World According To Garp The
|
00:02:36 |
¿Garp? |
00:02:38 |
Garp. |
00:02:44 |
Si, Garp. |
00:02:46 |
Un nombre de pez! |
00:02:47 |
Mi hija no puede haber sido tomada por un GARP! |
00:02:49 |
Pregunta si ese desgraciado es un nombre o un apellido. |
00:02:52 |
Es su nombre o su apellido, querida? |
00:02:55 |
Es sólo Garp. Es todo. |
00:02:58 |
Pienso que debe ser el apellido. |
00:02:59 |
¿Y el nombre? |
00:03:01 |
Jamás lo he averiguado |
00:03:02 |
¿Jamás averiguó su nombre? |
00:03:05 |
Jenny, tú necesariamente debes |
00:03:07 |
Sargento Técnico Garp. |
00:03:09 |
Lo sabía! Lo sabía seguro! |
00:03:12 |
Sargento Técnico? |
00:03:14 |
T.S. |
00:03:15 |
Sí. T.S. Garp. |
00:03:18 |
Ése es su nombre. |
00:03:19 |
Si atrapo a ese bastardo... lo mato. |
00:03:22 |
Él ya ha muerto. |
00:03:28 |
Supongo entonces que no estás casada. |
00:03:30 |
¿Casada? Si ella ni siquiera conocía a ese desgraciado! |
00:03:32 |
Yo quería un hijo, no un marido. |
00:03:34 |
Un matrimonio habría... |
00:03:36 |
Yo no necesitaba un matrimonio, madre, |
00:03:40 |
No te atrevas a pronunciar la palabra "esperma" |
00:03:51 |
¿Adónde vas? |
00:03:52 |
A buscar trabajo. |
00:03:53 |
A proseguir mi carrera de enfermera. |
00:04:05 |
Jenny! Jenny! Durante la guerra... |
00:04:07 |
¿de qué lado estaba él? |
00:04:09 |
¿De tu lado por lo menos? |
00:04:12 |
Él no estaba de ningún lado. |
00:04:14 |
Una noche ... erección ... él eyaculó en mí... |
00:04:55 |
¡Qué culo! |
00:04:57 |
¡Qué culo! Eso, señores, eso es un culo. |
00:05:01 |
Yo hubiera deseado ser una chica. |
00:05:05 |
mirándome desnuda en el espejo. |
00:05:11 |
El verdadero culo americano. |
00:05:15 |
Por qué un jugador de basketball... |
00:05:18 |
Todo el mundo la conocía. |
00:05:20 |
¡Atrápala, Bosworth! |
00:05:22 |
Detenlo! |
00:05:31 |
-¿Dónde está? |
00:05:45 |
Está atrapado en el cierre. |
00:05:48 |
Ya lo veo. |
00:05:52 |
Ya he tratado. Eso duele!. |
00:05:55 |
Es verdad. |
00:05:57 |
Tú no puedes ir mostrándolo |
00:06:06 |
Pagarás por esto. |
00:06:12 |
¿Jeffrey? |
00:06:14 |
-No lo toques más durante un tiempo. |
00:06:28 |
¿Qué haces despierto? |
00:06:33 |
Nada. Nada papá. |
00:06:34 |
Ma-má. Di mamá. |
00:06:40 |
Papá ha muerto. Fue asesinado. |
00:06:48 |
Dame eso. |
00:06:53 |
¿De dónde sacaste eso? |
00:06:57 |
Enfermos! |
00:06:59 |
Ya fueron usados por el vice. |
00:07:03 |
Bosworth! |
00:07:14 |
Bosworth! Te prevengo, |
00:07:16 |
sigue tratando de arruinar |
00:07:20 |
y te inocularé la peste bubónica. |
00:07:22 |
Eso te causará tanto daño |
00:07:26 |
Entiendes? |
00:07:27 |
Si, Srta. Fields. |
00:07:29 |
Perfecto. |
00:07:30 |
Buenas noches, Bosworth. duerme bien. |
00:07:48 |
Mi padre era aviador. |
00:07:50 |
Te dija que no era más que encargado |
00:07:53 |
Era cuanto menos un aviador. |
00:07:56 |
Era muy grande? |
00:07:58 |
No sé, jamás lo vi parado. |
00:08:00 |
Por qué no? |
00:08:01 |
Algún día te lo diré. |
00:08:06 |
El texto es pesado y el autor más aún. |
00:08:10 |
Fracasó en hacerme dormir hoy. |
00:08:13 |
Quizás él no ha muerto. |
00:08:14 |
Quién? |
00:08:15 |
Mi padre. |
00:08:16 |
Seguro que sí. Muerto y enterrado. |
00:08:21 |
Verificaré sobre ese curso la semana que viene. |
00:08:24 |
Long Ranger murió. |
00:08:26 |
"Lone" Ranger, no "Long". |
00:08:28 |
Está muerto. |
00:08:30 |
Lo siento. |
00:08:31 |
Se lo cree muerto, |
00:08:35 |
Quizás mi padre tampoco. |
00:08:38 |
No de verdad. |
00:08:40 |
Yo soy enfermera. Yo l}o sé. Te digo que él está muerto. |
00:08:44 |
-Volaré yo algún día como él? |
00:08:48 |
Yo recuerdo haber volado. |
00:08:50 |
Cuando tú naciste, yo estaba tan feliz que |
00:08:54 |
Yo me acuerdo. |
00:08:55 |
Es imposible. |
00:08:57 |
Yo recuero. Volé con papá la semana pasada. |
00:09:01 |
Vas a dormir o a continuar delirando? |
00:09:05 |
Voy a continuar delirando por un rato. |
00:09:08 |
Como quieras. |
00:09:11 |
Buenas noches |
00:09:14 |
Te veré en la mañana. |
00:09:16 |
Si estoy todavía aquí. |
00:09:20 |
Tú realmente no necesitas un padre. |
00:09:22 |
Todos los otros niños tienen. |
00:09:24 |
Todos los otros niños tienen frenillos |
00:09:27 |
Estoy cansado de tus respuestas. |
00:09:28 |
Y yo de tus preguntas. |
00:09:31 |
Buensas noches. |
00:09:42 |
Yo |
00:09:45 |
Papá |
00:11:00 |
Yo sé cómo se hacen los bebés! |
00:11:02 |
Yo también. |
00:11:03 |
Imposible. Tú no tienes padre, |
00:11:08 |
Pero te voy a enseñar. |
00:11:13 |
Ya comienza con eso: |
00:11:16 |
tengo migraña. |
00:11:18 |
Oh, mi cabeza! Que migraña! No esta noche! |
00:11:22 |
Enseguida me atacas... |
00:11:24 |
y té me desvistes. |
00:11:25 |
Estás segura? |
00:11:27 |
Si. Y ahora dices: |
00:11:30 |
"Todas las noches tienes migraña". |
00:11:34 |
No esta noche. Tengo migraña. |
00:11:36 |
Todas las noches tienes migraña. |
00:11:47 |
Basta, Bonkers! Detente! |
00:11:49 |
Suficiente. |
00:11:50 |
Vete, Bonkers! |
00:11:53 |
No, Bonkers. |
00:12:01 |
Bonkie! ¿Estás bien, grandulón? |
00:12:06 |
Cushie, qué pasó? |
00:12:07 |
Ya lo vi. |
00:12:09 |
Bonkie modrió a Garp. |
00:12:13 |
Eso prueba que tiene buen gusto. |
00:12:17 |
-Duele? |
00:12:19 |
No lo hagas excitar. |
00:12:22 |
Harías mejor en entrar. |
00:12:25 |
Tu madre es enfermera. Ella va a arreglar eso. |
00:12:29 |
¿Qué pasó? |
00:12:30 |
Bonkie mordió a Garp. |
00:12:31 |
Vamos, chicos. |
00:12:33 |
Terminó el juego. |
00:12:48 |
¿Qué pasó? |
00:12:49 |
Bonkers me mordió. |
00:12:51 |
Bestia hija de puta! Te arrancó el lóbulo. |
00:12:55 |
M. Percy dice que tengo buen gusto. |
00:12:58 |
¿Dijo eso? |
00:13:00 |
No te muevas más, Bonkie. Pórtate bien.. |
00:13:04 |
Sonríe, Cushie. Tú también, Pooh, sonríe. |
00:13:08 |
Enviaré esta foto a los amigos. |
00:13:10 |
Ahora sonrían y pongan cara feliz. |
00:13:16 |
Sonríe, buena onda. |
00:13:19 |
Sonríe, o te quedarás solterona. |
00:13:23 |
Mierda! |
00:13:31 |
Mi hijo no es alimento para perros, maldición! |
00:13:34 |
Cálmate, Jenny. |
00:13:35 |
Bonkers estaba un poco excitado. |
00:13:37 |
Yo también. |
00:13:39 |
Dónde está Bonkers? |
00:13:41 |
Lo voy a inyectar. |
00:13:43 |
-Por qué? |
00:13:45 |
-Por una inyección? |
00:13:47 |
Estás bromeando? |
00:13:49 |
Apuesta ... |
00:13:50 |
...tu gran culo a que no. |
00:13:51 |
O tu lo atas ... |
00:13:54 |
...o yo lo transformo en mármol. |
00:13:58 |
Ven, Garp. |
00:14:20 |
¿Vuelves a la escuela el próximo semestre? |
00:14:23 |
También va a practicar un deporte. |
00:14:25 |
¿Cuál has elegido? |
00:14:28 |
-Basketball. |
00:14:29 |
Estoy seguro que los vas a hacer magníficamente. |
00:14:33 |
Muchas gracias. |
00:14:38 |
¿Por qué no me dejas elegir? |
00:14:40 |
Eres demasiado joven. El basket está bien. |
00:14:44 |
Soy muy bajo para el basket. |
00:14:46 |
¿Quieres jugar, Garp? |
00:14:48 |
-Si, seguro. |
00:14:50 |
Esta Cushie es un peligro sexual. |
00:15:50 |
Bien caballeros. A la ducha. |
00:16:08 |
¿Por qué los basketbolistas |
00:16:11 |
Porque son feos. |
00:16:13 |
Porque gambetean antes de tirar. |
00:16:16 |
¿La definición de corpiño? |
00:16:18 |
Cuál es? |
00:16:20 |
Un porta-balones. |
00:16:23 |
¿Y la definición de corset? |
00:16:30 |
Mi padre llevaba casco. |
00:16:34 |
¿Tú sabes volar? |
00:16:36 |
No. |
00:16:41 |
Sin falso pudor. |
00:16:43 |
¿Por qué Papá Noel no tiene hijos? |
00:16:45 |
Porque baja por la chimenea. |
00:16:50 |
¿Garp, qué haces aquí? |
00:16:53 |
Mañana, partido importante. |
00:17:01 |
Quiero hacer como ellos. |
00:17:03 |
Verdaderos animales. |
00:17:55 |
Mamá! |
00:18:01 |
Mamá, ayúdame! |
00:18:18 |
Tengo miedo! |
00:18:20 |
Estoy aquí, Garp. |
00:18:22 |
Ya voy a buscarte. |
00:18:25 |
No te muevas, aguanta. |
00:18:27 |
Busca los colchones. |
00:18:29 |
Con los que amortiguar la caída. |
00:18:31 |
Yo quería volar. |
00:18:33 |
Entiendo. No te inquietes. |
00:18:36 |
Dame tu pie. |
00:18:37 |
Coloquen los colchones apretados... |
00:18:40 |
...bien cerca del muro. |
00:18:43 |
Avanza tu pie. Un poco más. Ya está. |
00:18:48 |
Te tengo. |
00:18:49 |
No te dejaré caer. Todo irá bien. |
00:18:54 |
Saca suavemente tu pie del desagüe. |
00:18:58 |
Bien, mi niño. Sácalo. |
00:19:03 |
Te tengo, cariño. |
00:19:27 |
¿Que hacemos con el decano Blodger? |
00:19:29 |
Traiganlo a la enfermera. |
00:19:38 |
Pareces amar los problemas. |
00:19:46 |
Gracias a Dios lo he atrapado. |
00:19:48 |
Sí, justo a tiempo. |
00:19:51 |
¿Qué hacía allá arriba? |
00:19:54 |
Fingiendo ser su padre muerto. |
00:19:56 |
Yo quería ser padre también, |
00:20:00 |
Yo tampoco. |
00:20:03 |
Siempre quise un hijo. |
00:20:06 |
Yo había deseado hacerlo por mí misma, |
00:20:11 |
Hace falta un hombre. |
00:20:13 |
Pero los hombres son viciosos. |
00:20:17 |
Eso le ha pasado. |
00:20:18 |
Está demasiado débil para levantarse. |
00:20:22 |
Fue durante la guerra. |
00:20:26 |
Yo era enfermera. |
00:20:28 |
Un día trajeron un soldado |
00:20:33 |
Su cerebro estaba tocado. |
00:20:37 |
Garp. |
00:20:38 |
Por razones médicas, |
00:20:43 |
Pronto él no pudo decir más que una parte de su nombre. |
00:20:48 |
"Arp". |
00:20:50 |
Desde ese momento sus días estuvieron contados. |
00:20:53 |
Sus erecciones persistían. |
00:20:56 |
Ya veo. |
00:20:57 |
No todavía. |
00:21:01 |
De cualquier modo ... |
00:21:04 |
Dónde estaba? |
00:21:06 |
Las erecciones persistían. |
00:21:09 |
Gracias. |
00:21:12 |
Él agonizaba. Yo quería un hijo. |
00:21:15 |
Era el medio de lograrlo |
00:21:20 |
Una noche, cuando todos dormían, |
00:21:24 |
fui a verlo. |
00:21:25 |
Él dormía, pero su erección |
00:21:30 |
Me levanté el uniforme |
00:21:33 |
Él se despertó. |
00:21:34 |
Él pronunció la única otra palabra |
00:21:38 |
Dijo "Bien". |
00:21:40 |
No fue largo, pero fue suficiente |
00:21:43 |
Ustéd lo ha violado! |
00:21:48 |
¿Está Vd. bien? |
00:21:49 |
No... Sí. |
00:21:51 |
Debo entrar. Usted ha sido muy amable. |
00:21:55 |
Jamás había oido nada parec... |
00:21:58 |
Buenas noches. |
00:22:05 |
Y entonces, él murió. |
00:22:08 |
Murió. |
00:22:11 |
¿De verdad? |
00:22:12 |
Sí. |
00:22:15 |
¿Quieres tirarme al aire de nuevo? |
00:22:18 |
Ahora eres demasiado grande para eso. |
00:23:24 |
No tienes más padre, tú tampoco. |
00:23:29 |
Todo el mundo muere. |
00:23:32 |
Mis padres murieron. |
00:23:35 |
Yo moriré un día. Y tú también. |
00:23:41 |
El asunto es tener una vida antes de morir. |
00:23:46 |
Eso puede ser una hermosa aventura,... |
00:23:49 |
... tener una vida. |
00:24:03 |
Cuidado con el mar de fondo! |
00:24:07 |
El mar de fondo! |
00:24:09 |
Pon atención a las olas del mar de fondo. |
00:24:41 |
Salud! |
00:24:49 |
De nuevo soy yo. |
00:24:52 |
Mis idas y venidas deben molestarte. |
00:24:55 |
Para nada. |
00:25:04 |
¿Te distraen? |
00:25:06 |
No, a mi no. |
00:25:09 |
¿Cuánto pesas? ¿Cincuenta kilos? |
00:25:14 |
Encantado de conocerte. |
00:25:21 |
Me llamo T.S.Garp. |
00:25:22 |
-¿Y T.S. quiere decir...? |
00:25:26 |
Solía ser terriblemente tímido. Pero he cambiado. |
00:25:30 |
- Soy Helen Holm. |
00:25:33 |
Nuestro nuevo entrenador se llama Holm. |
00:25:36 |
Lo llaman "Home Swet Home". |
00:25:38 |
Es mi padre. Soy su hija. |
00:26:40 |
No hay concentración. |
00:27:22 |
Vamos, Garp! |
00:28:24 |
Felicitaciones, Ernie. |
00:28:38 |
¿M.Holm? |
00:28:41 |
¿Está Vd. al corriente de lo que aquí pasa? |
00:28:47 |
Garp ha estado distraído desde el inicio. |
00:28:50 |
La concupiscencia. |
00:28:53 |
¿Perdon? |
00:28:54 |
La concupiscencia. |
00:28:55 |
Vd. tiene una hija y yo un hijo. |
00:28:58 |
Un amable hi... |
00:28:59 |
Completamente lascivo. |
00:29:01 |
No se engañe. Él desea a su hija. |
00:29:06 |
No hay de qué inquietarse. |
00:29:11 |
Las enfermedades también son naturales. |
00:29:13 |
Esa no es una razón para aceptarlas. |
00:29:15 |
Vigile a su hija, entrenador. |
00:29:35 |
¿Has vuelto? |
00:29:36 |
Estoy atascada entre todas esas chicas. |
00:29:39 |
Vengo a ver que hacen los muchachos. |
00:29:42 |
¿Cómo estás? |
00:29:45 |
Tengo esta terrible migraña! |
00:29:50 |
-Hasta luego. |
00:30:27 |
¿Te molesto? |
00:30:29 |
Debes amar molestarme. |
00:30:32 |
Realmente tú lees mucho. |
00:30:34 |
Desde siempre. |
00:30:35 |
Como yo. Te vas a arruinar los ojos. |
00:30:40 |
Ya están arruinados. |
00:30:47 |
¿Piensas ser escritora? |
00:30:51 |
Seguramente no. Lectora, solamente. |
00:30:54 |
Probablemente te casarás con un escritor. |
00:30:56 |
Si yo me caso con alguien, |
00:30:59 |
Pero yo no cuento con casarme. |
00:31:01 |
Y mucho menos con un luchador. |
00:31:03 |
De eso tú puedes estar seguro. |
00:31:07 |
A menos que también sea escritor además de luchador. |
00:31:10 |
Per escritor ante todo. |
00:31:12 |
Si, un buen escritor. |
00:31:13 |
¿Como Joyce? |
00:31:14 |
Puede ser. |
00:31:16 |
Él trabajaba como oficinista |
00:31:19 |
- ¿Lo has leído? |
00:31:21 |
¿Sabías que el tenía una hermosa voz? |
00:31:24 |
No, no lo sabía. |
00:31:26 |
A los 21 años hizo el Feis Coeli. |
00:31:28 |
- ¿Qué? |
00:31:30 |
Un concurso de música gaélica. |
00:31:32 |
Fue segundo. ¿Sabes quién ganó? |
00:31:35 |
No. |
00:31:36 |
- John McCormack. |
00:31:40 |
¿Siempre llevas eso? |
00:31:41 |
Me gusta! |
00:31:42 |
Si. Trato de imaginarte sin eso. |
00:31:45 |
Quiero decir vestida! |
00:31:48 |
Paso mucho tiempo tratando de imaginar. |
00:31:50 |
Eso me ayuda a escribir. |
00:32:14 |
Buenas noches, Garp. |
00:33:16 |
Garp: Tú no tienes derecho de escribir eso! |
00:33:19 |
Si quieres contar mi vida, |
00:33:23 |
De aquí hasta allá el tema me pertenece. |
00:33:25 |
Yo también puedo querer escribir. |
00:33:28 |
Mi vida es aburrida. |
00:33:29 |
Lástima! Inventa algo. |
00:33:39 |
¿Estás seguro que quieres ser escritor? |
00:33:42 |
Es algo que uno sabe! |
00:33:45 |
¿Qué vas a contar? |
00:33:46 |
Mi vida ... mi experiencia. |
00:33:49 |
Te vas a casar con Helen, que te leerá. ¿Es eso? |
00:33:53 |
Puede ser. |
00:33:57 |
Yo haría mejor en darte |
00:34:05 |
¿Es tu primera vez? |
00:34:06 |
No! |
00:34:07 |
Yo creía. |
00:34:35 |
¿Dónde está tu cosa? |
00:34:36 |
¿Mi qué? |
00:34:37 |
Tu cosa. |
00:34:39 |
¿Mi cosa? Tú la sostienes, ¿no? |
00:34:41 |
No eso, tu preservativo. |
00:34:43 |
- ¿Mi preservativo? |
00:34:45 |
No hay preservativo, no hay amor. |
00:34:49 |
Oh, te refieres a condones! |
00:35:01 |
Pobre Garp. Vas a explotar. |
00:36:17 |
Te agarraré de nuevo. |
00:36:19 |
¿Qué pasa? |
00:36:29 |
Helen! Mi cuento! |
00:37:07 |
Es el primero. Le escribí por tí. |
00:37:11 |
¿Le escribiste por mí? |
00:37:14 |
¿Qué piensa Cushie de eso? |
00:37:16 |
¿Cushie? |
00:37:19 |
A ella no le gusta el género serio. |
00:37:22 |
Ella parece tener la cabeza |
00:37:37 |
El tiempo apremia! |
00:37:39 |
Los hombres mueren temprano en mi familia! |
00:37:42 |
Me voy! Parto para New York, |
00:38:10 |
Bonkers... |
00:38:15 |
Ven. |
00:38:16 |
Dame la hoja. |
00:38:22 |
Bonkers, dame la hoja, cretino! |
00:38:44 |
Si yo fuera un perro, tú estarías muerto. |
00:38:52 |
¿Qué ha pasado? |
00:38:54 |
He peleado con Helen. |
00:38:55 |
¿Con Helen? |
00:38:56 |
Y con Bonkers también. |
00:38:58 |
Quiero irme de aquí. |
00:39:02 |
De acuerdo. |
00:39:04 |
Yo también he pensado |
00:39:08 |
¿Tú tambien? |
00:39:09 |
¿Por qué no? |
00:39:17 |
¿Qué es esto? |
00:39:18 |
La oreja de Bonkers. |
00:39:20 |
¿Su oreja? |
00:39:21 |
Un pedazo. |
00:39:24 |
Garp, ¿estás allá? |
00:39:25 |
Jenny Fields, ¿está Vd. allá arriba? |
00:39:35 |
¿Qué quiere? |
00:39:36 |
¿Qué le ha hecho su bastardo a mi perro? |
00:39:39 |
Hay sangre por todos lados! |
00:39:43 |
¿Qué le ha hecho? |
00:39:45 |
Garp mordió a Bonkie. |
00:39:55 |
Tenemos las naranjas, las legunbres. |
00:39:59 |
Todavía nos hace falta manteca y leche. |
00:40:04 |
Café. |
00:40:08 |
También nos hace falta... |
00:40:10 |
¿Es la última moda? |
00:40:12 |
Es la más vieja de las profesiones. |
00:40:17 |
¿La de puta? |
00:40:24 |
¿Y tú cómo lo sabes? |
00:40:26 |
El instinto de escritor. |
00:40:30 |
Quiero hablar con una de ellas. |
00:40:32 |
Quiero hacerle una pregunta. |
00:40:33 |
-¿Sobre qué? |
00:40:41 |
Perdóneme. |
00:40:42 |
Me llamo Jenny Fields. |
00:40:45 |
¿Qué quiere? |
00:40:46 |
Mi madre y yo querríamos... |
00:40:48 |
¿Tu madre? |
00:40:49 |
Le pagaré gustosa. |
00:40:53 |
No me gustan los lunáticos. Ve a buscar en otra parte. |
00:40:57 |
¿Cuál es su tarifa habitual? |
00:41:00 |
- ¿10 dólares, le parece bien? |
00:41:02 |
- ¿Cuánto cobra? |
00:41:04 |
Le daré 20 dólares, por charlar |
00:41:10 |
Vd. paga el café. |
00:41:12 |
Por supuesto. |
00:41:14 |
De acuerdo. Vamos. |
00:41:38 |
¿Siente Vd. algo? |
00:41:42 |
No trabajando. O algunas veces. |
00:41:46 |
¿Qué cree Vd. que les gusta a los hombres? |
00:41:48 |
¿Te gusta ella? |
00:41:51 |
Es bella. |
00:41:53 |
¿Qué te gusta de ella, aparte de sus encantos? |
00:41:56 |
¿Te aporta alguna otra cosa? |
00:42:02 |
Es un todo. |
00:42:05 |
¿Cómo se siente con esta forma de deseo? |
00:42:08 |
¿Se siente Vd. degradada |
00:42:11 |
o cree que eso sólo lo degrada a él? |
00:42:14 |
Yo no sé. |
00:42:16 |
¿La deseas como deseas a Helen? |
00:42:20 |
¿Es el mismo deseo? |
00:42:23 |
¿Deseas acostarte con ella? |
00:42:26 |
¿Quieres? |
00:42:30 |
Sí. |
00:42:33 |
Ciertamente que lo deseo. |
00:42:41 |
De acuerdo. |
00:42:44 |
Acepto que tu madre pague, |
00:42:49 |
Rehúso que ella nos mire. |
00:42:52 |
Soy católica. Estas fanatasías... |
00:42:55 |
Yo no quiero ver. Ya se dijo bastante. |
00:43:00 |
Haz lo que tienes que hacer. |
00:43:04 |
- No me pague aquí. |
00:43:07 |
Porque es ilegal. |
00:43:10 |
- Cómo es eso! |
00:43:11 |
Eso es tonto. Es su cuerpo, |
00:43:18 |
Ten. |
00:43:21 |
Hasta más tarde. |
00:43:23 |
Buenas noches. Le agradezco mucho. |
00:43:37 |
Tu madre es extraña. |
00:43:39 |
Tú puedes decirlo. |
00:44:03 |
Sexualmente dudosa. |
00:44:29 |
Mamá. ¿Qué estás haciendo? |
00:44:31 |
- Escribo |
00:44:35 |
Eso no te interesa. |
00:46:06 |
Te dije que debía quedarme en Chicago. |
00:46:08 |
Es suficiente, Rachel. |
00:46:09 |
Basta de mandarme, Stephen. |
00:47:02 |
¡Trae los colchones... |
00:47:05 |
...para amortiguar la caída! |
00:47:18 |
Stephen! |
00:47:21 |
Rachel! |
00:47:33 |
¿Recuerdas Chicago? |
00:47:37 |
¿Te acuerdas de esto? |
00:47:40 |
Bien, ya no los quiero más! |
00:48:02 |
Baja, Stephen. |
00:48:48 |
¿Bien? |
00:48:50 |
Es ... |
00:48:53 |
...un poco grueso. |
00:48:56 |
No es eso lo que cuenta. |
00:48:58 |
Para mí es un criterio suficiente. |
00:49:02 |
No es ciertamente artístico. |
00:49:03 |
Yo no soy artista. |
00:49:05 |
Soy enfermera. Y sigo siéndolo. |
00:49:08 |
Quiero conocer tu pensamiento. |
00:49:13 |
No estoy segura de entender. |
00:49:16 |
Es muy simple, mamá. |
00:49:19 |
Él puede hacer maravillas |
00:49:21 |
Su mujer está triste. |
00:49:25 |
Sus hijos lloran. Él los toca, ellos ríen. |
00:49:29 |
Pero él no los puede sentir. |
00:49:33 |
Él puede alejar la muerte, |
00:49:37 |
Entonces él se saca los guantes y muere. |
00:49:40 |
Pero finalmente comienza a sentir la vida |
00:49:46 |
Me gusta eso. |
00:49:53 |
Veamos la tuya. |
00:49:55 |
Debo partir. |
00:49:57 |
No es justo. Debes mostrármelo. |
00:50:00 |
Guarda este jueguito para Cushie. |
00:50:04 |
¿Con quién? |
00:50:05 |
¿Con quien? |
00:50:07 |
¿Con quién, mamá? |
00:50:10 |
Con él. Es un editor. |
00:50:13 |
Acepto que publique mi libro. |
00:50:16 |
- ¿Tú aceptas? |
00:50:18 |
Toma esto, tú quieres. |
00:50:33 |
"En este mundo de mente sucia Vd. es |
00:50:38 |
"o está por convertirse en una o en la otra". |
00:50:41 |
¿Estoy convencida. Vd. no? |
00:50:43 |
A decir verdad, jamás |
00:50:49 |
¿Garp, está bien Garp? |
00:50:51 |
Es exacto. Garp. |
00:50:55 |
No trata sobre mí, ¿cierto? |
00:50:56 |
Se ocupa de mi vida. Tú participas. |
00:50:59 |
Cuando he querido... |
00:51:00 |
Mi hijo también escribe. |
00:51:04 |
Cuentos cortos. |
00:51:06 |
¿"Sexualmente dudosa"? |
00:51:08 |
Quiero trabajar y vivir sola. |
00:51:12 |
Me he vuelto sexualmente dudosa. |
00:51:14 |
He deseado un hijo |
00:51:19 |
Eso también me ha vuelto |
00:51:25 |
Yo lo llamaré. |
00:51:36 |
Mi Dios. |
00:51:53 |
No se acerque. |
00:52:45 |
¿Entonces? |
00:52:48 |
Es... |
00:52:51 |
...tan triste. |
00:52:55 |
¿Sí? |
00:52:57 |
Tan triste. |
00:53:00 |
Fantástico! Quiero decir, gracias. |
00:53:04 |
Jamás he leído algo tan triste. |
00:53:11 |
Magnífico! Estoy tan contento. |
00:53:15 |
Yo estoy tan triste! |
00:53:17 |
Esto va a ser publicado en una revista. |
00:53:21 |
El editor de mi madre me lo ha prometido. |
00:53:25 |
¿Crees que seré un verdadero escritor? |
00:53:27 |
Estoy segura. |
00:53:34 |
Decías que no te casarías |
00:53:39 |
Es verdad. |
00:53:41 |
Y yo lo haré. |
00:53:44 |
Yo también. |
00:54:00 |
Es enfermante! |
00:54:03 |
En todos los Estados Unidos. |
00:54:05 |
¿Qué dijo ella de la concupiscencia? |
00:54:09 |
Vd. habla de una referencia. |
00:54:11 |
Tal una planta parlante de los mamíferos. |
00:54:14 |
La oportunidad. |
00:54:16 |
Un escritor debe saber escribir. |
00:54:19 |
Y un editor debe aprovechar la oportunidad. |
00:54:22 |
Estoy sorprendido. Ella molesta a la gente. |
00:54:25 |
Yo recibo los insultos por haberlo publicado. |
00:54:29 |
Es material peligroso, |
00:54:35 |
De una forma o de otra, |
00:54:37 |
nosotros hemos sido los sospechosas |
00:54:42 |
Sospechosas por pertenecer al sexo débil. |
00:54:46 |
Estando determinadas, |
00:54:51 |
Siendo inteligentes, |
00:54:53 |
sospechosas de esconder una falta |
00:54:56 |
de femineidad con nuestro cerebro. |
00:55:01 |
Me molesta que ella haya hablado de mí. |
00:55:06 |
Soy conocido como hijo bastardo |
00:55:12 |
Feliz de verla nuevamente. |
00:55:14 |
¿Cómo va? |
00:55:15 |
Muy bien, gracias. |
00:55:17 |
De nuevo gracias por todo. |
00:55:20 |
No se hable más. |
00:55:22 |
¿Estoy yo en él? |
00:55:24 |
En un sentido. |
00:55:26 |
Lo leeré. |
00:55:30 |
Ella va a ser muy rica. |
00:55:32 |
Y muy famosa. |
00:55:36 |
Vd. es un escritor formidable. |
00:55:39 |
Su primer novela es la mejor |
00:55:43 |
Pero su madre ha escrito |
00:55:46 |
Ella es un culto, no un escritor. |
00:55:53 |
¿Podría escribir algunas palabras en él, por favor? |
00:55:56 |
Para Frank, mi esposo. |
00:55:58 |
"Querido Frank: Los niños están en la escuela, |
00:56:01 |
"...y yo me he ido lejos. |
00:56:03 |
"Besos, Ruth." |
00:56:05 |
Mas bién hágalo Vd. misma. |
00:56:07 |
Gracias. Lo haré. |
00:56:08 |
Contamos con hacer valer nuestra fuerza. |
00:56:17 |
La mujer americana ha finalmente... |
00:56:20 |
...encontrado a su heroína |
00:56:26 |
Los hombres pronto comprenderán... |
00:56:28 |
...qué quiere decir esto. |
00:56:42 |
Estoy bien, Garp. |
00:56:54 |
Es difícil encontrar |
00:56:58 |
¿No es adorable? |
00:57:03 |
Y qué paisaje! |
00:57:07 |
Es un lugar adorable. |
00:57:11 |
Hecha para jóvenes casados. |
00:57:14 |
La sociedad financia la hipoteca. |
00:57:17 |
Mi madre se encarga. |
00:57:24 |
¿En qué piensas, Helen? |
00:57:30 |
Está cerca de mi futuro trabajo. |
00:57:33 |
Y del supermercado al que iré. |
00:57:36 |
Es como nuestro hogar. |
00:57:37 |
Yo trabajo y mi marido se divierte. |
00:57:41 |
Mi marido no se divierte. Es escritor. |
00:57:45 |
Su novela acaba de ser editada. |
00:57:49 |
¿T.S. Garp? ¿El hijo bastardo de Jenny Fields? |
00:57:54 |
Me encantó el libro de su madre. |
00:57:59 |
Mi marido lo quema cada vez que lo compro. |
00:58:06 |
¿Vd. también escribe? Es encantador. |
00:58:10 |
Vd. debe estar orgulloso... |
00:58:11 |
...de su madre. |
00:58:13 |
Sí, lo estoy. |
00:58:50 |
¿Está todo bien allá abajo? |
00:58:52 |
Vamos bien. ¿Y Vd.? |
00:58:55 |
Estoy bien. |
00:58:57 |
¿Puedo telefonear? |
00:58:58 |
Seguro ... si puede encontrarlo. |
00:59:01 |
Muchas gracias. |
00:59:04 |
Me quedo con la casa. |
00:59:06 |
La probabilidad de otro accidente así |
00:59:10 |
La casa ya ha sufrido su desastre. |
00:59:28 |
¿Qué hay? |
00:59:30 |
Nada. |
00:59:32 |
Hay algo. |
00:59:35 |
Nadie compra mi libro |
00:59:38 |
Que nadie comprará tampoco. |
00:59:43 |
Acabo de leer en el Time |
00:59:47 |
que el libro de mi madre |
00:59:51 |
Al apache, Helen! |
00:59:52 |
Shakespeare y Dickens |
00:59:54 |
no han tenido ese honor. |
00:59:56 |
Ella está en el gusto de la gente de hoy. |
00:59:59 |
Ella dice lo que las mujeres |
01:00:01 |
Los críticos la han demolido. |
01:00:05 |
Me burlo de los críticos. |
01:00:10 |
Uno de mis estudiantes te ha citado hoy. |
01:00:12 |
Él no sabía que estábamos casados. |
01:00:14 |
Empezaron a hablar acerca de Guantes Mágicos. |
01:00:17 |
¿Cuál fue el veredicto? |
01:00:19 |
Les encantó. |
01:00:21 |
Uno de ellos lo llamó |
01:00:25 |
Yo amo a ese pequeño. |
01:00:28 |
Hay otro al que tú también amarás. |
01:00:31 |
¿Cómo es eso? |
01:00:33 |
No lo sé aún. |
01:00:34 |
¿Es mudo? |
01:00:36 |
Eso es. Es muy joven también. |
01:00:39 |
Un verdadero bebé. |
01:00:43 |
Lo he invitado a conocerte. |
01:00:46 |
¿Cuándo? |
01:00:47 |
Dentro de aproximadamente siete meses y medio. |
01:01:11 |
No llores. |
01:01:16 |
Soy yo quien hace todo aquí. |
01:01:18 |
La cocina, la labores domésticas ... lloro. |
01:01:25 |
Está adentro, ¿no? |
01:01:30 |
Es hermoso allá adentro. Yo lo sé. |
01:01:54 |
Un buen hombrecito. |
01:01:57 |
Nuestro bebé. |
01:02:02 |
¿Puedo besarlo? |
01:02:18 |
Vamos, Duncan. Di "Papá". |
01:02:21 |
Es fácil. |
01:02:25 |
Cualquiera puede decir "mamá". |
01:02:26 |
Deja de torturarme. Di: "Papá". |
01:02:28 |
Dilo! |
01:02:30 |
Está bien, Duncan! |
01:02:32 |
Aquí el Sargento Técnico Garp. |
01:02:35 |
Di: "Papá". |
01:02:44 |
Eh tú!, Tranquilo, tranquilo! |
01:03:06 |
Es un barrio residencial. |
01:03:08 |
Los niños no se saben proteger. |
01:03:11 |
Nosotros debemos hacerlo. |
01:03:16 |
Eso es. |
01:03:17 |
Detente, imbécil. |
01:03:35 |
Cada vez que vengo hay más gente. |
01:03:37 |
Ellos se benefician de ella. |
01:03:39 |
¿Quiénes son? |
01:03:41 |
Parásitos. |
01:03:43 |
El precio del rescate de la fama. |
01:04:04 |
Luces espléndido. |
01:04:14 |
Dale un beso a la abuela. |
01:04:20 |
- Di: "Abuela". |
01:04:25 |
Entremos a la casa. |
01:04:40 |
¿Quién es? |
01:04:41 |
Una amiga de mi madre. |
01:04:48 |
¿Regreso al blanco, como en el hospital? |
01:04:52 |
Vamos arriba, te mostraré tu cuarto. |
01:05:29 |
Hola!, Me llamo T.S.Garp. |
01:05:42 |
Hola! |
01:05:57 |
No me toque! |
01:06:05 |
Me ha tocado! Me ha tocado! |
01:06:08 |
Lo siento, apenas la he tocado! |
01:06:10 |
Está bien, ella no soporta que un hombre la toque. |
01:06:14 |
- Ella tiene problemas. |
01:06:16 |
Delicados de resolver ... no ser tocada. |
01:06:19 |
Es verdad. Es por eso por lo que ella está aquí. |
01:06:21 |
Me llamo Roberta. |
01:06:25 |
El hijo de Jenny? |
01:06:26 |
Soy yo, sí. |
01:06:28 |
Acabo de leer su novela. |
01:06:33 |
- ¿Qué pasó? |
01:06:35 |
Garp ha asustado un poco a Alicia. |
01:06:37 |
Mamá, lo siento! Todo lo que hice |
01:06:39 |
No es nada, querido. |
01:06:40 |
Que todo el mundo vuelva |
01:06:44 |
Todo va bien. |
01:06:46 |
Bárbara, todo va bien. |
01:06:48 |
Lo lamento, mamá. Yo no sabía. |
01:06:50 |
Es mi hijo. |
01:06:52 |
¿Qué tiene? |
01:06:55 |
¿Y eso qué es? |
01:06:56 |
¿Entonces tú no lo sabes? |
01:06:59 |
No, no lo sé. |
01:07:02 |
Ella no tiene lengua. |
01:07:04 |
¿Qué quieres decir? |
01:07:05 |
Que ella no tiene lengua. |
01:07:07 |
Le ha sido cortada. |
01:07:09 |
Mi Dios. Lo lamento. |
01:07:10 |
Ella se la hizo cortar a propósito |
01:07:15 |
Dos hombre la violaron cuando tenía 11 años. |
01:07:18 |
Ellos le cortaron la lengua |
01:07:22 |
Estas mujeres crearon una asociación. |
01:07:25 |
¿Y ellas hacen como |
01:07:29 |
Ellas no tienen lengua. |
01:07:31 |
Sus lenguas han sido cortadas. |
01:07:33 |
En signo de protesta. |
01:07:36 |
¿Me dice que realmente ellas |
01:07:39 |
Sí. La asociación... |
01:07:41 |
Oh, mamá! |
01:07:43 |
Te falta compasión. |
01:07:45 |
La tengo por la pequeña violada. |
01:07:48 |
Pero por estas automutilaciones... |
01:07:50 |
A la próxima violación, |
01:07:57 |
Buena idea. |
01:07:58 |
Yo también tengo una buena idea! |
01:08:04 |
- Maldición! |
01:08:06 |
Esta casa es... |
01:08:08 |
Todo el mundo aquí tiene algo que le falta... |
01:08:12 |
... o una herida abierta |
01:08:17 |
Ella es maravillosa. |
01:08:20 |
¿Estás visitando a alguien aquí? |
01:08:21 |
No, ¿por qué? |
01:08:23 |
Pareces ser |
01:08:26 |
No lo sé. |
01:08:30 |
Lamento utilizar este viejo clishé |
01:08:36 |
- ¿Le gusta el fútbol? |
01:08:38 |
Tal vez Vd. me haya visto. |
01:08:40 |
Jugaba como back en el equipo de los "Eagles". |
01:08:42 |
¿Número 90? ¿Robert Muldon? |
01:08:48 |
Tenía grandes manos de niña. |
01:08:50 |
Eso es, sí. |
01:09:04 |
¿Un beso a la abuela? |
01:09:06 |
¿Dile adiós a la abuela? |
01:09:15 |
¿Para cuándo? |
01:09:17 |
¿Cómo sabes? |
01:09:18 |
Soy enfermera. |
01:09:20 |
¿Qué dice? |
01:09:22 |
Digo que Helen está encinta. |
01:09:23 |
No! |
01:09:25 |
Sí!. Lo está. |
01:09:29 |
Oh Dios! |
01:09:35 |
Magnífico. |
01:09:45 |
Sean prudentes. |
01:10:18 |
Gran fiesta, ¿eh? |
01:10:20 |
La muerte me asusta. |
01:10:23 |
No estaba muerto, era sólo un disfraz. |
01:10:25 |
Me asusta. |
01:10:29 |
Los osos no temen a nadie. |
01:10:31 |
Salvo de la muerte. |
01:10:42 |
¿Qué es la escuela progresiva? |
01:10:44 |
¿Escuela progresiva? |
01:10:46 |
Mamá dice que ella enseña |
01:10:52 |
Se constata progresivamente |
01:11:05 |
¿A quién le habla mamá? |
01:11:07 |
No lo sé. |
01:11:16 |
Te pesqué!, Te pesqué!. |
01:11:21 |
Walt tiene miedo de la muerte, mamá. |
01:11:22 |
No es verdad. |
01:11:23 |
Sí, es verdad. |
01:11:27 |
Roberta ha llamado. |
01:11:44 |
No... |
01:11:46 |
... no quiero que |
01:11:48 |
Sólo quiero saber por qué |
01:11:52 |
El anonimato es garantía de honestidad. |
01:11:57 |
Es todo. |
01:12:21 |
"Porque desde la primera vez que te ví, |
01:12:27 |
Michael Milton. |
01:12:46 |
Lo más duro es que |
01:12:49 |
No los tendrá y |
01:12:53 |
Jenny me ayuda a hacer pasar |
01:12:57 |
Adoro a los niños. |
01:12:59 |
Yo también. |
01:13:00 |
Yo no me había dado cuenta |
01:13:04 |
Si yo hubiera sabido, como hombre, |
01:13:07 |
Duncan y Walt te adoran. |
01:13:10 |
Tú sabes lo que ellos representan para mí. |
01:13:21 |
¿Qué te pasa? |
01:13:24 |
Es uno de esos violentos |
01:13:38 |
Maldito! |
01:13:57 |
Había un "stop" allá, '¿no? |
01:13:59 |
Entonces debes detenerte. |
01:14:04 |
Hay chicos aquí... |
01:14:06 |
...mujeres encintas. |
01:14:10 |
¿De acuerdo? |
01:14:13 |
Somos personas civilizadas... |
01:14:16 |
...que observan las reglas, pedazo de mono. |
01:14:24 |
¿Qué te ha picado? |
01:14:26 |
Este tipo ha estado aterrorizando |
01:15:07 |
Ese desgraciado viola siempre el mismo "stop". |
01:15:11 |
Tienes una manera imposible de |
01:15:15 |
Lo único que has heredado |
01:15:18 |
El arte innato de sacar a la gente de sus cabales. |
01:15:36 |
Es fue una película horrible! |
01:15:38 |
Adoro las películas horribles. |
01:15:41 |
El que la hizo es amigo mío. |
01:15:43 |
Me encantaría tener amigos |
01:15:49 |
Toda la vitrina para tí. |
01:15:51 |
¿Qué piensas? |
01:15:52 |
Me gusta. |
01:15:55 |
Hola, profesora. |
01:15:57 |
Hola! |
01:15:59 |
¿Quién era? |
01:16:02 |
Uno de mis estudiantes. |
01:16:51 |
Me gustaría que no hicieras eso. |
01:16:56 |
Eso les gusta a los chicos. |
01:16:57 |
Es peligroso y tonto. |
01:17:11 |
Te lo mando. |
01:17:13 |
A tus órdenes. |
01:18:15 |
Vengo de leerlo. |
01:18:18 |
¿Y te gustó? |
01:18:20 |
Me gustó mucho. Es muy triste. |
01:18:25 |
He leído todos sus libros, Sr.Garp. |
01:18:27 |
¿De veras? |
01:18:32 |
¿Qué quiere decir T.S.? |
01:18:36 |
Terriblemente Sabio. |
01:18:38 |
Yo era Terriblemente Sexy. He cambiado. |
01:18:41 |
No lo creo. |
01:18:53 |
¿Qué edad tienes? |
01:18:55 |
18 años. |
01:19:02 |
18! ¿Hay una palabra más sexy que esa? |
01:19:09 |
¿Qué edad tiene Vd.? |
01:19:14 |
30 años. |
01:19:19 |
Mmm! 30! ¿"Dirty Thirty"?. |
01:19:39 |
¿Realmente tienes 18 años? |
01:19:45 |
Lo juro. |
01:20:10 |
Me habría encantado conocerte a los 15 años. |
01:20:13 |
A los 5 años. |
01:20:16 |
Sí, a los 5 años. |
01:20:19 |
Y que hubiéramos crecido juntos. |
01:20:22 |
Me habría encantado verte plana |
01:20:26 |
Tú lo vas a ver caer, |
01:20:32 |
Eso no es tan excitante. |
01:20:35 |
Tu juventud ha volado. |
01:20:40 |
¿Qué piensas de eso? |
01:20:43 |
Tengo 30 años. |
01:20:48 |
"Dirty thirty" |
01:20:49 |
¿Por qué sucia? |
01:20:52 |
No lo sé. |
01:20:56 |
¿Sabes? Creo que deberíamos mudarnos. |
01:20:58 |
¿Por qué? |
01:21:00 |
Hay centrales nucleares cerca... |
01:21:03 |
...conductores locos. |
01:21:07 |
Extranjeros. |
01:21:10 |
¿Qué extranjeros? |
01:21:14 |
No lo sé, pero me inquieta. |
01:21:17 |
Extranjeros que pueden separarnos. |
01:21:22 |
¿Has seducido a la baby-sitter? |
01:21:26 |
Por Dios, Helen! |
01:21:37 |
- Lo lamento. |
01:21:56 |
- Hagamos el amor. |
01:21:58 |
Yo no lo deseo, lo crees? |
01:22:00 |
Yo, yo no lo deseo. |
01:22:01 |
Yo lo deseo. De veras. |
01:22:02 |
Yo no, De verdad, no. |
01:22:06 |
Quiero terminar esta historia. |
01:22:09 |
Tú lees a otro escritor en mi cama, |
01:22:12 |
¿Ves?, un extranjero se ha metido entre nosotros. |
01:22:22 |
¿Michael Milton? ¿Es ese su nombre? |
01:22:25 |
Un perfume helado para un bar de maricas. |
01:22:28 |
Fresa Frappée, Chocolate Chantilly, |
01:22:32 |
Él no es homosexual. |
01:22:37 |
¿Escribe historias tristes? |
01:22:39 |
Difícilmente. |
01:22:41 |
Es uno de mis alumnos. |
01:22:44 |
Es bastante brillante, pero... |
01:22:49 |
¿Pero qué? |
01:22:51 |
No sé. |
01:22:54 |
Es joven, tal vez. |
01:22:58 |
Es precisamente... |
01:23:00 |
... joven! |
01:23:03 |
Muy brillante, pero joven. |
01:23:06 |
¿Qué edad? ¿17? |
01:23:08 |
No, no 17. |
01:23:12 |
¿18, 19? |
01:23:16 |
- ¿Es un adolescente? |
01:23:52 |
Vamos a ver a lo niños. |
01:23:54 |
Los has visto anoche. |
01:23:56 |
Lo sé. Pero realmente tengo necesidad de verlos. |
01:24:00 |
Por nuestro bien, a los dos. |
01:24:06 |
De acuerdo. |
01:24:08 |
Vamos a verlos. |
01:24:29 |
Realmente amo esto! |
01:24:32 |
¡Qué? |
01:24:33 |
Ser padre... |
01:24:35 |
...ser marido y padre. |
01:24:41 |
Yo jamás podría escribir |
01:24:46 |
Tengo talento para escribir... |
01:24:48 |
...y un don innato para dos cosas:... |
01:24:51 |
... luchar y ser padre de familia. |
01:24:57 |
Vamos, padre de familia. |
01:25:07 |
Ayuda! Ayuda! |
01:25:22 |
Estás herido!!! |
01:25:26 |
Es el juego. Eres un villano. |
01:25:28 |
- La vergüenza de la tribu. |
01:25:31 |
Es tiempo de morir. |
01:25:36 |
¿Tú y quién más? |
01:25:37 |
Yo y él. ¿Está Vd. listo, Sir Walt? |
01:25:40 |
Listo para pelear, Sir Duncan. |
01:25:42 |
Suene la carga! |
01:26:17 |
¿Qué hay, Walt? |
01:26:19 |
¿Qué hay? |
01:26:20 |
Ustedes dos... |
01:26:22 |
...ustedes mueren siempre. Yo jamás. |
01:26:25 |
No puedes, alguien tiene que rescatar a la docella. |
01:26:28 |
Yo también quiero morir. |
01:26:31 |
En un último salto, el se endereza... |
01:26:36 |
... y lanza su espada. |
01:26:58 |
Hay que parar el combate. |
01:27:04 |
Vengan, si quieren cenar. |
01:27:07 |
Los muertos no comen. |
01:27:09 |
Y no se quejan. |
01:27:10 |
Debo irme. Es tarde. |
01:27:18 |
Quédate! |
01:27:19 |
Un corazón roto me espera en Manhattan. |
01:27:22 |
Él es joven y hermoso. |
01:27:25 |
¿Qué puedo hacer? |
01:27:27 |
Puede ser que eso funcione. |
01:27:28 |
No soy más que un romántico incorregible. |
01:28:22 |
¿Tienes problemas? |
01:28:25 |
Así parece. |
01:28:26 |
¿Puedo llevarla a algún lado? |
01:28:59 |
¡Hacia dónde? |
01:29:07 |
¿Tu departamento te parece apropiado? |
01:29:14 |
Muy apropiado. |
01:29:17 |
Si alguien averigua acerca de esto |
01:29:20 |
Es un pueblo pequeño. |
01:29:22 |
No tan pequeño. |
01:29:24 |
Puedes acostarte con Mage Tallworth. |
01:29:27 |
Ella juega en la pieza con Dickson. |
01:29:30 |
Eso te dice cuán pequeño es este pueblo. |
01:29:32 |
Vd. ha aprendido su lección, profesora. |
01:29:34 |
Me gusta que me llames "profesora". |
01:29:37 |
Eso subraya nuestra diferencia de edad... |
01:29:40 |
...y me recuerda mis motivaciones para esto. |
01:29:44 |
No aquí. |
01:29:47 |
Sólo en su departamento. |
01:30:16 |
Un día como otro, Helen. |
01:30:18 |
He visto a los niños levantarse, |
01:30:23 |
Me entretuve con ellos y con Roberta. |
01:30:29 |
La hemos batido, mamá. |
01:30:30 |
Es verdad, la hemos matado. |
01:30:32 |
Es verdad. |
01:30:34 |
Se ha decidido que escriba un cuento de Navidad. |
01:30:37 |
Esa fue mi idea. |
01:30:39 |
No es cierto, fue una idea de Duncan. |
01:30:41 |
Se titulará: "Charle's business whit a wale". |
01:30:45 |
Una niñita lisiada encuentra |
01:30:49 |
... y la salva. |
01:30:50 |
Yo haré los dibujos. |
01:30:52 |
Walt lo ilustrará. |
01:30:55 |
Tu sabes que él es un dotado. |
01:30:59 |
Un verdadero proyecto familiar. |
01:31:08 |
¿Sabes? ... ciertos días |
01:31:11 |
... y pasan sin que necesariamente te des cuenta. |
01:31:14 |
Estoy feliz de haberlo notado. |
01:31:16 |
He tenido un día magnífico hoy. |
01:31:21 |
Qué día! |
01:31:23 |
Qué día! |
01:31:43 |
Oh, Walt! Estos son muy hermosos! |
01:31:47 |
¿Que dice? |
01:31:49 |
¿Son todos tuyos? |
01:31:51 |
Si. |
01:31:52 |
Duncan hizo las cejas de la ballena. Yo el resto. |
01:31:57 |
Tu padre dibujaba. |
01:32:01 |
No tan bien como tú. |
01:32:32 |
¿Qué edad tienes, abuela? |
01:32:34 |
La edad de las colinas. |
01:32:36 |
¿De verdad? |
01:32:38 |
Sí. |
01:32:40 |
Tú también serán viejo un día. |
01:32:45 |
No está mal del todo. |
01:32:49 |
Puedes comer tortas, |
01:32:54 |
No más necesidad de ir a la escuela. |
01:32:57 |
Con un poco de suerte, |
01:33:01 |
...y muchos recuerdos |
01:33:13 |
¿Puedo ir a nadar? |
01:33:15 |
Seguro que sí. |
01:33:29 |
Está terminado. |
01:33:59 |
¿De qué se trata eso? |
01:34:01 |
Han tenido una crisis. |
01:34:03 |
Ellen James les ha suplicado que se dispersen... |
01:34:06 |
... y que no haya más mutilaciones. |
01:34:09 |
Está muy bien de su parte. |
01:34:10 |
Ellas votaron y decidieron continuar. |
01:34:13 |
¿Una asociación Ellen James |
01:34:17 |
Ellas tienen el derecho de hacerlo. |
01:34:20 |
Ella me ha enviado una foto suya. |
01:34:24 |
Es la pequeña... |
01:34:25 |
Ella es mayor ahora. |
01:34:27 |
Ella no quiere ser reconocida... |
01:34:31 |
Teme las venganzas. |
01:34:34 |
Pobre niña. |
01:34:36 |
Se siente responsable... |
01:34:39 |
...de todas esas lenguas cortadas. |
01:34:41 |
Yo la ayudaría |
01:34:46 |
- ¿Puedo quedármela? |
01:34:48 |
- La foto. |
01:34:50 |
No sé. |
01:35:11 |
Walt ! Cuidado con el mar de fondo! |
01:35:14 |
Cuidado con el mar de fondo! |
01:35:37 |
¿Como va tu enamorado, Roberta? |
01:35:40 |
Mal. Dice que lo vuelvo |
01:35:45 |
¿Te imaginas? |
01:35:46 |
Lo siento. |
01:35:49 |
Voy a ir a un crucero de dos semanas, |
01:35:55 |
Eso puede cambiar las cosas. |
01:36:00 |
Mi Dios... |
01:36:02 |
¿Qué es eso? |
01:36:03 |
Una carta de insultos. |
01:36:15 |
- ¿Estás escribiendo algo ahora? |
01:36:21 |
Si pudiera escribir, |
01:36:27 |
¡Qué te pasa, Roberta! |
01:36:30 |
No sé. |
01:36:33 |
Creo que estoy desarrollando |
01:36:39 |
Sin duda es algo sin importancia. |
01:36:42 |
¿Vienes? |
01:36:43 |
En un minuto. |
01:36:54 |
Por favor! Hazlos detenerse. Ellen James. |
01:37:07 |
Siempre me pone triste volver. |
01:37:09 |
Casi llegamos a casa. |
01:37:10 |
No hay larvas en el agua. |
01:37:14 |
Qué gran tonto! |
01:37:17 |
¿Has oído eso, papá? |
01:37:19 |
¿Qué? |
01:37:20 |
Walt cree que hay larvas en el agua. |
01:37:23 |
Tu sabes ... las larvas del fondo. |
01:37:28 |
Ven aquí. |
01:37:29 |
Primero la escuela progresiva. |
01:37:33 |
Walt es un buen niño. |
01:37:35 |
Si. Pero no sabe hablar. |
01:37:54 |
¿Necesitas algo? |
01:38:00 |
¿Qué es eso? |
01:38:03 |
Eres una de ellas. |
01:38:05 |
Se equivoca |
01:38:09 |
Vd. busca a mi madre. |
01:38:14 |
Yo sé todo. Vd. ha hecho |
01:38:20 |
Ignoraba que Vd. sabía. |
01:38:23 |
Pero ... habló! |
01:38:31 |
¿Por qué los basketbolistas |
01:38:34 |
Porque son hombres. |
01:38:35 |
Papá también. |
01:38:36 |
Por supuesto, él tenía mamá, |
01:38:41 |
¿Entonces por qué? |
01:38:43 |
Es un papá y ella una mamá. |
01:38:48 |
Eres verdaderamente bestia. Es una broma. |
01:38:50 |
No dijiste que era una broma. |
01:39:03 |
¿Dónde está tu pañuelo? |
01:39:04 |
No tengo. |
01:39:07 |
Ten. Toma el mío. |
01:39:08 |
- ¿Por qué cenamos afuera? |
01:39:11 |
¿Entiendes, Walt? Diversión. |
01:39:13 |
¿Qué va a comer mamá cuando venga? |
01:39:16 |
Cállate y come. |
01:39:19 |
Es verdaderamente gracioso. |
01:40:16 |
Mi Dios. |
01:40:27 |
¿Dónde estás? |
01:40:28 |
¿Qué diablos te importa dónde estamos? |
01:40:31 |
Llámalo, Helen... |
01:40:34 |
Y le dirás ... |
01:40:35 |
... que terminó. |
01:40:37 |
Por supuesto que lo haré. |
01:40:39 |
Le dices adiós ... por teléfono. |
01:40:42 |
Nada de reunión de adiós. |
01:40:44 |
Vuelve a casa. |
01:40:46 |
Me siento mal sin ustedes aquí. |
01:40:50 |
Walt estuvo resfriado esta mañana. |
01:40:52 |
En casa! ¿Qué casa? |
01:40:56 |
No te puedo ver ahora. |
01:41:00 |
Quieres parar eso!!!! |
01:41:06 |
Volveremos, tal vez, más tarde. |
01:41:09 |
La palabra "casa" no tendrá jamás |
01:41:29 |
Michael, maldición, escucha! |
01:41:31 |
No puedes hacer eso, Helen. |
01:41:34 |
Se terminó. |
01:41:35 |
Quiero verte todavía una vez. Voy. |
01:41:38 |
No puedes venir aquí. Michael!!! |
01:42:00 |
No quiero ir al cine. |
01:42:02 |
Yo tampoco. |
01:42:03 |
No importa... |
01:42:06 |
¿Sabes qué? |
01:42:09 |
Creo que aún nos estamos divirtiendo! |
01:42:42 |
Michael... Vete. No puedes entrar. |
01:42:45 |
Ven a mi coche, entonces. |
01:42:50 |
- Un minuto. |
01:42:52 |
Ya lo sé. Sólo quiero hablarte. |
01:42:55 |
Entonces dame las llaves. |
01:42:57 |
Dames las llaves del auto y entonces |
01:43:57 |
- No ha terminado. |
01:44:00 |
El puro estilo "macho". |
01:44:02 |
No juegues a las Robertas. |
01:44:03 |
Yo imito más bien a mami. |
01:44:16 |
He bebido dos vasos de champaña. |
01:44:21 |
No puedo. |
01:44:23 |
Ya te lo había dicho: si esto se sabe, se termina. |
01:44:28 |
No tengo a nadie más que a tí. |
01:44:31 |
Has roto demasiado tarde. |
01:44:35 |
Sé un hombre. |
01:44:37 |
Tu lo empezarste. Ahora, sé un hombre y vete. |
01:44:45 |
Se creería debajo del agua. |
01:44:49 |
¿Y tú sabes lo que hay debajo del agua? |
01:44:52 |
Las terribles, las repugnantes, |
01:44:57 |
Su pudiéramos ... |
01:44:59 |
... hacerlo sólo una vez más. |
01:45:01 |
Podemos quedarnos en el auto. |
01:45:07 |
Mi Dios! ¿Entonces es eso lo que quieres? |
01:45:11 |
Siempre lo he querido. |
01:45:13 |
Mi Dios! |
01:45:16 |
Por favor. |
01:45:24 |
Si yo lo hago, ¿me prometes que te irás? |
01:45:28 |
¿Lo prometes? |
01:45:31 |
Lo prometo. |
01:45:42 |
Hazla volar, papá! |
01:45:56 |
Es como un sueño... |
01:46:44 |
Tienes un hemoso bronceado. |
01:46:45 |
Es todo lo que conseguí. |
01:46:47 |
Vine lo más pronto que pude, |
01:46:50 |
El crucero fue un desastre, de todos modos. |
01:46:52 |
Estoy contenta que hayas vuelto. |
01:46:54 |
¿Cómo están? |
01:46:56 |
Tienen necesidad de tí. Él tiene mucho que hacer. |
01:47:23 |
¿Estás bien? |
01:48:01 |
¿Estuvo bien? |
01:48:04 |
No, no es verdad. Estuvo mortal. |
01:48:07 |
Los extrañé a todos. |
01:48:21 |
Vamos. Te llevaré a tu habitación. |
01:48:28 |
Hablaremos después de la medicina. |
01:48:30 |
Desde que se han retirado las cuerdas de su lengua. |
01:48:35 |
Se mejor el retiro de las cuerdas que... |
01:48:38 |
Michael Milton. |
01:48:42 |
Eso. |
01:48:43 |
A mí me han retirado el mío |
01:48:47 |
Pero hacérselo cortar con los dientes, |
01:48:52 |
Es lujuria. |
01:49:35 |
¿Qué diablos te pasa? |
01:49:38 |
¿Crees que eres el único que sufre? |
01:49:41 |
¿Es eso lo que piensas? |
01:49:43 |
Pues no lo eres! |
01:49:47 |
La casa está llena de gente que sufre. |
01:49:49 |
Yo soy de aquéllos. |
01:50:23 |
Sostenlo. |
01:50:27 |
¿Comprendes? |
01:50:31 |
Cuando el viento sopla, y tú le sueltas más hilo. |
01:50:35 |
Eh, ustedes allá abajo!!! |
01:50:37 |
¿Es éste el asilo que retiene a mi Laurel? |
01:50:39 |
- Quédate aquí. |
01:50:42 |
Laurel está allá. Nadie la retiene. |
01:50:44 |
- Cierra la boca, lesbo! |
01:50:46 |
¿Laurel espera su visita? |
01:50:49 |
Te diré que eserar, puta! |
01:50:50 |
La inteligencia al servicio del pito. |
01:50:52 |
Está lleno de putas aquí. |
01:50:54 |
Un racimo de lesbianas. |
01:50:56 |
¿Y usted quién es? |
01:50:58 |
¿El hombre de la casa o el eunuco? |
01:51:01 |
Laurel! ¿Estás allí? Sucia perra! |
01:51:06 |
Yo sé quién es usted.. |
01:51:07 |
Mi Laurel no es de su clase. |
01:51:09 |
Ni de la suya. |
01:51:21 |
Oh, querida! Me has encontrado. |
01:51:24 |
No puedo conducir más. |
01:51:26 |
Yo conduciré. No me dejes. |
01:51:29 |
Randy me necesita. |
01:51:32 |
Perdon, querida. |
01:51:34 |
Loca lesbo!! |
01:51:51 |
Te voy a decir francamente. |
01:51:53 |
Te conduces como un chiquillo. |
01:51:56 |
Te he observado. Le he hablado a Helen. |
01:52:00 |
Lo que pasó pasó, y |
01:52:04 |
Ella sufre, tú también. |
01:52:07 |
Tú atizas el dolor y remueves las heridas. |
01:52:10 |
No es digno de un hijo de enfermera. |
01:52:14 |
Cúrate, por favor... |
01:52:16 |
...y ayúdala a curarse antes que |
01:52:47 |
¿Viste al doctor? |
01:52:51 |
¿Se ha llevado a los niños? |
01:52:58 |
¿Puedes hablar? |
01:53:06 |
Me haces falta. |
01:53:09 |
Tu también me haces falta. |
01:53:11 |
Realmente me haces falta! |
01:53:13 |
Tú también! |
01:53:21 |
Walt me hace falta. |
01:53:25 |
A mí también. |
01:53:30 |
Quiero otro hijo, Garp. |
01:53:33 |
¿De veras? |
01:53:35 |
Sí. ¿Tú no? |
01:53:36 |
Oh, sí!! |
01:53:39 |
Lo más rápido posible. |
01:53:46 |
Realmente tengo miedo. |
01:53:51 |
No, yo no. |
01:54:05 |
Puedes ordenar un hermoso ojo de vidrio |
01:54:10 |
¿Es en serio? |
01:54:11 |
Por San Valentín, |
01:54:18 |
Un chato para Pascuas. |
01:54:19 |
- Un pavo para Acción de Gracias. - Si. |
01:54:22 |
Sé lo que quiero. |
01:54:24 |
Para Navidad, quiero un ojo de vidrio |
01:54:30 |
Yo bajaré y levantaré la cabeza |
01:54:35 |
Eso suena magnífico! |
01:54:39 |
Escucha. |
01:54:42 |
¿Papá escribe de nuevo? |
01:54:52 |
Vi a un hombre con una sola pierna. |
01:54:55 |
Desearía que reflexionaras. |
01:54:57 |
Quiero publicarlo. Se la ha utilizado. |
01:55:01 |
Tu la utilizas también. |
01:55:02 |
Trato de ayudar. |
01:55:04 |
Puede ser, pero tu quieres |
01:55:08 |
Quiero que ellas se detengan. |
01:55:12 |
¿Has hablado con ella? |
01:55:14 |
No, no he podido encontrarla. |
01:55:17 |
Tienes la reputación |
01:55:20 |
Es to es material serio... |
01:55:22 |
... pero no es ficción. |
01:55:26 |
Tú eres editor. Entonces, publícala. |
01:55:31 |
Veo un manco. |
01:55:32 |
Soy también un amigo. |
01:55:36 |
Tomo el riesgo. Publícala. |
01:55:38 |
Ven, Duncan. |
01:55:40 |
Cambia el título. |
01:55:41 |
No, será Ellen. Sólo Ellen. |
01:56:06 |
¿Ya terminó? |
01:56:08 |
Sí. |
01:56:10 |
¿Eso está bien? |
01:56:11 |
No es eso, sino ella. |
01:56:15 |
Y ella está muy bien. |
01:56:17 |
Una hermosa niñita. |
01:56:22 |
Ella tiene hipo. |
01:56:33 |
- ¿Y Helen? |
01:56:36 |
Ella quiere llamarla Jenny. |
01:56:39 |
Un nombre muy hermoso. |
01:56:42 |
Es tiempo de tener otro. |
01:56:45 |
Me he tomado mi tiempo. |
01:56:48 |
Ven a ver a la pequeña hermanita. |
01:57:01 |
Di: "Duncan". |
01:57:06 |
¿Puedo entrar? |
01:57:31 |
Debo irme. |
01:57:34 |
Quería estar aquí para traer a este niño |
01:57:38 |
Nos falta una abuela aquí. |
01:57:39 |
No quiero ese papel. |
01:57:47 |
¿Qué te aporta la política, mamá? |
01:57:49 |
Problemas. Y no me gustan. |
01:57:52 |
Voy a levantar el pie. |
01:57:54 |
La mujer que yo sostengo |
01:58:02 |
Hice bien en tenerte, hijo mío. |
01:58:04 |
Yo también lo pienso, mamá. |
01:58:20 |
Jamás tuve necesidad de un padre. |
01:59:26 |
Desde que soy candidata |
01:59:33 |
... es a mí a quien presentan por todos lados. |
01:59:37 |
En la víspera de la elección... |
01:59:40 |
...quiero cambiar eso. |
01:59:42 |
Cuando haya perdido... |
01:59:44 |
... podré decir... |
01:59:47 |
... que fue el año ... |
01:59:49 |
... en que tuve que presentar a .... |
01:59:51 |
... Jenny Fields. |
01:59:54 |
Hela aquí!! |
02:00:29 |
Soy Jenny Fields. |
02:00:40 |
Parece que la mayoría |
02:00:48 |
Yo sólo deseo ... |
02:01:29 |
Oh, mi Dios!!! |
02:01:37 |
Sí, él está allá. Ya le aviso... |
02:02:02 |
Traté de protegerla. |
02:02:05 |
Le repetí sin cesar de evitar |
02:02:09 |
Es difícil protegerla entre la multitud. |
02:02:12 |
Detesto la multitud. Se lo previne... |
02:02:19 |
Si hubiera visto al tipo con el fusil... |
02:02:22 |
... sólo un cuarto de segundo antes. |
02:02:26 |
Habría podido bloquear la bala. |
02:02:29 |
- Lo sé. |
02:02:33 |
Ella asustaba a todo el mundo adonde ella iba.... |
02:02:36 |
...Pero era una mujer de bien. |
02:02:39 |
Yo salvé a su hijo que caía de un techo. |
02:02:43 |
Lo atrapé con mis manos. |
02:02:51 |
La muerte es así. |
02:02:54 |
Nos quita todo. |
02:02:59 |
¿Cómo va el equipo de basket, entrenador? |
02:03:03 |
Soy entrenador de lucha. |
02:03:04 |
¿Ha cambiado? |
02:03:06 |
Me voy a jubilar.. |
02:03:09 |
No diga eso. |
02:03:13 |
No, es mi último año. |
02:03:18 |
Garp tomará la posta. |
02:03:20 |
¿La posta de qué? |
02:03:22 |
Del entrenamiento. |
02:03:24 |
¿Qué entrena Vd.? |
02:03:28 |
Habrá una ceremonia privada |
02:03:31 |
Temo que no puedas asistir. |
02:03:35 |
Debo ir. Soy su hijo. |
02:03:37 |
Está reservada para mujeres. |
02:03:39 |
Los primeros funerales feministas. |
02:03:42 |
Ellas no toleran a ningún hombre aquí. |
02:03:46 |
Ella fue asesinada por un hombre. |
02:03:48 |
Era mi madre! |
02:03:50 |
Las Ellen-Jamesianas me envían |
02:03:55 |
A mí también ¿y entonces? |
02:03:56 |
Ha habido demasiada violencia. |
02:03:58 |
Están furiosas contigo. Yo las conozco. |
02:04:02 |
Se va a mostrar uno. |
02:04:03 |
Quieres problemas, no? |
02:04:05 |
No, te diré lo que quiero. |
02:04:08 |
Quiero que mi madre reviva, |
02:04:13 |
... y que ella me hace falta... |
02:04:15 |
...quiero estar con la gente |
02:04:19 |
Lloraría su muerte toda mi vida... |
02:04:23 |
... pero en este momento, tengo necesidad |
02:04:50 |
Hubo una voz en el país. |
02:04:55 |
Esta voz fue silenciada... |
02:04:59 |
... por las balas de un loco. |
02:05:01 |
La voz de Jenny fue silenciada... |
02:05:07 |
... pero sus palabras han afectado |
02:05:10 |
Nosotros podemos a nuestro turno propagarlas... |
02:05:14 |
... porque ella nos ha mostrado el camino. |
02:05:16 |
Tengo pena... |
02:05:18 |
... no porque yo dude |
02:05:23 |
Continuaremos. |
02:05:25 |
Tengo pena porque yo la amaba, |
02:05:30 |
Ella fue nuestra madre... |
02:05:33 |
... y de esta manera... |
02:05:35 |
... nosotros somos huérfanos. |
02:05:39 |
Ella fue nuestro hogar... |
02:05:42 |
... ahora estamos desprotegidos. |
02:05:44 |
Arp... |
02:05:45 |
Tenía tanto que decir... |
02:05:48 |
Pooh.... |
02:06:05 |
Hay que irse de aquí. |
02:06:08 |
Por favor, tomen asiento. |
02:06:35 |
¿Es usted Ellen-Jamesiana? |
02:06:43 |
¿Es usted Ellen James? |
02:07:29 |
El camino de Donaldson es aburrido. |
02:07:32 |
¿Cuál debería tomar? |
02:07:34 |
No estoy seguro. |
02:07:36 |
¿Y esto qué diablos es? |
02:07:39 |
Lo seguiré y te diré qué es. |
02:07:44 |
Debe ser la baby-sitter. Voy. |
02:07:54 |
La película termina a las 10.30. |
02:07:58 |
He anotado el número de la sala, |
02:08:08 |
¿Esa es una baby-sitter? |
02:08:35 |
¿No deberíamos ir al cine? |
02:08:42 |
¿Adonde vamos? |
02:08:53 |
Veo. |
02:08:55 |
Vamos a quedarnos allá y a mirar a los niños. |
02:09:06 |
¿Te hace falta escribir? |
02:09:08 |
Retomaré fácilmente. |
02:09:12 |
¿Sabes qué es lo que realmente amo? |
02:09:17 |
Nuestro reencuentro... |
02:09:18 |
...y todo eso. |
02:09:20 |
No puedes vivir en el pasado. |
02:09:23 |
Quiero vivir el presente |
02:09:26 |
Reserva eso para los viejos días. |
02:09:28 |
Al diablo con eso. Cuando sea viejo |
02:09:33 |
Hace falta ser joven para eso. |
02:09:36 |
Es agradable retornar sobre su vida... |
02:09:40 |
... ver el encadenamiento.... |
02:09:42 |
las diferentes etapas. |
02:09:45 |
Ver el camino. |
02:09:49 |
Eso fue verdaderamente una aventura. |
02:09:52 |
Quiero enseñar de nuevo. |
02:09:54 |
Voy a hacer vuelo a vela. |
02:10:06 |
Era esa entonces la idea que tenías. |
02:10:12 |
Apuesto que sé |
02:10:17 |
Podríamos ir a mirar |
02:10:22 |
Helen Holm. |
02:11:34 |
Busque a alguien. |
02:11:39 |
Una ambulancia! |
02:11:41 |
Por favor! |
02:12:28 |
Vamos al hospital de Boston. |
02:12:31 |
Todo irá bien. |
02:12:42 |
Recuerda. |
02:12:44 |
¿Qué, mi amor? |
02:12:46 |
Todo, Helen. |
02:12:50 |
Si, mi amor. |
02:12:57 |
Estoy volando, Helen. |
02:13:04 |
Si, mi amor. |
02:13:08 |
Estoy volando... |
02:13:33 |
"Puedo tener... |
02:13:38 |
...millones de sueños... |
02:13:42 |
... pero ¿cómo se podrán realizar? |
02:13:47 |
...Porque no habrá jamás |
02:13:54 |
...ningún otro como tú." |