
00:32:12 Erõsnek és egészségesnek tûnsz,
00:32:16 Gondoltam, biztos valami bajod van.
00:32:19 Nos, eddig senki sem panaszkodott.
00:32:27 Ez az amit kerestél?
00:32:31 Valamit meg kell csinálnunk
00:32:34 Viszlát késõbb, Etta.
00:32:39 Hmm...
00:32:41 Figyelemreméltó.
00:32:42 A fejlett agymosás...
00:32:44 ...amit állandósítottatok
00:32:47 Születésüktõl kezdve azt hiszik,
00:32:51 És felnõttként,
00:32:55 Mi lenne, ha a másik
00:32:58 A Háború Istene, emlékszel?
00:33:00 Meséld el, mivel is állunk pontosan szembe?
00:33:04 Képzelj el egy istent, akinek a fõ küldetése,
00:33:07 ...örökké tartó háborút szítson,
00:33:10 Egy isten, aki nem áll le addig,
00:33:12 ...Amazonok és külvilágiak egyaránt, legyilkolva
00:33:18 Jó az illatod.
00:33:19 - Muszály flörtölnöd?
00:33:22 Fojtsd el.
00:33:25 Na, ez érdekes.
00:33:28 ...az erõszakos cselekmények száma
00:33:32 Pokolgépes merénylet,
00:33:35 ...egy farmer megölte a feleségét Krétán.
00:33:37 Az Árészhoz való közelség szó szerint
00:33:41 ...akik a félelem és a düh rabjai.
00:33:43 Lehet, hogy pont erre van szükségünk.
00:33:45 Ki fog rajzolódni egy minta, amivel
00:33:48 Akkor, most várunk.
00:33:50 Tudod, lehet hogy ez lesz az utolsó alkalom,
00:33:55 ...talán körbenézhetnél, mielõtt
00:33:58 Themyscira.
00:34:00 Mire gondoltál?
00:34:06 Remélem ez jó lesz.
00:34:08 Mesélj, mit gondolsz a külvilági
00:34:11 Úgy értem, nem vagyok olyan rossz, nem?
00:34:13 Most engem hallgatnak ki?
00:34:17 De fogsz, mert amíg az Amazonoknak
00:34:26 Tósztot mondok...
00:34:28 ...az eltérõ kultúrákra, amik
00:34:32 A legnemesebb törekvés.
00:34:35 Ez vagyok én, angyal.
00:34:40 Az anyád és Árész?
00:34:43 A Háború Istene dolog
00:34:47 De ez nem meglepõ.
00:34:49 A nõk mindig a rosszfiúkhoz mennek.
00:34:51 Ha a megbízhatóság istene
00:34:53 ...azt mondaná, "Tényleg nagyon édes vagy,
00:34:57 A Háború Istene meg megsuhintaná és a válasz,
00:35:01 Szerinted ez rossz dolog?
00:35:02 Zeusz úgy csábította el anyám egyik barátnõjét,
00:35:06 Hattyúvá.
00:35:10 Amióta csak az eszemet tudom,
00:35:13 ...aki újra egyesíti Themyscirát
00:35:16 Hogy én leszek ez a kapocs.
00:35:18 Úgy érzem, hogy sokminden függ most tõlem.
00:35:22 Ah-ha. Értem, vágom.
00:35:26 - Hogy érzed magad?
00:35:28 Igen?
00:35:30 Ezért van az, hogy az önhittség fogalma
00:35:34 Olvastad már az Oidipusz királyt?
00:35:36 Eléggé zavaros, nem?
00:35:52 Istenem, te aztán csinos vagy.
00:35:56 Áú.
00:35:59 Férfi.
00:36:03 Hé, hé, mit tettem?
00:36:06 Minden igaz, ugye, Steve?
00:36:08 Minden szó igaz, amit anyám
00:36:11 Azt is megmondta,
00:36:13 ...és én, mint egy ostoba, azt mondtam,
00:36:18 Megpróbáltál leitatni.
00:36:20 Ahhoz, hogy le tudj inni egy Amazont,
00:36:23 Oh, francba.
00:36:25 Igen, pontosan tudom
00:36:27 És kérlek ne használj ilyen szavakat
00:36:29 Estét, srácok.
00:36:31 Bocs ha zavarunk,
00:36:34 Nem jó ötlet ilyen késõi órán,
00:36:38 Ritka nagy hülyeség.
00:36:40 Ez az ember ki akar rabolni minket, Steve?
00:36:42 Tessék, egy örökös tagság
00:36:46 Semmit se adj neki.
00:36:49 - A bukszát.
00:36:52 De elõbb kérnék tõletek valamit.
00:36:55 Mivel ti is hozzájárultatok ahhoz, hogy
00:36:59 Halljátok ezt az õrült tyúkot?
00:37:01 Nem kérem mégegyszer.
00:37:04 Diana, fegyvere van.
00:37:07 Meg is sérülhet valaki.
00:37:08 Lehet, hogy pont az szeretném.
00:37:32 - Nos?
00:37:34 Sajnálom.
00:37:36 Bocsánatkérés elfogadva.
00:37:41 Ez meleg volt.
00:37:45 Ezt elintézem én.
00:37:49 Haver, menj haza...
00:37:55 Árész ügynöke, ha jól sejtem.
00:37:58 Nem hiszem,
00:38:00 A nevem Deimosz.
00:38:03 Azért küldtek, hogy megöljem az Amazont,
00:38:07 Árész nagyon boldog lesz,
00:40:10 Spórolj az energiáiddal.
00:40:13 Nos, elmondod merre van Árész?
00:40:15 Nem, nem, nem árulom el a mesteremet.
00:40:19 Higyj nekem, haver, nincs választásod.
00:40:23 Egyedül Árésznak válaszolok.
00:40:26 - Ááh!
00:40:36 - Mi ez?
00:40:38 A görög alvilág.
00:40:53 Óh, ember. Úgy néz ki,
00:40:58 Mindent a megfelelõ okkal.
00:41:02 Árész szektája...
00:41:04 ...az õsi idõkben is léteztek...
00:41:06 ...és úgy tûnik türelmesen vártak
00:41:14 - Oké, késõbb találkozunk.
00:41:16 Nos, ezután mit csinálunk?
00:41:18 Miután padlóra küldted Árészt.
00:41:20 Visszatérek Themyscirára...
00:41:22 ...örökre, ha jól sejtem.
00:41:33 És mi lesz azzal az újra
00:41:36 Egy naív lány álmai.
00:42:18 Hamarosan, szerelmem,
00:42:21 ...és újra szabad leszel,
00:42:24 ...amivel együtt uralhatjuk
00:42:28 Meg kell köszönnöd a nagybácsidnak,
00:42:32 A nagybátyám nem ment bele semmibe.
00:42:34 Sõt, nagyon meglepõdnék
00:42:37 De nem fordulhatunk senki máshoz.
00:42:40 Mi lesz, ha nem szedi le a csuklópántokat?
00:42:43 Nagyon meggyõzõ tudok lenni,
00:42:46 Téged is meggyõztelek, hogy fordulj a
00:43:02 Szent szar.
00:43:04 Felejtsd el.
00:43:07 A kapuk le vannak zárva.
00:43:08 Az tervezi, hogy a szökése egybeessen
00:43:12 ...az év egyetlen napjával,
00:43:15 De hogy ez sikerüljön,
00:43:20 Most pedig, Perszephoné,
00:43:24 Hogy tudnék segíteni neked?
00:43:27 Add a tõröd, kérlek.
00:43:32 Természetesen, királyom.
00:43:41 Héé, várj.
00:43:54 Itt az idõ.
00:43:57 Nem, nem, kérem, ne.
00:44:02 [Sermo sup Latiatuc]
00:44:10 Vége van, Árész.
00:44:12 Visszaviszlek Themyscirára.
00:44:14 De nézd a jó oldalát,
00:44:19 Ugye nem gondoltad komolyan, hogy
00:44:24 [Vimagguc sermo Harpias!]
00:44:28 [Vimagguc sermo Harpias!]
00:44:34 Már végeztem.
00:45:00 Bármi is történjen,
00:45:04 Nem gond, angyal.
00:46:07 Diana!
00:46:43 [Sermo sup Latiatuc]
00:47:44 Az istenek segítsenek rajtunk.
00:48:00 Nyugi, Cerberus.
00:48:03 Azért jöttem, hogy találkozzak a mestereddel.
00:48:12 Jólvan.
00:48:38 Hádész:
00:48:40 Nem mintha nem élvezném a társaságodat
00:48:43 ...de attól tartok,
00:48:47 - Szivességet jöttél kérni.
00:48:50 Akkor talán felvilágosíthatnál,...
00:48:53 ...hogy miért is
00:48:55 Mert azt szeretném, hogy
00:48:59 Vagy talán, szeretnélek újra akcióban látni...
00:49:02 ...figyelmen kívül hagyva
00:49:05 Vagy csupán azért,
00:49:08 ...és, mint egy kutya
00:49:11 Egyszerû a válasz.
00:49:13 Ha lekerülnek végre ezek a pántok,
00:49:17 ...olyat, amilyet még
00:49:20 A népük halálba süllyed.
00:49:22 És több szolgával árasztalak el,
00:49:25 ...mint amennyire valaha is
00:49:30 Rendben.
00:49:33 De be kell vallanom valamit.
00:49:34 Miután megszöktél Themysciráról...
00:49:36 ...apád meglátogatott.
00:49:39 - Nem kért, könyörgött, hogy ne segítsek neked.
00:49:42 Attól tart, hogy egyebek mellett,
00:49:45 ...fenyegetné a törékeny
00:49:48 Nem lep meg, hogy õ,
00:49:53 ...a politikát a család érdekei elé helyezte.
00:49:55 Bocsáss meg egy pillanatra.
00:49:57 Szomorúsággal tölt el, hogy egy apa
00:50:04 Thrax, fiam.
00:50:13 Minden rendben, kedves unokaöcsém?
00:50:15 Úgy látom vér szökött az arcodba.
00:50:18 Igen. Persze.
00:50:20 Hogy viselkedek?
00:50:23 Ne csak állj ott, te szánalmas tökfej.
00:50:27 Nem.
00:50:35 Nem igénylek további kiszolgálást.
00:50:38 Nagyon nagylelkû vendéglátó vagy.
00:50:42 És te túl régóta vársz
00:50:44 Ne húzzuk tovább egy perccel se.
00:50:48 Soha nem fogom tudni visszafizetni a nagylelkûséged,
00:50:54 És nem is kell soha.
00:50:57 Ahogy te, én is családcentrikus vagyok.
00:51:00 Szóval azzal, hogy segítek...
00:51:02 ...nos, hihetetlenül
00:51:36 Nyugi.
00:51:37 Csoda, hogy életben vagy,
00:51:41 Meg...? Megállítottad Árészt?
00:51:46 Nem.
00:51:48 - Nem tudtam.
00:51:50 Miért nem?
00:51:52 - Meg kellett mentenem téged.
00:51:54 Nem azt kértem, hogy ments meg.
00:51:58 Hé, ha én nem lennék,
00:52:02 Amazon vagyok, Steve. Születésünktõl kezdve
00:52:05 Tudtam, hogy milyen következményekkel
00:52:08 Máshogy cselekedtél volna,
00:52:11 Óh, megint ezt a kártyát játszod ki, ugye?
00:52:13 Tudod mit?
00:52:15 ...hogy azt hallgatom tõled,
00:52:18 Fáj az igazság, Steve?
00:52:20 Tudod mit?
00:52:23 Bátrak vagytok, de az, hogy elrejtõztök
00:52:27 Bocs a kifejezésért: hülyeség!
00:52:29 Az lenne a legjobb mindenkinek,
00:52:32 - Hogy mered?
00:52:34 Nagyjából, mennyi,
00:52:37 És azt hiszed, hogy
00:52:39 Hát, sajnálom,
00:52:41 ...amilyennek a homályos legendáitokból ismeritek.
00:52:43 Azért tartjuk az ajtókat,
00:52:46 ...mert elnyomva akarunk
00:52:48 Nem azért mentettelek meg, mert
00:52:51 Azért mentettelek meg, mert...
00:52:54 Mert törõdök veled, Diana.
00:52:56 És segítek egy barátnak ha bajba kerül,
00:53:04 Inkább a világot kellet volna
00:53:07 Talán rájöttem, hogy nem érdemes
00:53:18 Ááú!
00:53:22 Dolgunk van még.
00:53:24 Amúgy, kezdesz úgy
00:53:30 Türelmesen vártatok, barátaim...
00:53:33 ...és eljött végre az idõ,
00:53:38 Szabadítsuk el az ember igazi,
00:53:42 ...legyen ott minden ember lelkében...
00:53:44 ...amíg 5 milliárd hulla hátán
00:54:16 Bocsi, hogy úgy reagáltam
00:54:19 Én is sajnálom. Amióta találkoztunk...
00:54:21 ...nem végeztem túl jól a dolgom,
00:54:25 Az az igazság,
00:54:28 Nem, ez nem igaz.
00:54:32 Egy nõcsábász.
00:54:34 Néha azt gondolom azért,
00:54:37 Mégegyszer.
00:54:39 Ez a macsó stílus,
00:54:41 Várj, miért mesélem ezt neked?
00:54:46 Jóég, remélem, hogy ti Amazonok
00:55:14 Lincolnnal szórakoznak.
00:55:15 Senki sem szórakozhat Lincolnnal.
00:55:22 Elnök Úr, még mindig nem tudjuk,
00:55:26 Minden kormány,
00:55:28 ...jelezte már, hogy
00:55:31 Nos, valakinek meg kell fizetni ezért.
00:55:40 Lekérhetlek?
00:55:46 Francba.
00:55:50 Nem fogod meghódítani az emberiséget, Árész.
00:55:52 Az Amazonok soha nem engednék.
00:55:55 Ki mondta, hogy
00:55:58 A háború csak a szekér,
00:56:01 ...a félelem, a viszály
00:56:05 És ez a modern világ olyan
00:56:11 Erõt, amivel nem csak az emberiséget...
00:56:14 ...de magukat az Olympuszi isteneket is uralhatom.
00:56:16 Na, tartsátok erõsen.
00:56:18 Szeretném visszafizetni a kedvességet,
00:56:43 Be kell vallanom valamit, királynõm.
00:56:45 Olyan érzés ez, mint
00:56:48 És nem találtál nagyobb kardot,
00:56:50 Kard?
00:56:54 Hippolyta.
00:56:56 Tépjétek õket darabokra!
00:57:21 Úgy látszik, csak eljárjuk azt a táncot.
00:57:32 Uram, jelentést kaptunk,
00:57:34 ...hogy egy sziget bukkant elõ
00:57:37 Ha tényleg misztikus erõkkel van dolgunk,
00:57:40 A hadi tanácsadók azt javasolják,
00:57:44 ...mielõtt esélyük lenne,
00:57:48 Csinálja.
00:58:03 Hogy akartad legyõzni Zeuszt,
00:58:07 Nagyon optimista vagy, ha azt hiszed,
00:58:10 Látod, mióta elmentem...
00:58:12 ...az emberek olyan fegyvert alkottak,
00:58:16 ...ha épp csak egyet
00:58:18 ...ezer háború energiájával
00:58:36 Óh, a francba.
00:59:13 Hogy fogsz megállítani most,
00:59:19 Olyan erõs vagyok, mint Herkules.
00:59:24 Olyan gyors, mint Hermész.
00:59:32 És már, mint Hádész,
00:59:37 ...amivel a legsötétebb átkomat
00:59:41 Halott amazonok, parancsolom,
00:59:58 Mészároljátok le nõvéreiteket.
01:00:37 Alexa, így is éppen elég szégyent
01:00:41 Most gondoskodok róla,
01:00:54 Na mostmár félelem nélkül harcolsz.
01:01:13 [Nu eneyc Corpis]
01:01:16 Milyen démoni nyelven gagyogsz itt?
01:01:19 [Nu eneyc Corpis]
01:01:22 El akarsz mondani valamit,
01:01:32 [Nu eneyc Corpis]
01:01:34 [Nu eneyc Corpis!]
01:01:56 Egy õsi varázslat, hogy felszabadíts
01:02:01 De én nem tudtam magamat.
01:02:04 És hol tanultál te
01:02:07 A mágia könyvébõl, amit
01:02:10 Mindig a könyveknek éltél, ugye?
01:02:13 Igen.
01:02:14 De a halálomba Amazon lettem.
01:02:37 Egyszer újra találkozunk majd
01:03:05 Tovább csökken a sereged.
01:03:07 Ahogy a tiéd is.
01:03:09 De a különbség az, hogy
01:03:32 Oké, csak egy esélyem van,
01:03:44 Gyerünk. Mi a baj?
01:03:48 Nem. Nem. Nem!
01:03:59 Hát persze, láthatatlan rakéták.
01:04:26 Nem hoztál még elég halált
01:04:30 Sajnálom, királynõm.
01:04:37 Szerelem?
01:04:40 Elárultad a nõvéreidet!
01:04:43 Nem, te árultad el,
01:04:52 Boldog és gyönyörû életet élhettél volna.
01:04:55 Egy család és gyerekek nélküli életet.
01:04:58 Igen, Hippolyta,
01:05:03 ...de nõk is vagyunk.
01:05:23 Anyád nem figyelmeztetett, hogy
01:05:26 Hogy szendvedni fogsz a gonosz...
01:05:29 ...kegyetlen...
01:05:32 ...férfiak kezétõl?
01:05:40 Te nem vagy férfi.
01:05:41 Nem az a fajta, akit meg kell ismernem.
01:05:45 Akkor semmit sem tanultál, ugye?
01:05:56 Hát, egy dolgot megtanultam.
01:06:00 Nem illik megütni egy hölgyet!
01:06:32 Zeusz! Zeusz!
01:07:02 Elnök úr.
01:07:04 Elnök úr,
01:07:07 Hogyan?
01:07:08 Úgy tûnik, egy csapat
01:07:51 Hádész:
01:07:55 Fáj a szívem, hogy
01:07:58 Amkor a bátyám megkért, hogy
01:08:00 ...hogy csak a végzetedbe sodorlak...
01:08:02 ...nem tud mégegyszer megmenteni
01:08:07 Talán hallgatnom kellett volna rá.
01:08:29 Olvasol, kedves nõvérem?
01:08:32 Próbálok, királynõm,
01:08:36 Oly sok minden megváltozott
01:08:45 Hiányzik neki a külsõ világ.
01:08:47 Õ is hiányzik neki.
01:08:49 Elvégezte a küldetését.
01:08:51 Vissza kellett térnie.
01:08:59 Mi ez?
01:09:01 A küldetésed.
01:09:02 Ez a fõ ok, amiért
01:09:05 Eljött az ideje, hogy a férfiak
01:09:10 Valami, amit már régen
01:09:13 És te leszel lányom,
01:09:18 De van egy feltételem.
01:09:20 Mi az?
01:09:22 Gyakran haza kell látogatnod.
01:09:39 Fel tudok emelni egy autót.
01:09:43 Ezt már megbeszéltük,
01:09:44 Tudom. Sajnálom.
01:09:46 Oh, köszönöm, Stevie.
01:10:05 Úgy néz ki, majd a hotelben találkozunk.
01:10:07 Hívj, ha késön jössz haza.
01:10:14 Nézzétek, ez Wonder Woman!
01:10:24 Fordította: