Wong Gok Ka Moon As Tears Go By

tr
00:00:08 ~Guerilla Jam~
00:01:53 Alo?
00:01:54 Alo, Ha-tau ile mi görüşüyorum?
00:01:56 Sorun ne?
00:01:57 Hala uyuyor musun?
00:02:00 Tamam.
00:02:20 Alo?
00:02:21 Yine ben, teyzen.
00:02:23 Hala kalkmadın mı?
00:02:26 Gerek yok. Söyle.
00:02:30 Kuzenin kendini iyi hissetmiyor...
00:02:33 ...ve doktora gitmesi gerek.
00:02:37 ...birkaç günlüğüne seninle
00:02:41 Benim bir kuzenim mi varmış?
00:02:42 Ortanca amcanın kızı, Ah-ngor.
00:02:55 Bu da kim?
00:03:09 Evde değilsin sandım.
00:03:13 Kuzenim sensin, değil mi?
00:03:14 Benim evim, senin evin.
00:03:16 Mutfakla banyo burada.
00:03:19 Birisi beni arayacak.
00:03:38 Alo?
00:03:39 Alo? Wah ile görüşebilir miyim?
00:03:41 Uyuyor. Kimin aradığını sorabilir miyim?
00:03:44 Beni tanımıyor musun?
00:03:44 Onunla yeni tanışmış olmalısın.
00:03:46 Ben Sinek. Sen kimsin?
00:03:48 Ben onun kuzeniyim.
00:03:49 Kuzeni mi?!
00:03:51 Şişko Karl ile pazarlık etmek için
00:03:54 Kalkınca beni arasın.
00:03:55 Tamam.
00:04:59 Alo?
00:05:00 Merhaba, kuzen.
00:05:03 Hala yatıyor.
00:05:06 Onu kaldırmamı ister misin?
00:05:07 Hayır, sağ ol.
00:05:09 ...hala Şişko Karl için beklediğimi...
00:05:11 ...ve beni aramasını söyle.
00:05:12 Tamam.
00:06:05 Yorgunsan içerde uyuyabilirsin.
00:06:07 Bu gece, ben oturma odasında yatabilirim.
00:06:16 Bu maskeyi neden takıyorsun?
00:06:18 Başkalarına hastalık bulaştırmamak için.
00:06:23 Ne tip bir hastalık bu?
00:06:24 Doktor, akciğerlerimin
00:06:26 ...ve bir uzmana görünmemi söyledi.
00:06:30 Ölmeyeceksin.
00:06:35 Biraz portakal ye,
00:06:42 Tadı bir acayip bunun.
00:06:51 Seni, bir süre önce,
00:06:54 ...hem de birkaç kere.
00:06:58 Öyle mi? Ne dedi?
00:07:03 Alo?
00:07:04 Merhaba, kuzencik.
00:07:06 Wah kalkmadı mı daha?
00:07:08 Alo?
00:07:09 Ben hala borcu almak için
00:07:11 Kahretsin! Hala parayı almadın mı?
00:07:14 Seninle dalga geçip, oyalıyor.
00:07:29 Akşam yemeğini...
00:07:30 ...seninle yiyemeyeceğim bu akşam.
00:07:35 Yemek için sana yüz dolar bırakıyorum.
00:07:37 Anahtar halının altında.
00:07:41 Çıkar şunu artık!
00:07:55 Önce bir çay iç istersen.
00:08:01 Şişko Karl, sana söylüyorum bak...
00:08:03 Bu kadar uzun konuşmakla...
00:08:05 ...sana iyilik yapıyorum.
00:08:08 Ben, Sinek, ünümü...
00:08:10 ...beceriksizlikle kazanmadım.
00:08:12 Abim bana hep mütevazı
00:08:15 Agah-chee Wan'lardan
00:08:16 1,600 dolar borcu vardı...
00:08:18 ...ve iki gün geciktirmişti ödemeyi.
00:08:20 Şimdi uçamıyor, çünkü tekerli sandalyeye
00:08:22 Kendi ellerimle yaptım bunu.
00:08:27 Beni korkutmaya mı çalışıyorsun?
00:08:29 Uçak dediğin adam, bir hiç...
00:08:32 Sana söylüyorum bak...
00:08:33 ...ben, Şişko Karl,...
00:08:34 ...hiçbir zaman kimseye borcumu ödemedim.
00:08:36 Büyük Çember vardı bir zamanlar.
00:08:40 Şimdi Büyük Çember,
00:08:42 Neden biliyor musun?
00:08:43 Çünkü benden borcumu ödememi istedi,..
00:08:45 ...ben de ona öyle bir vurdum ki,
00:08:47 Şimdi sadece bir gözü görüyor.
00:08:50 İki yıldır bu iştesin diye...
00:08:51 ...benden para alabileceğini mi sanıyorsun?
00:08:54 Benim vücudumda, senin bacağındaki kıldan
00:08:57 İz mi? Benim abim de bile sadece bir tane var!
00:09:02 Kes öyleyse!
00:09:05 Hala konuşmanız bitmedi mi?
00:09:06 Daha yeni başladık.
00:09:08 Kaç saat oldu,
00:09:10 Ölümüne mi susadın?
00:09:11 Kıpırdamayın!Kimse kıpırdamasın!
00:09:13 Ödeyecek misin?
00:09:16 Evet, evet.
00:09:22 Bu inanılmazdı.
00:09:25 Yüzüne bakar bakmaz anladım,
00:09:27 Yanında bu kadar adamı varken...
00:09:29 ...gerçekten kabadayı olsa,
00:09:30 Haklısın.
00:09:31 Bu senin payın.
00:09:32 Sağ ol, abi.
00:09:37 Nereye gidiyorsun, abi?
00:09:45 Merhaba Wah.
00:09:48 - Mabel'ı mı görmeye geldin?
00:09:50 İşe başlamadı henüz.
00:09:51 Onu aşağıda beklerim.
00:09:52 Tamam.
00:10:08 - Butiğe bir sürü yeni kıyafet gelmiş.
00:10:10 - Seninle başka bir gün gideriz butiğe.
00:10:18 Mabel!
00:10:21 Gel buraya!
00:10:24 Akşam yemeği yemedim henüz.
00:10:31 İstemiyorsan, sorun değil.
00:10:37 Niye işe bu kadar geç geldin?
00:10:38 Hastaneden yeni geldim.
00:10:40 Hastaneden mi? Neden?
00:10:44 Midemi yıkatmadım.
00:10:51 Şaka mı yapıyorsun?
00:10:52 Sen bunu bir şaka olarak
00:10:58 Saçmalama. Neden bana
00:11:00 Bunun için bir fırsat verdin mi bana?
00:11:02 Üç gün bekledim beni ararsın diye
00:11:05 Ben aramadıysam, sen arayabilirdin!
00:11:09 Seni arayıp ne diyecektim?
00:11:11 Benimle evlenmezsen...
00:11:13 ...kürtaj olacağımı mı?
00:11:14 Altı yıldır birlikteyiz.
00:11:17 Seni doğru dürüst
00:11:19 ...beş kuruş para da geçmedi elime.
00:11:21 O kadar fakirim ki, kürtaj parası için
00:11:24 Konuşsana! Ne demeye
00:11:25 Kapa çeneni!
00:11:30 Bırak artık bunları söylemeyi!
00:11:31 Tanıştığımız günden beri
00:11:34 Para ya da evlilik istiyorsan,
00:11:39 Gizlice gidip kürtaj oldun diye...
00:11:41 ...hayatım boyunca buna üzüleceğimi sanma!
00:11:42 Çünkü üzülmeyeceğim.
00:11:44 Ağzın bunu söylüyor ama
00:11:47 Beni önemsemediğin,
00:11:51 ...bebeğini aldırdım.
00:11:53 Ve şimdi de, hayatın boyunca
00:11:55 ...bebeğini aldırdığımı...
00:11:56 ...herkese söyleyeceğim.
00:12:03 Bakalım cesaret edebilecek misin buna?
00:12:46 Kuzen!
00:12:50 İyi misin?
00:13:16 Kuzen!
00:13:20 Sorun nedir, kuzen?
00:13:25 Aşk yarası mı?
00:13:32 Ne dedin sen?
00:13:38 Ne dedin, ha?
00:13:48 Bir daha asla
00:13:53 Yoksa evden atarım seni!
00:15:10 Doktora gittin mi?
00:15:12 Hastaneden henüz döndüm.
00:15:16 Doktor ne dedi?
00:15:18 Sonuçları yarın alacağım.
00:15:30 Yemek yedin mi?
00:15:34 Ben yemek hazırladım bile.
00:15:46 Bu sabah, Sinek seni aradı yine.
00:15:50 Ne söyledi, adi herif?
00:15:53 Önemli bir şey söylemedi.
00:15:57 Benim hakkımda bir şey sormadı mı?
00:15:59 Nasıl bir şey?
00:16:03 Dün akşam hakkında bir şeyler?
00:16:09 Sinek sadece bir şey sordu.
00:16:13 Ne? Ne sordu?
00:16:17 Sana söylemeye korkuyorum.
00:16:21 Ne dedi, söyle bana.
00:16:23 Söylememi gerçekten istiyor musun?
00:16:27 Aşk yarası mı diye sordu.
00:16:41 Bütün gün evdeydin.
00:16:46 Gidecek bir yerim yok ki.
00:16:55 Yemeğini çabuk bitir,
00:17:11 Kuzen, okuyor musun
00:17:14 Çalışıyorum.
00:17:15 Nerede çalışıyorsun?
00:17:18 Bir arkadaşın lokantasında çalışıyorum.
00:17:21 Erkek arkadaşının mı?
00:17:25 Hayır, pek de öyle denemez.
00:17:28 Herkes ona Tang Amca der.
00:17:33 Sinemaya gidelim istersen.
00:17:36 Meşgul değilsen gidelim.
00:18:07 Yardım mı isteyeceksin?
00:18:10 Ah-site, ne kadar kaybettin?
00:18:13 Beş yüz.
00:18:17 Ben bu kadar küçük paraya oynamam.
00:18:20 Oyun başına bin, kabul mü?
00:18:27 Bin mi? Sen ne dersin,
00:18:30 Ne? Kaliteme biçtiğin değer bu mu?
00:18:33 Ben bu oyunu, tek elimle
00:18:37 Tek elle mi?
00:18:42 Ah-site!
00:18:45 Tek elle!
00:19:02 Bir top daha deliğe.
00:19:16 Evet, Snooker Kralı muhteşem.
00:19:26 Ah-site, ne kadar gerideyim?
00:19:32 Hesaplamaya gerek yok.
00:19:35 Bütün topları soksan bile,
00:19:38 Buna ne dersin?
00:19:41 Bu demektir ki,
00:19:45 Ah-site, benim özel ıstakamı getir.
00:19:59 Başlayalım artık!
00:20:03 Gir bakalım!
00:20:05 Çekil!
00:20:07 Bu da tamam.
00:20:10 Çekil önümden!
00:20:13 Bu da deliğe.
00:20:16 Şimdi ıstakamızı ayarlayalım.
00:20:24 Dengeli değil. Dengelemek lazım.
00:20:28 Haberin olsun, 7 sayı kaybedeceksin!
00:20:32 Topları say! Saysana!
00:20:38 Sen beni ne sanıyorsun, ha?
00:20:41 Siktir git!
00:20:44 Abi!
00:20:46 N'oldu, Abi?
00:20:47 Kaçalım!
00:21:12 Çekil önümden!
00:21:14 Kaçma!
00:21:17 Kaçma!
00:21:25 Çekilsene yolumdan, göt herif!
00:21:48 Kahretsin!
00:21:50 Kahretsin!
00:22:06 Siktir git!
00:22:24 Abi...
00:22:55 Artık çıkabilir miyiz?
00:22:58 Tamam.
00:23:25 Sessiz ol!
00:26:42 Sen iyi misin?
00:26:44 Evet, iyiyim.
00:26:59 Sen yat istersen.
00:27:43 Kuzen, hastaneden raporumu aldım,...
00:27:45 ...sağlığım yerindeymiş.
00:27:47 Seninle bunu kutlarız diye düşünüyordum...
00:27:49 ...ama teyzem, havaların düzeldiğini...
00:27:51 ...ve son zamanlarda
00:27:53 Tang Amca daha erken dönmemi istemiş.
00:27:55 Seni iki kere aradım ama cevap veren olmadı.
00:27:58 Çok yorgunsun sanırım.
00:28:01 Yaz geliyor...
00:28:02 ...ve birçok insan tatilini geçirmek üzere
00:28:04 Senin mesleğinde de tatil oluyor mu?
00:28:08 Senin için yemek hazırladım, mutfağa bıraktım.
00:28:10 Birkaç tane de bardak aldım.
00:28:13 Biliyorum, hepsi er ya da geç kırılacaklar.
00:28:16 O yüzden bir tanesini sakladım.
00:28:18 Bir gün bu bardağa ihtiyaç duyarsan,...
00:28:20 ...beni ara...
00:28:21 Sana, onu nereye sakladığımı söylerim.
00:28:23 Hoşça kal, Ah-ngor!
00:29:02 Merhaba millet!
00:29:06 Kıs şunun sesini! Kıssana!
00:29:16 Değerli akrabalarım ve konuklar,...
00:29:19 ...bugün kardeşim,
00:29:22 Sizler için naçizane bir yemek hazırladık.
00:29:25 Bugünün şerefine kadeh kaldıralım.
00:29:27 Şerefe!
00:29:31 Sana iki yüz dolar çok pahalı demiştim.
00:29:33 Ben nereden bileyim...
00:29:35 ...düğünü çatıda yapacaklarını.
00:29:37 Lütfen başlayın.
00:29:38 Buyrun, yiyin lütfen.
00:29:45 Böyle davranamasana...
00:29:48 Buraya bakın lütfen.
00:29:50 Bir tane daha çek.
00:29:53 Tamam. Tamam.
00:29:54 Teşekkürler.
00:29:55 Git de fotoğraf çektirmek için
00:29:58 Acele et.
00:30:05 Baba, fotoğraf çektirmek ister misiniz?
00:30:07 Hayır.
00:30:09 Hadi ama, baba.
00:30:10 Hayır.
00:30:13 Böyle yapma ama,
00:30:16 Hayır. Neden çektirecekmişim?!
00:30:21 Sen de çabuk bitir yemeğini.
00:30:22 Buradan bir an önce gitmezsek,
00:30:24 Böyle davranma.
00:30:26 Paranız yoksa, düğün yapmazsınız,
00:30:29 Çatıda kutlama olur mu hiç?!
00:30:38 Seni nasıl adam edeceğimi bilmiyorum.
00:30:40 Şimdiye kadar adam akıllı
00:30:43 Kardeşinin düğünü bu...
00:30:45 Neden böyle rezil bir kutlama hazırladın?
00:30:47 Ben de şatafatlı bir düğün
00:30:50 Ama param yok.
00:30:56 Kahretsin, amma da gürültülü.
00:31:13 İbne herif!
00:31:15 Ne dedin sen?
00:31:17 Ne mi dedim?
00:31:21 Köpek balığı yüzgeci ve istiridye
00:31:23 Klima mı istiyorsun?
00:31:26 Sana salata vermek bile fazla aslında.
00:31:30 Damadın istiridyeyi
00:31:32 ...sana hiç yedirmeyecektim.
00:31:33 Bu kadar bela çıkaracağını bilseydim...
00:31:36 ...sana istiridye yerine
00:31:39 Sen ölümüne mi susadın, ha?
00:31:41 Bana bir şeyler fırlatmaya
00:31:42 Tutmayın beni!
00:31:44 Kavga etmek mi istiyorsun?
00:31:45 Yapma, abi!
00:31:46 Kavga etmek istiyorsun demek!
00:31:48 Şimdi ne istiyorsun?
00:31:52 Sen de sus artık.
00:31:54 Niye susacakmışım?
00:31:55 Otur!
00:31:56 Çekil şuradan!
00:31:57 Aferin!
00:31:58 Otur! Otur dedim!
00:32:00 Olacak şey değil!
00:32:03 Abinin önünde kavga etmek
00:32:05 Sen istemiyor musun?
00:32:06 Bir kelime daha et, o zaman
00:32:13 O, Ah-site’ın kayınbabası.
00:32:16 Sorun çıkarmaya devam edersen,
00:32:19 Sence de öyle değil mi?
00:32:20 Tamam. Bu, benim suçum.
00:32:30 Küçük kardeşim,
00:32:37 Bir gün, param olunca...
00:32:42 ...sana bunu telafi edeceğim.
00:32:57 Bir gün sıranın
00:33:00 Ama beklediğimizden de çabuk oldu.
00:33:02 Polisler dün tutukladı bizi.
00:33:04 Küçük bir sorun, önemli değil.
00:33:06 Paranın kontrolü, Geveze Kay'da.
00:33:16 Dediklerine göre, polisler
00:33:20 Onu, çeteyi ele vermesi karşılığında
00:33:23 Çok ciddi bir durum bu!
00:33:26 Baba beni
00:33:28 bu günlerde, gerekmedikçe
00:33:35 Dışarda polis kol geziyor.
00:33:37 Siz uyuzların arasında silah
00:33:39 ...gidip hemen saklasın.
00:33:43 Ah-wah, dışarda
00:33:45 Sağ ol.
00:33:52 Ne istiyorsun?
00:33:53 Gelmemin özel bir nedeni var.
00:33:55 Kardeşin, Sinek'in,
00:33:57 Uzun zamandır ödemedi
00:34:01 Abim, sana şunu söylemem için yolladı beni...
00:34:03 Eğer yarın da gelmezse,...
00:34:05 ...işi bitti demektir.
00:34:08 Tony'ye söyle, benim adamlarıma
00:34:13 Borca gelince,
00:34:15 Eğer doğruysa,...
00:34:16 ...yarın onu, Tony'yi
00:34:27 Beni mi görmek istedin?
00:34:35 Paraya ihtiyacın var, değil mi?
00:34:39 Benim her zaman paraya ihtiyacım var.
00:34:43 Buna alıştım artık.
00:34:49 Falcı, bana 30 yaşımda
00:34:53 O zaman her şey çok güzel olacak.
00:34:57 Buralarda kalmama da gerek kalmayacak.
00:35:00 Sana 30 yaşına kadar
00:35:05 Hayır!
00:35:07 Duyduğuma göre, Tony'den borç almışsın.
00:35:10 "Who is Tony?"
00:35:11 "I don’t know him."
00:35:14 Ne dedin öyle?
00:35:16 İngilizce.
00:35:17 Benim İngilizce bilmediğimi
00:35:21 Sana bir kez daha soruyorum,
00:35:24 Hayır!
00:35:27 Hayır mı?
00:35:29 Köşedeki lokantada yemek yiyorlar şimdi.
00:35:32 Onlara, burada olduğunu
00:35:33 Evet.
00:35:41 Sen kimi kandırıyorsun?
00:35:44 Ne kadar borç aldın?
00:35:49 Küçük bir miktar. Dert ettiğine değmez.
00:35:51 Küçük miktar da olsa
00:35:53 Ne kadar?
00:35:55 Birkaç yüz dolar. Önemli değil,
00:35:58 Ama gelip bana soruyorlar.
00:36:03 Söyle.
00:36:09 4 öğün yemek
00:36:29 İşte, sana 8,000 dolar.
00:36:34 Ne? 8,000 mi?
00:36:42 Kardeşim öyle dediyse, öyledir.
00:36:45 Bu daha anapara!
00:36:48 Daha ödemediği dört taksit var.
00:36:52 Küsuratını bir kenara bıraksak bile,
00:36:55 Sana kıyak geçiyoruz,
00:36:56 Bunun soygundan ne farkı var?
00:37:02 Sen kendini ne sanıyorsun da
00:37:04 Konuşmayı ne çok seviyorsun böyle.
00:37:05 Ah-kwong, şununla birkaç saat konuşuver.
00:37:08 Siktir git, seni orospu çocuğu!
00:37:09 Kapa çeneni! Çık dışarı!
00:37:14 Çık dışarı!
00:37:27 Kardeşin seninle çalıştığı için çok şanslı.
00:37:31 Başkası için çalışıyor olsaydı,
00:37:34 Bu konuyu kapatalım artık,
00:37:42 Sana şimdi anaparayı ödedik.
00:37:43 Ama faizini ödeyecek parası
00:37:46 İki taksiti ertelemelisin.
00:37:48 İki taksiti erteleyeyim mi?
00:37:49 İstersen ben öldükten sonra ödeyin.
00:37:53 Ona güvenmiyorsan,
00:37:54 Bu borçtan artık ben sorumluyum.
00:37:58 Ama şu an param yok.
00:37:59 Sana iki gün sonra veririm.
00:38:04 Elinde para yok mu?
00:38:07 Git çiftçilik falan yap sen!
00:38:09 Ben de seni paran var diye
00:38:13 Amma fakir Abi'ymişsin sen...
00:38:23 Parayı hemen istiyorsun demek.
00:38:27 Evet, ne olacak?
00:38:29 Ne var? Çok mu şaşırdın buna?
00:38:31 Bulabilecek kadar adamsan,
00:38:37 Tamam. Önce bir telefon etmem gerek.
00:38:49 Ne demeye put gibi duruyorsun?
00:38:50 Patronun benimle konuşmanı söylemedi mi,
00:38:53 Babanın adı ne?
00:38:54 Annenin adı ne?
00:38:55 Dalga geçmeyi bırak, Sinek!
00:38:57 Neden konuşmuyorsun?
00:38:58 Anan-baban yok mu senin?
00:39:06 Sen patronsun, değil mi?
00:39:11 Yaklaşmayın!
00:39:13 Şu aralar sıkışığım biraz,
00:39:15 Verir misin?
00:39:16 Evet, elbette!
00:39:17 Gerçekten mi?
00:39:18 Evet, hiç sorun değil.
00:39:19 Sinek!
00:39:23 Bu parayı patronundan borç alıyorum.
00:39:25 Kabul edip etmemek
00:39:27 Ama artık seninle benim aramda
00:39:30 Eğer ilerde, bir gün
00:39:32 ...sana borcumu öderim.
00:39:34 Bugün, kendi adamlarını
00:39:35 ...yabancılara yardım etmekle hata ediyorsun.
00:39:37 Değil mi?
00:39:38 Ne bekliyorsun?
00:39:41 Bu borcumu kapatır.
00:39:45 Bu da sana bahşiş olsun.
00:39:54 Gerçekten müthiş bir adamsın!
00:39:59 Sen de fena sayılmazsın.
00:40:02 Durun orada.
00:40:04 Yaklaşmayın!
00:40:15 Tony, ben seni,
00:40:18 ...buraya hırsızları getirip,
00:40:21 Bu ne biçim iş, ha?
00:40:23 Patron, o sadece bir anlığına
00:40:42 Durumlar kötü diyoruz,...
00:40:44 ...siz hala birbirinizle kavga ediyorsunuz!
00:40:46 Ben burada eşek başı mıyım?
00:40:49 İlk yanlış davranan oydu.
00:40:54 ...benim mekanımda olay çıkardı,
00:40:57 Bu durumdaki bütün suç onun, Baba.
00:41:00 Onun deli olduğunu biliyorsun,
00:41:04 Senin yaptığın da iş değil,
00:41:09 Orayı korumakla görevli
00:41:12 Baba, ben sadece parayı ödedim.
00:41:16 Parasının ödenmesini istiyordu,
00:41:18 Adil bir takas yaptık.
00:41:20 Adil mi?
00:41:21 Ne yaptığını sanıyorsun sen?
00:41:23 Burada kararları
00:41:26 Baş belaları!
00:41:27 Size söylüyorum,
00:41:30 Ve olay böyle kapanacak.
00:41:37 Ne duruyorsunuz?
00:41:40 El sıkışın, hadi!
00:41:50 Hain Ah-kay,
00:41:53 Bu adamın hayatta kalmasına
00:41:55 Mahkemeye çıkmadan öldürmeliyiz.
00:41:58 Sizin fikriniz ne?
00:42:00 Bu, çok zor bir görev!
00:42:04 Bu işi dışardan
00:42:06 Şöyle yapalım,...
00:42:07 ...siz ikiniz, iki gün sonra,...
00:42:11 ...bu adamı öldürecek
00:42:14 Benim bir adayım var.
00:42:19 Kardeşini gönder bu işi yapması için.
00:42:21 O zaman onu bırakırım.
00:42:24 Başarısız olursa,
00:42:26 Götün sıkıyor mu?
00:42:27 Ne dedin? Ne dedin sen, ha?
00:42:30 Kes sesini!
00:42:33 Adamlarımızı bu işe karıştırma.
00:42:35 Sen ve ben en cesur olanlarız.
00:42:37 Bu işi ya sen yapacaksın,
00:42:40 Sen yapmayacaksan ben yaparım,
00:42:46 Eğer bir şey demezsen, iş sana kalır.
00:42:50 Yapamayacağını söyle, korkak olduğunu
00:42:54 Ne dediğine dikkat et!
00:42:56 Şimdi de ikiniz mi çıktınız başıma?!
00:42:59 Önce ikinizi öldürürüm
00:43:01 Yine mi başladınız?!
00:43:04 Ben, bu işi nasıl yapacağımızı planladım.
00:43:06 Hepiniz çıkın şimdi.
00:43:08 İzninle, Baba!
00:43:09 İzninle, Baba!
00:43:12 Ah-wah, sen kal!
00:43:16 Biliyorum, kardeşini çok seviyorsun.
00:43:21 Ama o delinin teki.
00:43:24 ...yoksa bu saatli bomba haliyle...
00:43:27 ...senin başına ölümcül
00:43:29 Bunu ben de biliyorum.
00:43:32 Ona bir iş bulmak istiyorum.
00:43:35 Evet, bu iyi bir fikir.
00:43:36 Balık köftesi...
00:43:43 Bugünlük bu kadar.
00:43:46 Sinek, Wah Abim geldi.
00:43:51 Hey, onunla sorununu hallettin mi?
00:43:59 Balık köftesi...
00:44:05 - Sinek.
00:44:06 Bana bir tane ver bakalım.
00:44:09 Ne?
00:44:10 Ben ancak küçük işler yapabilirim,
00:44:14 Benim kim olduğumu biliyor musun?
00:44:17 Zamanla işi büyütürsün.
00:44:22 Evet, bugün burada
00:44:26 ...kim bilir, belki bir gün
00:44:28 Kahretsin! Polis geliyor.
00:44:32 Durun orada!
00:44:35 Polis geliyor!
00:44:37 N'olmuş?
00:44:39 Bu tezgah senin mi, köfteci çocuk?
00:44:41 - Ne dedin sen bana?
00:44:43 Ne?
00:44:44 Eğer, sen balık köftesi satmıyorsan...
00:44:45 ...ne demeye elinde makasla duruyorsun?
00:44:47 Makasın, köfte satmakla ne ilgisi var.
00:44:48 Ben sadece burun kıllarımı kesiyordum.
00:44:53 Senin tezgahın değil demek.
00:44:54 Götürün, sizin olsun.
00:44:57 Hey! Ne yapıyorsun?
00:44:59 O tezgah ve balık köfteleri
00:45:00 Para önemli değil
00:45:02 Ünlü olmayabilirim
00:45:05 Balık köftesi satmak istemiyorum.
00:45:07 Senin yanında devam etmek istiyorum.
00:45:11 Çekilin önümden.
00:45:15 Bir işin olsun istiyorum.
00:45:18 Ben balık köftesi satmak istemiyorum.
00:45:19 Ne satmak istiyorsun peki?
00:45:22 Elinden gelen bir şey yok ki.
00:45:23 Boş boş gezmek mi istiyorsun?
00:45:24 Bir halta yaramazsın.
00:45:26 Evet, bir halta yaramam ben.
00:45:28 Sadece, balık köftesi satabilirim.
00:45:31 Benden bunu istiyorsun.
00:45:33 Canıma tak edecek bir gün...
00:45:34 ...köfteye zehir katacağım o zaman.
00:45:40 Senin iyiliğin için bu.
00:46:00 Merhaba, ne tesadüf.
00:46:04 Evet. Gerçekten de,
00:46:09 Nasılsın?
00:46:11 İyiyim...
00:46:18 Evlendim.
00:46:27 Güzel. Kocan sana iyi bakıyor mu?
00:46:32 Evet, oldukça iyi.
00:46:39 Gökten boşanırcasına yağıyor!
00:46:42 Ben, kocamı bekliyorum.
00:46:47 Sigara alır mısını?
00:46:48 Artık kullanmıyorum.
00:47:03 Bebek, senden değil.
00:47:09 Ben gideyim artık.
00:47:19 Hoşça kal.
00:47:30 Ah-ngor orada mı?
00:47:31 Burada değil. Sen kimsin?
00:47:35 Önemli değil. Teşekkürler.
00:49:12 Bayan?
00:49:13 Evet?
00:49:14 Ah-ngor burada mı?
00:49:15 Emin değilim. Kowloon'a gitti
00:49:19 - Kowloon'a mı?
00:49:22 Teşekkürler.
00:49:23 Rica ederim.
00:50:16 Ne zaman geldin?
00:50:19 Biraz önce.
00:50:26 Biraz kilo almışsın.
00:50:31 Birazcık.
00:50:33 Sen de kilo almışsın.
00:50:35 Hep onun yüzünden.
00:50:44 Bu gece burada mı kalacaksın?
00:50:47 Hayır... Eve gideceğim.
00:50:59 Ah-ngor!
00:51:03 Sana sadece şunu söylemek istedim,
00:52:05 Bayan Cheung biraz önce seni aradı.
00:52:06 Silver Mine Körfezi'ndeki
00:52:07 ...ve senden onu beklemeni istedi.
00:54:14 Sen uyu istersen.
00:54:15 Ben yarın yine uğrarım yanına.
00:54:18 Tamam.
00:54:38 Yarın sabah işe kaçta gidiyorsun?
00:54:40 Çok erken. Sana kahvaltı hazırlarım.
00:54:45 Güzel.
00:54:51 Burada ne kadar süre kalmayı düşünüyorsun?
00:54:54 Duruma bağlı.
00:55:13 Ben gideyim artık.
00:55:16 Seni bırakayım.
00:55:18 Gerek yok. Çok yakın zaten.
00:55:22 Bu gece eve gitmesen olur mu?
00:55:28 Beni şimdiye kadar
00:55:34 Çünkü kendimi iyi tanıyorum.
00:55:37 Sana hiçbir şey için söz veremem.
00:55:42 Eğer seni bir gün özlemezsem...
00:55:47 ...o gün seni görmeye gelmem.
00:55:52 Beni bugünlerde sık ziyaret etmezsen...
00:55:54 ...ben de, büyük ihtimalle,
00:57:01 Balıkçı çocuk, bana 1 Dolarlık
00:57:11 Alsana! Neden almıyorsun?
00:57:16 Almazsan, sinirlenirim bak!
00:57:23 Balıkçı çocukmuş! Kahretsin!
00:57:28 Bay Sinek!
00:57:32 Balık köftesi satmak zorunda mı kaldın?
00:57:34 Zavallı adam.
00:57:38 Sana bunu yapmanı söyleyen abin olmalı.
00:57:41 Abinin yanından ayrılmalısın artık.
00:57:43 Benim adamlarıma bir bak,
00:57:46 Hepsinin cep telefonları var,
00:57:49 Abin seni balık köftesi satman için...
00:57:51 ...sokaklara yollamış.
00:57:53 Benim için çalış,
00:57:55 Kaçın!
00:58:00 Neden kaçacaksın ki?
00:58:02 Burada bir sürü çete üyesi bir aradayız.
00:58:04 Yakalayın!
00:58:08 Korkma. Hapse girsen bile
00:58:10 Birisi sana vurursa,
00:58:11 İtibarımızı zedeletme.
00:58:13 Seni adi herif...
00:58:15 Boş ver, önemli değil.
00:58:17 Uyuşturucu satmıyorsun ya.
00:58:21 Seni bir elime geçirirsem...
00:59:10 Kaçmasana, adi herif!
00:59:13 Kaçma!
00:59:16 Canın cehenneme, piç!
00:59:33 Şuraya götürün onu.
00:59:45 Hepsini bitirme.
00:59:49 Tamam. Bir kutuda kaç tane
00:59:52 Yaklaşık iki ya da üç yüz.
00:59:55 İki ya da üç yüz mü?
01:00:02 Patronuna söyle...
01:00:06 ...seni, böyle ağır şeyleri taşımaya...
01:00:09 ...tek başına yollamasın.
01:00:10 Yoksa ona kanat başına bir tane çakarım.
01:00:14 Sen delisin.
01:00:15 Deli miyim?
01:00:20 Sana yardım etmemi istiyor musun,
01:00:22 Önemli değil,
01:00:24 Bırakacak mısın? Neden?
01:00:31 Kowloon'da bir iş bulmak istiyorum.
01:00:35 Güzel, bu benim için de iyi olur.
01:00:39 Bunu ikinci defa söyleme.
01:00:41 İki kere söylersen,
01:00:45 Ben, şaka yapmıyorum.
01:00:48 Buradan ayrılacağım
01:01:01 Ne yemek istersin?
01:01:12 Söyle onu bulacağım.
01:01:14 Eğer Sinek yanlış bir şey yaptıysa,
01:01:17 O kadar!
01:01:20 Sorun ne?
01:01:21 Önemli bir şey değil. Sinek'in başı
01:01:24 Tehlikeli bir şey mi?
01:01:25 Hayır, önemli bir şey değil.
01:02:38 Kwan Amca, neden bu kadar
01:02:40 Ah-wah, burada hatalı olan, Sinek.
01:02:43 Ama hepimiz birbirimizi tanıyoruz sonuçta,
01:02:47 Tony'ye, aranızı düzeltecek bir şeyler söyle,
01:03:00 Tony, Sinek ne yapmış olursa olsun...
01:03:03 ...ben onu, kendi
01:03:06 Lütfen kardeşimi geri ver.
01:03:07 Kardeş mi? Ne biçim bir kardeş bu?
01:03:11 Kardeş dediğin bu mu?
01:03:14 ...ve onu korumaya çalışıyorsun demek!
01:03:16 Benimle dalga mı geçiyorsun?
01:03:20 Senin koruduğun bok herifin teki.
01:03:23 Tony, yeter artık,
01:03:26 Daha ileri gitme.
01:03:27 Kwan Amca, nasihatlerini kendine sakla.
01:03:31 Onun adamları, bana
01:03:34 ...ilerde halimiz ne olur?
01:03:36 Onu bırakacağım.
01:03:39 Ama önce isteğimin yerine getirilmesi lazım.
01:03:42 Bir cümle söylemen yeter,...
01:03:44 ...onu hemen bırakırım.
01:03:51 Bu cümleye ne dersin?
01:03:52 Kardeşimi hemen geri getiriyor musun, ha?
01:03:54 Ah-wah!
01:04:15 Abi.
01:04:22 İyi misin?
01:04:26 Yürüyebilecek misin?
01:04:29 Evet, yürürüm.
01:04:40 Söyle adamlarına,
01:04:43 Kalkmasına yardım edin.
01:04:46 Bırakın! Kendim kalkarım.
01:05:19 Kendim yürüyebilirim.
01:05:33 Yaklaşmayın bana.
01:05:46 İkinize de söylüyorum...
01:05:47 ...bu dava, artık, Kral'ım emri olsa bile
01:06:03 Sinek, davanın bu şekilde
01:06:08 Bu parayı al...
01:06:09 ...Til-gang Lin'e dön
01:06:12 Gitmem.
01:06:14 Yemin ettim, başarılı olmadan,
01:06:19 Tamam, birlikte Lantau Adası'na gideriz.
01:06:23 Neden beni uzaklaştırmaya
01:06:24 Neden mi? Yarın öldürülmeni
01:06:31 Onun deli bir köpek olduğunu biliyorsun.
01:06:32 Sana onu kışkırtma diyorum
01:06:34 Ben onu kışkırtmadım,
01:06:37 Sineye mi çekeyim yani?
01:06:42 Ona karşı koyacak gücü varmış!
01:06:44 Olsaydı böyle dayak yemezdin,
01:06:50 Evet, dayak yedim,
01:06:53 Eğer seni utandırdığımı düşünüyorsan,
01:07:00 Ben sana böyle bir şey demedim hiçbir zaman.
01:07:07 Seni şimdi yalnız bırakıyorum.
01:07:09 Eğer yarın dışarı çıktığında,
01:07:10 ...senin için her şeyi yaparım.
01:07:55 Yarın neler olacağını
01:07:58 Öyle değil mi?
01:08:10 Hadi yemek yemeye gidelim.
01:08:14 Gel hadi.
01:08:49 Vurun!
01:08:54 Sinek, seni döverek öldüreceğim!
01:08:59 Tuzak kuran, bu sefer benim.
01:09:03 Abime vurmayın.
01:09:04 Bırakın onu.
01:09:07 Yetmez.
01:09:09 Abini de döveceğim.
01:09:11 Abinle nasıl oynadığımı
01:09:14 Kahretsin!
01:09:20 Karşılık ver!
01:09:25 Ben çok adil bir adamımdır.
01:09:28 Göze göz,
01:09:36 Kıpırdama sakın!
01:09:40 Kıpırdarsan, nerenden işeyeceksin sonra?
01:09:49 Güzel. Bu sefer şanslıydın.
01:09:54 Bakalım gelecek sefer de
01:10:01 Amma heyecanlısın böyle!
01:10:02 Partiye sen de mi katılmak istiyorsun?
01:10:04 Tamam, katıl o zaman. Hadi bakalım.
01:10:09 Birazcık bile kıpırdamamalısın.
01:10:11 Eğer kıpırdarsan...
01:10:14 ...kardeşini vurursun.
01:10:20 Seni aşağılamalarına izin verme!
01:10:27 Ben, bugün buradan canlı çıkamazsam...
01:10:30 ...Til-gang Lin'e git...
01:10:32 ...ve bir daha geri dönme.
01:10:40 Sert çocuk!
01:10:42 Bakalım bundan daha sert misin?
01:10:46 Çok sert.. çok sert...
01:10:49 Çok sert, değil mi?
01:11:11 Kancık herif!
01:11:25 Birinin daha işi bitti.
01:11:28 Şu haline bak!
01:11:32 Onu dışarı çıkarırken,
01:11:35 Ne biçim bir abisin sen?
01:11:39 Böyle eğersin işte kafanı!
01:11:43 İdrarındaki yansımandan
01:11:46 ...anla neden bu kadar zavallı olduğunu.
01:11:51 Sonra da abinle birlikte,
01:11:56 Şehir hayatı size göre değil.
01:12:24 Sorun değil, geçti artık.
01:12:34 Nereye gidiyorsun?
01:12:45 Seni bu azaptan kurtarıyorum.
01:12:48 Beni hiç tanımadığını farz et.
01:12:52 Bundan sonra, birbirimizle
01:12:54 Beni kendi halime bırak.
01:14:05 Kuzen!
01:14:07 Kuzen!
01:14:13 Kapıyı aç!
01:14:16 Kapıyı aç!
01:14:20 Acele et! Kapıyı aç!
01:14:22 Ne oldu?
01:14:23 Kuzenim düştü ve yaralandı.
01:14:30 İyileşecek. Ama biraz
01:14:40 Dün gece neredeydin?
01:14:44 Kuzenimle kalıyordum.
01:14:54 Çıkarken kapıyı kilitleyin.
01:14:57 Bir şey olursa, beni ararsın.
01:15:42 Geliyor.
01:15:46 Eşlik etmemi ister misiniz?
01:15:49 Üzgünüm.
01:15:50 Aranızda anlaşın önce.
01:16:02 Karakolda ateş etmekle idam edilmezsin.
01:16:06 Birkaç yıllığına hapse girersin...
01:16:08 ...ve çıktığında adam olursun.
01:16:09 Şimdi herkes sana "çocuk" diyor...
01:16:11 ...ama yarın, "efendim"
01:16:14 Bu ünlü olman için büyük bir şans!
01:16:17 Baba, korkuyorum!
01:16:19 Ne? Korkuyor musun?! Buraya kadar geldin
01:16:23 Seni, ben bıraksam bile
01:16:26 Daha fazla konuşma! İşe koyul.
01:16:30 Baba, çok korkuyorum.
01:16:32 Ödlek tavuk!
01:16:35 Baba, seninle konuşmak
01:16:40 - Kutusuyla birlikte 23.5 Dolar.
01:16:47 Ah-site.
01:16:49 Abi.
01:16:52 Baba olduktan sonra,
01:16:58 Zorundayım. Bir karım
01:17:01 Para için, ne iş bulursam yapıyorum.
01:17:04 Al bu parayı.
01:17:08 Ne yapıyorsun?
01:17:09 Sana söz vermiştim.
01:17:13 Geçen sefer için özür dilerim.
01:17:15 Lütfen, bu sefer,
01:17:21 Paranın geri kalanı da, oğlunun
01:17:25 Karının ailesinin,
01:17:28 Anlıyor musun?
01:17:31 - Parayı nereden buldun?
01:17:44 Ben buralarda olmayacağım.
01:17:52 Senin için çok bir şey yapamadım.
01:17:55 Bunun için utanıyorum.
01:17:57 Böyle söyleme, abi.
01:17:58 Dinle beni!
01:18:07 Geçmiş için...
01:18:12 ...benden
01:18:22 Bunu hak ediyorum.
01:18:28 Ama iki gün sonra...
01:18:33 ...gazete okurken
01:18:39 ...göreceksin ki,
01:18:47 Sana abilik yapabilirim...
01:19:01 Bunu herkese söylemeyi unutma.
01:19:13 Unutma...
01:19:39 Bu kıyafetler sana oluyor mu?
01:19:43 Bütün gece uyumadın.
01:19:46 Uyuyamıyorum.
01:19:58 Endişelenme. Hafif yaralar bunlar.
01:20:03 Bu sefer şanslıydın,
01:20:07 Ben bir şey yaparken,
01:20:11 Sadece bir şey olur aklımda.
01:20:18 Ama bundan sonra bir yere gittiğimde,
01:20:22 Bunu ikinci kere söyledim
01:20:28 Sen ne dersin?
01:20:40 Hadi, gel yanıma.
01:21:37 Wah Abi! Abim, dün gece bana
01:21:41 ...ve düğünü tekrar yapmamı söyledi.
01:21:43 Sonra da dedi ki,...
01:21:44 ...iki gün sonra gazeteyi okuduğumda,
01:21:46 Wah Abi, hemen gelmelisin.
01:21:49 Onunla sen ilgilenmezsen,
01:22:03 Hemen geliyorum.
01:22:10 Yine dışarı mı çıkıyorsun?
01:22:12 Önemli bir şey değil. Bir arkadaş...
01:22:13 ...biraz konuşmak için çağırdı.
01:22:15 Zaten Silver Mine Körfezi'nden
01:22:40 Senin için almamı istediğin
01:22:44 Hemen dönerim.
01:24:12 Çift sekiz.
01:24:13 Bayan Cheung aradı...
01:24:14 ...ve ilacın önemli olmadığını...
01:24:16 ...ama kendinize dikkat etmenizi
01:24:50 Yine ben kazandım.
01:24:52 Paraları uçlan.
01:24:56 Sonra sayarsın.
01:25:10 Adresini değiştirdiğini
01:25:15 Sen kalk bakalım...
01:25:17 Sen burada hangi kurallarla
01:25:21 Katılmam hoşuna gitmedi galiba?
01:25:25 Paran peşinse, sorun yok.
01:25:29 Yine kazıklanmak istemem.
01:25:33 Sana kazık girmiş gireceği kadar!
01:25:37 Ucu ilerde doğacak çocuğuna bile değer.
01:25:39 Ne diyorsun sen, ha?
01:25:40 Ne var? Ne?
01:25:42 Bırak da iki günlüğüne patron takılsın.
01:25:44 Hiç patron olamadı bugüne kadar,
01:25:47 Sadece iki gün.
01:25:55 Hadi başlayalım.
01:25:56 Taşları yedişerli dizeceğiz.
01:26:06 Kuralları bilmiyor musun?
01:26:16 Sekiz.
01:26:25 Pardon.
01:26:29 Devam edelim.
01:26:33 Serserilik etmeyi bırak!
01:26:34 Rahat bırak onu.
01:26:36 İki günlük kahramanlığının keyfini sürsün.
01:26:41 Amma da sabırlıymışsın.
01:26:54 Seni dövmeye cesaret
01:26:58 Sıkıyorsa bana vurursun.
01:26:59 Eğer beni döverseniz...
01:27:02 ...yattığım yerden kalkmam.
01:27:05 Ve sizin de Geveze Kay
01:27:07 Sıkıyor mu?
01:27:14 Allah'ın belası herif!
01:27:15 Siktir!
01:27:17 Kıpırdarsanız, onu vururum!
01:27:23 Sıkıyorsa ateş edersin!
01:27:25 Beni tehdit mi ediyorsun?
01:27:27 Çek tetiği de görelim!
01:27:35 Ateş etme.
01:27:38 Hayır...
01:27:49 Korktun mu, göt herif?
01:27:53 Kafanı patlatayım da gör.
01:27:56 Lütfen... vurma beni.
01:27:58 Seni vurmak isterdim...
01:28:00 ...ama buna değmezsin.
01:28:05 Bu, sana olan borcum. Al!
01:28:11 Şimdi al yoksa şansını kaybedersin.
01:28:14 Al yoksa ateş ederim.
01:28:22 "Teşekkür ederim" de.
01:28:26 Teşekkür ederim.
01:28:33 Takım elbiseniz ve cep telefonlarınız
01:28:38 Böyle bir adamın kardeşi olmak...
01:28:43 Cehenneme kadar yolun var.
01:28:56 Bizim işimiz para kazanmak.
01:28:58 Parayı ödemeye gelmiş,
01:29:01 Al şunu, eğlenmeye gidersiniz.
01:29:07 Kardeşine böyle mi davranıyorsun?
01:29:23 Alışveriş merkezindeyim, anne.
01:29:28 Neler oluyor?
01:29:29 Hiçbir şey. Sen sıcağı sevmezsin diye...
01:29:31 ...klima aldım sana.
01:29:34 Biz zaten klima taktırmıştık.
01:29:39 İstediğim bir şey yok.
01:29:42 O senin kocan,
01:30:20 Ne zaman kaçmayı bırakıp,
01:30:23 Neden beni görmeye geldin?
01:30:26 Niye beni rahat bırakmıyorsun?
01:30:29 Ben ilgilenmezsem, kim ilgilenecek seninle?
01:30:39 Bu görevi yapınca,
01:30:44 Sen bunu yapınca herkes,
01:30:51 Ama gelecek hafta
01:30:54 O zaman ne olacak?
01:30:56 Kimse seni tanımayacak.
01:31:11 Baba için, ben de birçok görev yaptım.
01:31:16 14 yaşımdayken,
01:31:24 Bir sürü insandan üstündüm o zamanlar.
01:31:27 Ama şimdi halime bak!
01:31:30 Yine de bir süreliğine meşhurdun.
01:31:35 Peki ya ben?
01:31:40 Kimsenin umrunda değilim
01:31:44 İnsanlar beni küçük görüyorlar.
01:31:46 Hatta, senin köpeğin
01:31:49 Bunu biliyor muydun?
01:31:54 Bunun yerine üç dakikalığına
01:31:57 Hayatım boyunca
01:32:02 Bırak da bu önemli görevi
01:32:05 Sadece bu seferlik.
01:32:25 Tamam. Gitmeye kararlıysan...
01:32:28 ...ben de seninle gelirim.
01:32:31 Eğer seni vururlarsa,
01:32:33 Neden bana bu kadar iyi
01:32:40 Sana bunun karşılığını ödeyemem.
01:32:44 Bunları konuşmamıza gerek yok.
01:32:46 Söylemen yeter, seninle gelirim.
01:32:49 Yapmak istemiyorsan,
01:32:56 Sen ne yapmak istersen, razıyım ben.
01:33:06 Tamam. Tamam. Tamam.
01:33:10 Seninle geri döneceğim.
01:33:27 Ah-choi, Ah-choi.
01:33:29 Başkalarını asla küçümseme.
01:33:31 Bir gün çok büyük ve ünlü olan
01:33:35 Bu kadar cimri olma.
01:37:21 Çeviren: Guerilla Jam