World According To Garp The

fr
00:00:32 LE MONDE SELON GARP
00:02:09 Adaptation: Carmen LOPEZ
00:02:36 Garp?
00:02:38 Garp.
00:02:44 Oui, Garp.
00:02:46 Un nom de poisson.
00:02:47 L'enfant d'un poisson.
00:02:49 Demande si c'était le nom ou le prénom.
00:02:52 Etait-ce son nom ou son prénom?
00:02:55 Garp. C'est tout.
00:02:58 Ca doit être le nom.
00:02:59 Et le prénom?
00:03:01 Je ne l'ai jamais su.
00:03:02 Elle n'a jamais su son prénom?
00:03:05 Tu connais forcément son prénom.
00:03:07 Sergent Technicien Garp.
00:03:09 J'en étais sûr. Un putain de soldat.
00:03:12 Sergent Technicien?
00:03:13 T.S.
00:03:15 Oui. T.S. Garp.
00:03:18 C'est son nom.
00:03:19 Si j'attrape ce bâtard, je le tue.
00:03:22 Il est déjà mort.
00:03:27 Tu n'es pas mariée?
00:03:29 Mariée? Puisqu'elle ne le connaît pas!
00:03:32 Je voulais un enfant, pas un mari.
00:03:34 Un mariage aurait...
00:03:36 Je voulais juste son sperme.
00:03:40 Ne prononce plus le mot "sperme"
00:03:51 Où vas-tu?
00:03:52 Chercher du travail.
00:03:53 Poursuivre mon métier d'infirmière.
00:04:05 Pendant la guerre...
00:04:06 de quel côté était-il?
00:04:09 De ton côté au moins?
00:04:11 Il n'était d'aucun côté.
00:04:13 Il était cloué dans un hôpital...
00:04:55 Quel cul!
00:04:57 Quel cul! Ca, messieurs, c'est un cul.
00:05:01 J'aimerais être une fille.
00:05:05 à me regarder nue dans la glace.
00:05:11 Le vrai cul américain.
00:05:14 Pourquoi un joueur de basket...
00:05:17 Tout le monde la connaît.
00:05:20 Attrape-le, Bosworth!
00:05:22 Arrêtez-le.
00:05:31 - Où est-il?
00:05:45 Il s'est pris dans la fermeture éclair.
00:05:48 Je vois ça.
00:05:52 J'ai déjà essayé. Ca fait mal.
00:05:55 C'est ça ou on coupe.
00:05:57 Tu ne peux pas t'exhiber
00:06:06 Tu me paieras ça.
00:06:12 Jeffrey?
00:06:14 N'y touche plus pendant un temps.
00:06:28 Que fais-tu réveillé?
00:06:33 Non. Pas papa.
00:06:34 Ma-man. Dis maman.
00:06:40 Papa est mort. Il a été tué.
00:06:48 Donne-moi ça.
00:06:52 Où as-tu pris ça?
00:06:57 Des malades.
00:06:59 Ils sont déjà rongés par le vice.
00:07:03 Bosworth!
00:07:14 Je te préviens,
00:07:16 essaie encore de pourrir
00:07:20 et je t'inocule la peste bubonique.
00:07:22 Elle fera un tel ravage
00:07:26 Compris?
00:07:27 Oui, Mlle Fields.
00:07:29 Parfait.
00:07:30 Bonne nuit, Bosworth. Dors bien.
00:07:48 Mon père était aviateur.
00:07:50 Il n'était que mitrailleur à bord de l'avion.
00:07:53 C'était quand même un aviateur.
00:07:56 Etait-il très grand?
00:07:58 Je ne l'ai jamais vu debout.
00:08:00 Pourquoi pas?
00:08:01 Je te le dirai un jour.
00:08:06 Le texte est lourd et l'auteur encore plus.
00:08:09 Il a failli m'endormir aujourd'hui.
00:08:12 Il n'est peut-être pas mort.
00:08:14 Qui?
00:08:15 Mon père.
00:08:16 Bien sûr que si. Mort et enterré.
00:08:21 Je vérifierai ce cours la semaine prochaine.
00:08:24 Long Ranger est mort.
00:08:26 "Lone" Ranger, et non "Long".
00:08:28 Il est mort.
00:08:30 Désolée.
00:08:31 On le croit mort,
00:08:35 Mon père non plus, peut-être.
00:08:38 Pas vraiment.
00:08:40 Je suis infirmière. Je sais qu'il est mort.
00:08:44 - Volerai-je un jour comme lui?
00:08:48 Je me souviens avoir volé.
00:08:50 Quand tu es né,
00:08:54 Je m'en souviens.
00:08:55 C'est impossible.
00:08:57 J'ai volé avec papa la semaine passée.
00:09:00 Vas-tu dormir ou continuer à délirer?
00:09:05 Je vais continuer à délirer un moment.
00:09:08 Comme tu voudras.
00:09:11 Bonne nuit.
00:09:14 A demain matin.
00:09:16 Si je suis toujours là.
00:09:19 Tu n'as pas besoin d'un père.
00:09:21 Tous les autres enfants en ont.
00:09:23 C'est ce que tu veux?
00:09:27 Je suis fatigué de tes réponses.
00:09:28 Et moi de tes questions.
00:09:31 Bonne nuit.
00:09:42 Moi
00:09:45 Papa
00:11:00 Je sais comment on fait les bébés.
00:11:02 Moi aussi.
00:11:03 Impossible. Tu n'as pas de père,
00:11:07 Mais je vais t'apprendre.
00:11:13 Ca commence comme ça:
00:11:16 j'ai la migraine.
00:11:18 Oh, ma tête. Quelle migraine. Pas ce soir.
00:11:22 Ensuite tu m'attaques
00:11:24 et tu me déshabilles.
00:11:25 Tu en es sûre?
00:11:27 Oui. Et alors tu dis:
00:11:29 "Tous les soirs, tu as la migraine."
00:11:34 Pas ce soir. J'ai la migraine.
00:11:36 Tous les soirs, tu as la migraine.
00:11:47 Arrête, Bonkers! Arrête!
00:11:49 Ca suffit.
00:11:50 Va-t'en, Bonkers!
00:11:53 Non, Bonkers.
00:12:01 Bonkie! Ca va, mon gros?
00:12:05 Bonkie a mordu Garp.
00:12:07 Je vois ça.
00:12:09 Bonkie a mordu Garp.
00:12:13 Ca prouve qu'il a bon goût.
00:12:17 - Ca fait mal?
00:12:19 Fallait pas l'exciter.
00:12:22 Tu ferais mieux de rentrer.
00:12:24 Ta mère est infirmière. Elle va arranger ça.
00:12:28 Qu'y a-t-il?
00:12:30 Bonkie a mordu Garp.
00:12:31 Allez, les mômes.
00:12:32 Fini la rigolade.
00:12:48 Qu'y a-t-il?
00:12:49 Bonkers m'a mordu.
00:12:51 Putain de clébard! II t'a arraché le lobe.
00:12:55 M. Percy dit que j'ai bon goût.
00:12:58 Il a dit ça?
00:13:00 Ne bouge plus, Bonkie. Sois gentil.
00:13:04 Souris, Cushie. Toi aussi, Pooh, souris.
00:13:08 On enverra la photo aux amis.
00:13:10 Alors souriez et ayez l'air heureux.
00:13:16 Souris, bon sang.
00:13:19 Souris, ou tu resteras vieille fille.
00:13:23 Merde.
00:13:31 Mon fils n'est pas de la pâtée pour chien.
00:13:33 Calmez-vous, Jenny.
00:13:35 Bonkers s'est un peu énervé.
00:13:37 Moi aussi.
00:13:39 Où est Bonkers?
00:13:40 Je vais lui faire une piqûre.
00:13:43 - Pourquoi?
00:13:45 - Grâce à une piqûre?
00:13:47 Vous plaisantez?
00:13:48 Je vous parie
00:13:49 votre gros cul que non.
00:13:51 Ou vous l'attachez,
00:13:54 ou je le transforme en marbre.
00:13:58 Viens, Garp.
00:14:20 Tu vas au collège à la rentrée?
00:14:23 Il va aussi pratiquer un sport.
00:14:25 Lequel as-tu choisi?
00:14:28 - Basket-ball.
00:14:29 Je suis sûr que tu réussiras.
00:14:33 Merci beaucoup.
00:14:38 Pourquoi tu ne me laisses pas choisir?
00:14:40 Tu es trop jeune. Le basket est très bien.
00:14:44 Je suis trop petit pour le basket.
00:14:46 Tu veux jouer, Garp?
00:14:48 - Je veux bien, oui.
00:14:50 Cette Cushie est un danger sexuel.
00:15:49 C'est bon, messieurs. A la douche.
00:16:08 Pourquoi les basketteurs
00:16:11 Parce qu'ils sont laids.
00:16:13 Parce qu'ils dribblent avant de tirer.
00:16:16 La définition du soutien-gorge?
00:16:18 C'est quoi?
00:16:20 Un porte-ballons.
00:16:22 Et la définition de la gaine?
00:16:30 Mon père portait un casque.
00:16:34 Tu sais voler?
00:16:36 Non.
00:16:41 Pas de fausse pudeur.
00:16:42 Pourquoi le Père Noël n'a pas d'enfant?
00:16:45 Parce qu'il descend la cheminée.
00:16:50 Garp, que fais-tu ici?
00:16:53 Demain, match important.
00:17:01 Je veux faire comme eux.
00:17:02 De vrais animaux.
00:17:55 Maman!
00:18:00 Maman, aide-moi!
00:18:17 J'ai peur!
00:18:20 Je suis là, Garp.
00:18:22 Je viens te chercher.
00:18:25 Ne bouge pas. Tiens bon.
00:18:27 Cherchez des matelas.
00:18:29 De quoi amortir la chute.
00:18:31 J'ai voulu voler.
00:18:33 Je comprends. Ne t'inquiète pas.
00:18:35 Donne-moi ton pied.
00:18:37 Posez les matelas serrés
00:18:40 tout près du mur.
00:18:43 Avance ton pied. Encore un peu. Ca y est.
00:18:47 Je te tiens.
00:18:49 Je ne te lâcherai pas. Tout ira bien.
00:18:54 Sors doucement ton pied de la gouttière.
00:18:58 C'est bien mon gars. Sors-le.
00:19:03 Je te tiens, fiston.
00:19:27 Que fait-on du doyen Blodger?
00:19:29 Emmenez-le à l'infirmerie.
00:19:38 Tu sembles aimer les ennuis.
00:19:46 Dieu merci, je l'ai rattrapé.
00:19:48 Oui, juste à temps.
00:19:51 Que faisait-il là-haut?
00:19:54 Il se prenait pour son père.
00:19:56 Je voulais être père moi aussi,
00:20:00 Moi non plus.
00:20:03 J'ai toujours désiré un enfant.
00:20:06 J'aurais aimé le faire toute seule,
00:20:11 Il faut un homme.
00:20:12 Mais les hommes sont vicieux.
00:20:17 Ca vous a passé.
00:20:18 Vous êtes trop faible pour vous lever.
00:20:22 C'était pendant la guerre.
00:20:26 J'étais infirmière.
00:20:28 Un jour, on a amené un soldat
00:20:33 Son cerveau était touché.
00:20:37 Garp.
00:20:38 Pour des raisons médicales,
00:20:43 Bientôt il ne sut plus dire
00:20:48 "Arp".
00:20:50 Dès lors, ses jours étaient comptés.
00:20:53 Ses érections persistaient.
00:20:55 Je vois.
00:20:57 Pas encore.
00:21:01 Toujours est-il...
00:21:04 Où en étais-je?
00:21:06 Les érections persistaient.
00:21:09 Merci.
00:21:12 Il agonisait. Je voulais un enfant.
00:21:15 C'était le moyen d'y arriver
00:21:20 Une nuit, alors que tout le monde dormait,
00:21:23 je suis allée le voir.
00:21:25 Il dormait mais son érection
00:21:29 J'ai enlevé mes dessous
00:21:33 Il s'est réveillé.
00:21:34 Il a prononcé le seul autre mot
00:21:38 Il a dit: "Bon".
00:21:40 Ca n'a pas été long, mais suffisant.
00:21:42 Vous l'avez violé.
00:21:47 Ca va mieux?
00:21:49 Non... Si.
00:21:51 Je dois rentrer. Vous avez été charmante.
00:21:55 Jamais rien entendu de tel...
00:21:58 Bonne nuit.
00:22:04 Ensuite, il est mort.
00:22:08 Il est mort.
00:22:11 Vraiment?
00:22:12 Vraiment.
00:22:15 Veux-tu me jeter en l'air à nouveau?
00:22:18 Tu es trop grand maintenant.
00:23:24 Tu n'as plus de père, toi non plus.
00:23:29 Tout le monde meurt.
00:23:32 Mes parents sont morts.
00:23:35 Je mourrai un jour. Et toi aussi.
00:23:40 Il s'agit de vivre sa vie avant de mourir.
00:23:46 Ca peut être une belle aventure,
00:23:49 une vie.
00:24:03 Attention aux lames de fond!
00:24:07 Les lames de fond!
00:24:08 Fais attention aux lames de fond.
00:24:40 Salut!
00:24:49 C'est encore moi.
00:24:52 Mes allées et venues doivent te gêner.
00:24:55 Pas du tout.
00:25:04 C'est distrayant?
00:25:06 Pas pour moi.
00:25:09 Tu pèses combien? Cinquante kilos?
00:25:13 Ravi de te connaître.
00:25:21 Je m'appelle T.S. Garp.
00:25:22 - T.S. veut dire?
00:25:26 J'étais terriblement sage. J'ai changé.
00:25:30 Helen Holm.
00:25:33 Notre nouvel entraîneur s'appelle Holm.
00:25:36 On l'appelle "Home Sweet Home".
00:25:38 C'est mon père. Je suis sa fille.
00:26:40 Pas concentré.
00:27:21 Vas-y, Garp.
00:28:23 Félicitations, Ernie.
00:28:38 M. Holm?
00:28:41 Etes-vous au courant de ce qui se passe?
00:28:47 Garp était déconcentré au début.
00:28:50 La concupiscence.
00:28:53 Pardon?
00:28:54 La concupiscence.
00:28:55 Vous avez une fille et moi un fils.
00:28:58 Un gentil gars...
00:28:59 Complètement lubrique.
00:29:01 Ca ne trompe pas. Il convoite votre fille.
00:29:06 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
00:29:11 Les maladies aussi sont naturelles.
00:29:13 C'est pas une raison pour les accepter.
00:29:15 Surveillez votre fille, entraîneur.
00:29:35 Tu es revenue?
00:29:36 J'étouffe parmi les filles.
00:29:39 Je viens voir ce que font les garçons.
00:29:41 Comment vas-tu?
00:29:45 J'ai cette terrible migraine.
00:29:50 - A bientôt.
00:30:27 Je ne dérange pas, j'espère.
00:30:29 Tu dois aimer me déranger.
00:30:32 Tu lis vraiment beaucoup.
00:30:34 Depuis toujours.
00:30:35 Comme moi. Tu vas t'abîmer les yeux.
00:30:40 Ils sont déjà abîmés.
00:30:47 Tu penses devenir écrivain?
00:30:50 Sûrement pas. Lectrice seulement.
00:30:54 Tu épouseras peut-être un écrivain.
00:30:56 Si j'épousais quelqu'un,
00:30:59 Mais je ne compte pas me marier.
00:31:01 Encore moins avec un lutteur.
00:31:03 Ca, tu peux en être sûr.
00:31:07 A moins qu'il ne soit écrivain.
00:31:10 Ecrivain avant tout.
00:31:11 Oui, un bon écrivain.
00:31:13 Comme Joyce?
00:31:14 Peut-être.
00:31:15 Il travaillait comme clerc
00:31:19 Tu l'as lu?
00:31:21 Sais-tu qu'il avait une belle voix?
00:31:24 Non, je ne savais pas.
00:31:25 A 21 ans, il a fait le Feis Ceoil.
00:31:28 - Le quoi?
00:31:30 Un concours de musique gaélique.
00:31:32 Il fut second. Tu sais qui a gagné?
00:31:35 Non.
00:31:36 - John McCormack.
00:31:39 Tu portes toujours ça?
00:31:41 Tu n'aimes pas?
00:31:42 Si. J'essaie de t'imaginer sans.
00:31:45 Je veux dire avec une robe.
00:31:48 Je passe un temps fou à imaginer.
00:31:50 Ca m'aide à écrire.
00:32:14 Bonne nuit, Garp.
00:33:16 Tu n'as pas le droit d'écrire ça.
00:33:19 Si tu veux raconter ma vie,
00:33:23 D'ici là, le sujet m'appartient.
00:33:25 Je peux vouloir écrire moi aussi.
00:33:28 Ma vie est terne.
00:33:29 Dommage. Invente quelque chose.
00:33:39 T'es sûr de devenir écrivain?
00:33:42 Je le sens.
00:33:44 Que vas-tu raconter?
00:33:46 Ma vie... mon expérience.
00:33:49 Tu vas épouser Helen, qui te lira. C'est ça?
00:33:52 Peut-être.
00:33:57 Je ferais mieux de te donner
00:34:05 C'est la première fois?
00:34:06 Non!
00:34:07 Je croyais.
00:34:35 Où est ton truc?
00:34:36 Mon quoi?
00:34:37 Ton truc.
00:34:39 Tu le tiens, non?
00:34:40 Pas ça, ton préservatif.
00:34:43 Je ne veux pas d'enfant.
00:34:45 Pas de préservatif, pas de câlin.
00:34:49 Tu parles de capotes?
00:35:01 Pauvre Garp. Tu vas exploser.
00:36:17 Je te rattraperai.
00:36:19 Que se passe-t-il?
00:36:28 Helen! Mon roman!
00:37:07 C'est le premier. Je l'ai écrit pour toi.
00:37:11 Tu l'as écrit pour moi?
00:37:14 Qu'en pense Cushie?
00:37:16 Cushie?
00:37:19 Elle n'aime pas le genre sérieux.
00:37:21 Elle semble avoir la tête
00:37:37 Le temps presse!
00:37:39 Les hommes meurent tôt dans ma famille.
00:37:42 Je pars à New York,
00:38:10 Bonkers...
00:38:15 Viens.
00:38:16 Donne la feuille.
00:38:22 Bonkers, donne-moi la feuille, crétin.
00:38:43 Si j'étais un chien, tu serais mort.
00:38:52 Que s'est-il passé?
00:38:53 On s'est disputé.
00:38:55 Avec Helen?
00:38:56 Et avec Bonkers aussi.
00:38:58 Je veux partir d'ici.
00:39:02 D'accord.
00:39:03 J'ai pensé, moi aussi,
00:39:08 Toi aussi?
00:39:09 Pourquoi pas?
00:39:16 C'est quoi?
00:39:18 L'oreille de Bonkers.
00:39:20 Son oreille?
00:39:21 Un morceau.
00:39:23 Garp, es-tu là?
00:39:25 Jenny Fields, êtes-vous là-haut?
00:39:34 Que voulez-vous?
00:39:36 Qu'a fait votre bâtard à mon chien?
00:39:39 Y a du sang partout!
00:39:43 Que lui a-t-il fait?
00:39:44 Garp a mordu Bonkie.
00:39:55 On a les oranges, les légumes.
00:39:59 Il nous faut encore du beurre et du lait.
00:40:03 Du café.
00:40:08 Il faut aussi...
00:40:10 C'est la dernière mode?
00:40:12 C'est la plus vieille des professions.
00:40:16 Des putains?
00:40:24 Comment le sais-tu?
00:40:26 L'instinct de l'écrivain.
00:40:29 Je veux parler à l'une d'elles.
00:40:31 Je veux lui poser une question.
00:40:33 - Sur quoi?
00:40:40 Excusez-moi.
00:40:42 Je m'appelle Jenny Fields.
00:40:44 Que voulez-vous?
00:40:46 Ma mère et moi voudrions...
00:40:48 Ta mère?
00:40:49 Je vous paierai volontiers.
00:40:52 J'aime pas les tordus. Allez voir plus loin.
00:40:56 Quel est votre tarif habituel?
00:40:59 10 dollars, ça vous irait?
00:41:02 - C'est combien?
00:41:04 20 dollars, pour discuter
00:41:09 Vous payez le café.
00:41:11 Bien entendu.
00:41:14 D'accord. Allons-y.
00:41:38 Ressentez-vous quelque chose?
00:41:42 Pas en travaillant. Ou quelquefois.
00:41:46 Vous plaisez aux hommes?
00:41:48 Te plaît-elle?
00:41:51 Elle est jolie.
00:41:52 Qu'aimes-tu en elle, à part ses charmes?
00:41:56 T'apporte-t-elle autre chose?
00:42:02 C'est un tout.
00:42:05 Que vous inspire cette forme de désir?
00:42:07 Vous sentez-vous dégradée
00:42:11 ou cela le dégrade-t-il, lui?
00:42:13 Je ne sais pas.
00:42:16 La désires-tu comme tu désires Helen?
00:42:20 Est-ce le même désir?
00:42:23 Veux-tu coucher avec elle?
00:42:25 Veux-tu?
00:42:30 Oui.
00:42:33 Bien sûr, que je veux.
00:42:41 D'accord.
00:42:43 J'accepte que ta mère paye,
00:42:48 Je refuse qu'elle nous observe.
00:42:52 Je suis catholique. Ces fantaisies...
00:42:55 Je ne veux pas voir. J'en sais assez.
00:42:59 Fais ce que tu as à faire.
00:43:04 - Ne me payez pas ici.
00:43:07 Parce que c'est illégal.
00:43:09 C'est comme ça.
00:43:11 C'est idiot. C'est son corps,
00:43:18 Tiens.
00:43:20 A plus tard.
00:43:23 Bonne nuit. Je vous remercie beaucoup.
00:43:36 Ta mère est bizarre.
00:43:39 Tu peux le dire.
00:44:02 Sexuellement suspecte
00:44:29 Que fais-tu?
00:44:30 - J'écris.
00:44:34 Ca ne te regarde pas.
00:46:06 Fallait rester à Chicago.
00:46:08 Ca suffit, Rachel.
00:46:09 Cesse de me commander, Stephen.
00:47:01 Amenez des matelas
00:47:04 pour amortir la chute!
00:47:18 Stephen!
00:47:21 Rachel!
00:47:33 Tu te souviens à Chicago?
00:47:37 Tu te souviens de ça?
00:47:40 J'en veux plus.
00:48:02 Descends, Stephen.
00:48:48 Alors?
00:48:50 Ce n'est pas...
00:48:53 très épais.
00:48:56 C'est pas ça qui compte.
00:48:58 Pour moi, c'est un critère suffisant.
00:49:02 Pas vraiment artistique.
00:49:03 Je ne suis pas artiste.
00:49:05 Je suis infirmière. Et continue de l'être.
00:49:08 Je veux connaître ton avis.
00:49:13 Je ne suis pas sûre de comprendre.
00:49:16 C'est très simple, maman.
00:49:18 Il porte des gants magiques.
00:49:21 Sa femme est triste.
00:49:25 Ses enfants pleurent. Il les touche, ils rient.
00:49:29 Mais il ne les sent pas.
00:49:33 Il peut éloigner la mort,
00:49:37 Alors il enlève les gants et il meurt.
00:49:40 Il commence à sentir la vie
00:49:46 Si c'est ça l'idée, ça me plaît.
00:49:53 Et le tien?
00:49:55 Il faut que je parte.
00:49:57 Ce n'est pas juste. Tu dois me le montrer.
00:49:59 Garde ce petit jeu pour Cushie.
00:50:03 Avec?
00:50:05 Avec?
00:50:07 Avec qui, maman?
00:50:10 Avec lui. C'est un éditeur.
00:50:13 J'accepte qu'il publie mon livre.
00:50:16 - Tu acceptes?
00:50:18 Prends ça, tu veux.
00:50:33 "Vous êtes soit la femme,
00:50:37 "ou en passe de devenir l'une ou l'autre."
00:50:40 J'en suis convaincue. Pas vous?
00:50:43 A vrai dire, je n'y ai jamais réfléchi.
00:50:49 Garp, c'est bien Garp?
00:50:51 C'est exact. Garp.
00:50:54 Il s'agit pas de moi?
00:50:56 Il s'agit de ma vie. Tu en fais partie.
00:50:59 Quand j'ai voulu...
00:51:00 Mon fils écrit lui aussi.
00:51:04 Des nouvelles.
00:51:05 "Sexuellement suspecte"?
00:51:08 Je voulais travailler et vivre seule.
00:51:12 Je devins sexuellement suspecte.
00:51:14 J'ai voulu un enfant
00:51:18 Cela aussi me rendit
00:51:25 Je vous téléphonerai.
00:51:36 Mon Dieu.
00:51:53 N'approche pas.
00:52:44 Alors?
00:52:48 C'est...
00:52:51 tellement triste.
00:52:55 Vraiment?
00:52:57 Tellement triste.
00:53:00 Fantastique! Je veux dire, merci.
00:53:04 Je n'ai jamais rien lu d'aussi triste.
00:53:11 Magnifique! Je suis heureux.
00:53:14 Je suis si triste!
00:53:17 Ca va être publié dans une revue.
00:53:21 L'éditeur de ma mère me l'a promis.
00:53:25 Je vais devenir écrivain?
00:53:27 J'en suis sûre.
00:53:34 Tu disais que tu n'épouserais
00:53:38 C'est vrai.
00:53:41 Et je le ferai.
00:53:44 Moi aussi.
00:53:59 Dans tout New York, on ne voit que ça.
00:54:03 Dans tous les Etats-Unis.
00:54:05 Que sait-elle de la concupiscence?
00:54:09 Vous parlez d'une référence.
00:54:11 Telle une plante parlant des mammifères.
00:54:14 L'opportunité.
00:54:15 Un écrivain doit savoir écrire.
00:54:18 Et un éditeur doit saisir l'opportunité.
00:54:22 Je suis surpris. Elle bouleverse les gens.
00:54:25 Je reçois des injures pour l'avoir publiée.
00:54:29 Elle est un danger, et le danger se vend.
00:54:34 D'une façon ou d'une autre,
00:54:37 nous avons été des suspectes
00:54:42 Suspectes car appartenant au sexe faible.
00:54:46 En étant déterminées,
00:54:51 En étant intelligentes,
00:54:52 suspectes de cacher un manque
00:54:56 de féminité par des traits d'esprit.
00:55:01 Ca me déplaît qu'elle ait parlé de moi.
00:55:05 Je suis connu comme fils bâtard
00:55:11 Contente de vous revoir.
00:55:13 Comment ça va?
00:55:14 Très bien, merci.
00:55:17 Encore merci pour tout.
00:55:20 N'en parlons plus.
00:55:22 J'y figure?
00:55:23 En un sens.
00:55:26 Je le lirai.
00:55:29 Elle va devenir très riche.
00:55:32 Et très célèbre.
00:55:36 Vous êtes un écrivain formidable.
00:55:38 Votre premier roman est le meilleur
00:55:43 Mais votre mère a écrit
00:55:46 Elle est un culte, pas un écrivain.
00:55:53 Quelques mots, s'il vous plaît.
00:55:55 Pour Frank, mon mari.
00:55:57 "Les enfants sont à l'école,
00:56:01 "et moi partie au loin.
00:56:03 "Baisers, Ruth."
00:56:04 Faites-le plutôt vous-même.
00:56:06 Merci. Je le ferai.
00:56:08 Nous comptons faire valoir notre force.
00:56:17 La femme américaine a finalement
00:56:20 trouvé son héroïne
00:56:26 Les hommes comprendront vite
00:56:28 ce que cela veut dire.
00:56:41 Je vais bien, Garp.
00:56:54 Il est rare de trouver
00:56:58 N'est-ce pas adorable?
00:57:03 Et quel paysage!
00:57:07 C'est une maison adorable.
00:57:11 Faite pour des jeunes mariés.
00:57:13 La société finance l'hypothèque.
00:57:16 Ma mère s'en charge.
00:57:24 Qu'en penses-tu, Helen?
00:57:30 C'est proche de mon futur travail.
00:57:32 Et du supermarché où j'irai.
00:57:36 C'est comme chez nous.
00:57:37 Je travaille et mon mari s'amuse.
00:57:41 Mon mari ne s'amuse pas. Il est écrivain.
00:57:45 Son roman vient d'être édité.
00:57:49 T.S. Garp? Le fils bâtard de Jenny Fields?
00:57:54 J'ai adoré le livre de votre mère.
00:57:59 Mon mari le brûle dès que je l'achète.
00:58:06 Vous écrivez aussi? C'est charmant.
00:58:10 Vous devez être fier
00:58:11 de votre mère.
00:58:13 Je le suis, oui.
00:58:50 Vous n'avez rien?
00:58:51 Nous allons bien. Et vous?
00:58:54 Je vais bien.
00:58:57 Je peux téléphoner?
00:58:58 Si vous trouvez le poste.
00:59:00 Merci beaucoup.
00:59:04 Je prends la maison.
00:59:06 Un autre accident est peu probable.
00:59:09 La maison est déjà sinistrée.
00:59:28 Qu'y a-t-il?
00:59:29 Rien.
00:59:32 Il y a quelque chose.
00:59:35 Personne n'achète mon livre
00:59:38 Que personne n'achètera non plus.
00:59:42 Je viens juste de lire dans le Time
00:59:47 que le livre de ma mère
00:59:51 En apache, Helen!
00:59:52 Shakespeare et Dickens
00:59:53 n'ont pas eu cet honneur.
00:59:56 Elle est au goût du jour.
00:59:58 Elle dit ce que les femmes
01:00:01 Les critiques l'ont démolie.
01:00:05 Je me moque des critiques.
01:00:09 L'un de mes étudiants t'a cité aujourd'hui.
01:00:12 Il ignorait qu'on était mariés.
01:00:14 Ils ont parlé de Magic Gloves.
01:00:16 Quel fut le verdict?
01:00:18 Ils l'ont aimé.
01:00:21 L'un d'eux l'a même appelé
01:00:24 J'aime ce petit-là.
01:00:28 Il y en a un autre que tu aimeras aussi.
01:00:31 Comment est-il?
01:00:32 Je ne sais pas encore.
01:00:34 Il est muet?
01:00:36 C'est ça, oui. Et très jeune aussi.
01:00:39 Un vrai bébé.
01:00:42 Je l'ai invité à te rencontrer.
01:00:45 Quand?
01:00:47 Dans environ sept mois et demi.
01:01:11 Ne pleure pas.
01:01:15 C'est moi qui fais tout ici.
01:01:17 La cuisine, le ménage... je pleure.
01:01:25 Il est là-dedans?
01:01:30 On est bien là-dedans. Je le sais.
01:01:54 Un bon petit bougre.
01:01:57 Notre bébé.
01:02:01 Je peux l'embrasser?
01:02:18 Vas-y Duncan. Dis: "Papa".
01:02:21 C'est facile.
01:02:24 Maman, on connaît.
01:02:26 Cesse de me torturer. Dis: "Papa".
01:02:28 Dis-le!
01:02:30 C'est bon, Duncan!
01:02:31 Ici le Sergent Technicien Garp.
01:02:35 Dis: "Papa".
01:02:44 Doucement, toi!
01:03:06 C'est un quartier résidentiel.
01:03:08 Les enfants ne savent pas se protéger.
01:03:11 C'est à nous de le faire.
01:03:16 C'est ça.
01:03:17 Arrête, connard.
01:03:34 Il y a toujours plus de monde ici.
01:03:37 Ils profitent d'elle.
01:03:39 Qui sont-ils?
01:03:41 Des pique-assiettes.
01:03:43 La rançon de la gloire.
01:04:03 Tu as une mine splendide.
01:04:14 Fais un bisou à grand-mère.
01:04:19 Dis: "Grand-mère".
01:04:25 Rentrons à la maison.
01:04:39 Qui est-ce?
01:04:41 Une amie de ma mère.
01:04:48 Retour au blanc, comme à l'hôpital?
01:04:52 Venez, je vous montre votre chambre.
01:05:29 Bonjour, je m'appelle T.S. Garp.
01:05:42 Bonjour.
01:05:57 Ne me touchez pas!
01:06:05 Il m'a touchée! II m'a touchée!
01:06:08 Je l'ai juste touchée.
01:06:10 Elle ne supporte pas
01:06:14 Elle a des problèmes.
01:06:16 Délicats à résoudre... ne pas être touchée.
01:06:18 C'est vrai. C'est pour ça qu'elle est ici.
01:06:21 Je m'appelle Roberta.
01:06:25 Le fils de Jenny?
01:06:26 C'est moi, oui.
01:06:27 Je viens de lire votre roman.
01:06:32 - Qu'y a-t-il?
01:06:34 Garp a un peu effrayé Alice.
01:06:37 Désolé, je ne savais pas.
01:06:38 C'est rien, chéri.
01:06:40 Que tout le monde se rassure.
01:06:44 Tout va bien.
01:06:46 Barbara, tout va bien.
01:06:48 Désolé, maman. J'ignorais.
01:06:50 C'est mon fils.
01:06:52 - Qu'a-t-elle?
01:06:55 C'est quoi?
01:06:56 Tu ne sais donc pas?
01:06:58 Non, je sais pas.
01:07:02 Elle n'a pas de langue.
01:07:04 Que veux-tu dire?
01:07:05 Elle n'a pas de langue.
01:07:07 Elle a été coupée.
01:07:09 Mon Dieu. Désolé.
01:07:10 Elle l'a fait couper après
01:07:15 Deux hommes l'ont violée à onze ans.
01:07:18 Ils lui ont coupé la langue
01:07:22 Ces femmes ont créé une association.
01:07:24 Et elles font comme si
01:07:28 Elles n'ont pas de langue.
01:07:30 Leur langue a été coupée.
01:07:33 En signe de protestation.
01:07:36 Elles ont coupé leur propre langue?
01:07:38 L'association...
01:07:41 Epargne-moi ces conneries.
01:07:43 Tu manques de compassion.
01:07:45 J'en ai pour la petite fille violée.
01:07:47 Mais pour ces auto-mutilations...
01:07:50 Au prochain viol,
01:07:56 Bonne idée.
01:07:57 J'en ai une bonne moi aussi.
01:08:04 C'est bien assez moche comme ça.
01:08:06 Cette maison est...
01:08:07 Tout le monde ici a un manque
01:08:12 ou une blessure ouverte
01:08:17 Elle est merveilleuse.
01:08:20 Vous êtes en visite?
01:08:21 Non, pourquoi?
01:08:23 Vous paraissez être
01:08:26 Je ne sais pas.
01:08:29 Désolé d'utiliser ce vieux cliché
01:08:35 - Vous aimez le foot?
01:08:38 Vous m'avez peut-être vu.
01:08:39 Arrière dans l'équipe de Philadelphie.
01:08:42 Numéro 90? Robert Muldoon?
01:08:48 Des mains comme des battoirs.
01:08:50 C'est ça, oui.
01:09:03 Un bisou à grand-mère.
01:09:06 Tu dis au revoir à grand-mère?
01:09:15 C'est pour quand?
01:09:17 Comment savez-vous?
01:09:18 Je suis infirmière.
01:09:20 Que dites-vous?
01:09:21 Helen est enceinte.
01:09:23 Mais non.
01:09:25 Mais si.
01:09:29 Ca alors!
01:09:35 Magnifique.
01:09:45 Soyez prudents.
01:10:18 Chouette fête, hein?
01:10:20 La mort m'a fait peur.
01:10:23 C'était juste un déguisement.
01:10:25 Elle m'a fait peur.
01:10:29 Les ours n'ont peur de rien.
01:10:31 Sauf de la mort.
01:10:42 C'est quoi l'école progressive?
01:10:44 L'école progressive?
01:10:45 Maman dit qu'elle enseigne
01:10:52 On y constate progressivement
01:11:04 A qui elle parle?
01:11:07 Je ne sais pas. A ton avis?
01:11:15 Je t'ai eu.
01:11:20 Walt a peur de la mort, maman.
01:11:22 C'est faux.
01:11:23 Si, c'est vrai.
01:11:27 Roberta a appelé.
01:11:44 Non,
01:11:45 ne mettez pas vos noms.
01:11:47 Je veux juste savoir pourquoi
01:11:52 L'anonymat est garant de l'honnêteté.
01:11:57 C'est tout. Je vous revois mardi.
01:12:20 "Depuis le début,
01:12:26 Michael Milton.
01:12:45 Le plus dur c'est que j'aimerais
01:12:49 J'en aurai pas et
01:12:53 Jenny m'aide à faire passer
01:12:57 J'adore les gosses.
01:12:58 Moi aussi.
01:13:00 Je m'en étais pas aperçue
01:13:03 Si j'avais su, en tant qu'homme,
01:13:06 Duncan et Walt t'adorent.
01:13:10 Tu sais ce qu'ils sont pour moi.
01:13:20 Qu'est-ce qu'il y a?
01:13:24 C'est une de ces violentes
01:13:38 Salopard!
01:13:57 Il y avait un stop là, d'accord?
01:13:59 Tu dois donc t'arrêter.
01:14:04 Y a des gosses ici,
01:14:06 des femmes enceintes.
01:14:10 D'accord?
01:14:13 Nous sommes des gens civilisés
01:14:15 qui observons les règles, espèce de singe.
01:14:24 Qu'est-ce qui t'a pris?
01:14:26 Il terrorise le quartier depuis des années.
01:15:07 Il brûle toujours le stop.
01:15:11 Tu as une sacrée façon
01:15:15 La seule chose
01:15:18 l'art inné d'exciter les foules.
01:15:35 C'était un film horrible.
01:15:38 J'aime les films horribles.
01:15:40 Celui qui l'a fait est mon ami.
01:15:43 J'aimerais avoir des amis
01:15:48 Toute la vitrine pour toi.
01:15:51 Qu'en penses-tu?
01:15:52 J'aime bien.
01:15:55 Salut, professeur.
01:15:57 Salut.
01:15:59 Qui était-ce?
01:16:02 L'un de mes étudiants.
01:16:50 Evite de faire ça.
01:16:55 Ca plaît aux enfants.
01:16:57 C'est dangereux et bête.
01:17:11 Je te l'envoie.
01:17:12 A tes ordres.
01:18:15 Je viens de le lire.
01:18:18 Et alors?
01:18:19 J'ai beaucoup aimé. C'est très triste.
01:18:25 J'ai lu tous vos livres, M. Garp.
01:18:27 Vraiment?
01:18:31 Que veut dire T.S.?
01:18:35 Terriblement Sage.
01:18:37 J'étais terriblement sexy. J'ai changé.
01:18:40 Je ne crois pas.
01:18:53 Quel âge avez-vous?
01:18:55 18 ans.
01:19:02 Y a-t-il un mot plus sexy que celui-là?
01:19:09 Quel âge avez-vous?
01:19:13 30 ans.
01:19:19 30 ans. L'âge cochon.
01:19:39 Tu as vraiment 18 ans?
01:19:45 Juré.
01:20:10 J'aurais aimé te connaître à 15 ans.
01:20:13 A 5 ans.
01:20:15 Oui, à 5 ans.
01:20:18 Et qu'on grandisse ensemble.
01:20:21 J'aurais voulu te voir plate
01:20:26 Tu vas la voir tomber,
01:20:31 C'est pas aussi excitant...
01:20:34 Ta jeunesse s'est envolée.
01:20:39 Que penses-tu de ça?
01:20:42 J'ai 30 ans.
01:20:47 L'âge cochon.
01:20:49 Pourquoi cochon?
01:20:52 Je ne sais pas.
01:20:56 Si on déménageait?
01:20:57 Pourquoi?
01:21:00 Il y a des centrales nucléaires tout près,
01:21:03 des conducteurs fous.
01:21:07 Des étrangers.
01:21:10 Quels étrangers?
01:21:14 Je ne sais pas, mais je m'inquiète.
01:21:17 Des étrangers peuvent nous séparer.
01:21:22 As-tu séduit la baby-sitter?
01:21:26 Dieu du ciel, Helen.
01:21:37 - Désolée.
01:21:55 - Faisons l'amour.
01:21:58 J'ai pas envie, tu crois?
01:21:59 Moi, je n'ai pas envie.
01:22:01 J'ai envie. Vraiment.
01:22:02 Moi pas. Vraiment pas.
01:22:06 Je veux finir cette histoire.
01:22:09 Tu lis un autre écrivain dans mon lit.
01:22:12 Tu vois, un étranger est entre nous.
01:22:22 Michael Milton? C'est son nom?
01:22:25 Un parfum de glace pour bar à pédés.
01:22:28 Fraise Frappée, Chocolat Chantilly,
01:22:32 Il n'est pas pédé.
01:22:36 Il écrit des histoires tristes?
01:22:38 Difficilement.
01:22:41 C'est un de mes élèves.
01:22:44 Il est assez brillant, mais...
01:22:48 Mais quoi?
01:22:51 Je ne sais pas.
01:22:53 Il est jeune, peut-être.
01:22:57 Il est juste
01:23:00 jeune.
01:23:02 Très brillant, mais jeune.
01:23:06 Quel âge? 17 ans?
01:23:08 Non, pas 17 ans.
01:23:12 18, 19?
01:23:16 - C'est un ado?
01:23:51 Allons regarder les enfants.
01:23:54 On l'a fait hier soir.
01:23:56 J'ai besoin de les regarder.
01:24:00 Pour notre bien à tous les deux.
01:24:06 D'accord.
01:24:08 Allons les regarder.
01:24:29 J'aime vraiment ça.
01:24:31 Quoi?
01:24:33 Etre un père
01:24:35 et un mari. J'adore ça.
01:24:40 Je ne pourrai jamais rien écrire
01:24:45 J'ai du talent pour écrire,
01:24:47 et un don inné pour deux choses:
01:24:51 lutter et être père de famille.
01:24:57 Allez viens, père de famille.
01:25:06 A l'aide! A l'aide!
01:25:22 Dès que tu es blessé, tu deviens un traître.
01:25:25 C'est le jeu.
01:25:28 - La honte de la tribu.
01:25:31 Il est temps de mourir.
01:25:35 Toi tout seul?
01:25:37 Moi et lui. Etes-vous prêt, Sir Walt?
01:25:40 Prêt à parer, Sir Duncan.
01:25:42 Sonnez la charge!
01:26:17 Qu'y a-t-il, Walt?
01:26:19 Qu'y a-t-il?
01:26:20 Vous deux,
01:26:22 vous mourez toujours. Moi jamais.
01:26:24 Tu dois sauver la châtelaine.
01:26:28 Je veux mourir aussi.
01:26:31 Dans un dernier sursaut, il se redresse
01:26:35 et lance son glaive.
01:26:58 Il faut cesser le combat.
01:27:04 Venez, si vous voulez dîner.
01:27:06 Les morts ne mangent pas.
01:27:08 Et ne rouspètent pas.
01:27:10 Je dois partir. Il est tard.
01:27:17 Reste!
01:27:18 Un coeur brisé m'attend à Manhattan.
01:27:21 Il est jeune et beau.
01:27:25 Que puis-je faire?
01:27:26 Ca marchera peut-être.
01:27:28 Je ne suis qu'une incorrigible romantique.
01:28:22 Vous avez des ennuis?
01:28:24 On dirait.
01:28:26 Puis-je vous déposer?
01:28:59 Où ça?
01:29:07 Votre appartement est-il propre?
01:29:13 Très propre.
01:29:16 Si quiconque l'apprend,
01:29:20 C'est une petite ville, ici.
01:29:22 Pas si petite que ça.
01:29:24 Vous couchez avec Marge Tallworth.
01:29:27 Elle joue dans la pièce de Dirckson.
01:29:29 C'est vous dire si la ville est petite.
01:29:32 Vous avez appris vos leçons, professeur.
01:29:34 J'aime que vous m'appeliez ainsi.
01:29:36 Ca souligne notre différence d'âge,
01:29:39 et me rappelle mes motivations. Continuez.
01:29:43 Pas ici.
01:29:47 Seulement dans votre appartement.
01:30:16 Une journée comme une autre, Helen.
01:30:18 J'ai vu les gosses se lever, partir à l'école.
01:30:22 Je me suis amusé avec eux et Roberta.
01:30:29 On l'a battu, maman.
01:30:30 C'est vrai, on l'a tué.
01:30:32 C'est vrai.
01:30:33 On a décidé que j'écrirais un conte de Noël.
01:30:37 C'était mon idée.
01:30:38 C'est une idée de Duncan.
01:30:41 On l'appellera: "L 'Enfant et la baleine".
01:30:44 Une fillette boiteuse
01:30:49 et la sauve.
01:30:50 Je ferai les dessins.
01:30:52 Walt l'illustrera.
01:30:54 Tu sais qu'il est doué.
01:30:59 Un véritable projet de famille.
01:31:07 Certains jours sont aussi riches qu'une vie
01:31:10 sans qu'on le remarque forcément.
01:31:14 Je l'ai heureusement noté.
01:31:16 Une journée magnifique.
01:31:21 Quelle journée.
01:31:22 Quelle journée!
01:31:43 Ceux-là sont très beaux, Walt.
01:31:46 Que dit-il?
01:31:49 Ils sont tous de toi?
01:31:51 Oui.
01:31:52 Duncan a fait les sourcils de la baleine.
01:31:57 Ton père dessinait.
01:32:01 Moins bien que toi.
01:32:31 Quel âge as-tu, mamie?
01:32:34 L'âge de pierre.
01:32:36 Vraiment?
01:32:38 Vraiment.
01:32:40 Toi aussi, tu seras vieux un jour.
01:32:44 C'est pas mal du tout.
01:32:49 Tu peux manger des gâteaux,
01:32:54 Plus besoin d'aller à l'école.
01:32:56 Avec un peu de chance,
01:33:00 et beaucoup de souvenirs
01:33:12 Je peux aller nager?
01:33:14 Bien sûr que tu peux.
01:33:29 C'est terminé.
01:33:58 C'est quoi? Une nouvelle constitution?
01:34:01 Elles ont eu une crise.
01:34:02 Ellen James les a suppliées de se disperser
01:34:06 et d'empêcher d'autres mutilations.
01:34:08 C'est bien de sa part.
01:34:10 Elles ont voté et décidé de continuer.
01:34:13 Une association Ellen James
01:34:17 Elles ont le droit de le faire.
01:34:20 Elle m'a envoyé une photo d'elle.
01:34:23 C'est la petite fille...
01:34:25 Elle est grande maintenant.
01:34:27 Elle ne veut pas être reconnue.
01:34:31 Elle craint des vengeances.
01:34:34 Pauvre gosse.
01:34:36 Elle se sent responsable
01:34:38 de toutes ces langues coupées.
01:34:41 Je l'aiderais si je pouvais la trouver.
01:34:45 - Je peux la garder?
01:34:47 - La photo.
01:34:50 Je ne sais pas.
01:35:11 Attention aux lames de fond!
01:35:14 Attention aux lames de fond!
01:35:37 Comment va ton amoureux, Roberta?
01:35:40 Mal. Il dit que je le rends
01:35:44 Tu imagines?
01:35:46 Je suis désolé.
01:35:48 Je vais partir deux semaines en croisière,
01:35:54 Ca changera peut-être.
01:35:59 Mon Dieu...
01:36:01 C'est quoi?
01:36:02 Une lettre d'insultes.
01:36:15 Tu écris en ce moment?
01:36:21 Si je pouvais écrire, je me sentirais mieux.
01:36:27 Y a un problème, Roberta?
01:36:30 Je ne sais pas.
01:36:32 Je crois développer de l'intuition féminine.
01:36:38 C'est sans doute sans importance.
01:36:41 Tu viens?
01:36:43 Dans une minute.
01:36:54 Faites-les cesser. Ellen James
01:37:06 Je suis toujours triste de rentrer.
01:37:08 Faut rentrer.
01:37:10 Y a pas de larves dans l'eau.
01:37:14 Quel gros bêta.
01:37:17 Tu as entendu, papa?
01:37:18 Quoi?
01:37:20 Walt croit qu'il y a des larves dans l'eau.
01:37:23 Tu sais... les larves de fond.
01:37:27 Viens ici.
01:37:29 D'abord l'école progressive.
01:37:33 Walt est un bon petit.
01:37:34 Oui. Mais il ne sait pas parler.
01:37:54 Que voulez-vous?
01:37:59 C'est quoi?
01:38:03 Vous êtes l'une d'elles.
01:38:05 Vous vous trompez
01:38:09 Vous cherchez ma mère.
01:38:14 Je sais tout. Vous avez fait
01:38:19 J'ignorais que vous saviez.
01:38:23 Mais vous parlez!
01:38:31 Pourquoi les basketteurs
01:38:33 Parce que ce sont des hommes.
01:38:35 Papa aussi.
01:38:36 Bien sûr, il avait maman,
01:38:41 Alors pourquoi?
01:38:42 C'est un papa et elle une maman.
01:38:47 T'es vraiment bête. C'est une blague.
01:38:50 Tu n'as pas dit que c'était une blague.
01:39:02 Où est ton mouchoir?
01:39:04 J'en ai pas.
01:39:06 Tiens. Prends le mien.
01:39:08 - Pourquoi on dîne dehors?
01:39:10 Tu entends, Walt? On rit.
01:39:12 Que va manger maman à son retour?
01:39:15 Tais-toi et mange.
01:39:18 C'est vraiment drôle.
01:40:15 Mon Dieu.
01:40:26 Où êtes-vous?
01:40:28 Ca t'intéresse où on est?
01:40:30 Tu vas l'appeler, Helen.
01:40:33 Et lui dire
01:40:35 que c'est fini.
01:40:37 Je vais le faire.
01:40:38 Tu le lui dis au téléphone.
01:40:41 Pas de séance d'adieux.
01:40:44 Rentre à la maison.
01:40:46 Je me sens mal sans vous ici.
01:40:49 Walt était enrhumé ce matin.
01:40:52 A la maison! Quelle maison?
01:40:56 Je ne peux pas te voir maintenant.
01:41:00 Voulez-vous arrêter ça!
01:41:06 On rentrera peut-être plus tard.
01:41:09 Le mot maison n'aura jamais plus
01:41:28 Michael, écoute, bon sang.
01:41:31 Tu ne peux pas faire ça, Helen.
01:41:33 C'est fini.
01:41:34 Je veux te voir encore une fois. Je viens.
01:41:38 Tu ne peux pas venir ici.
01:42:00 J'ai pas envie d'aller au ciné.
01:42:02 Moi non plus.
01:42:03 Tant pis...
01:42:06 Tu sais quoi?
01:42:08 Je crois qu'on s'amuse toujours.
01:42:42 Michael... Va-t'en. Tu ne peux pas rentrer.
01:42:45 Viens dans ma voiture alors.
01:42:49 - Juste une minute.
01:42:52 Je sais. Je veux juste te parler.
01:42:55 Alors donne-moi les clés.
01:42:57 Je monterai une minute
01:43:57 - C'est pas fini.
01:44:00 Le pur style macho.
01:44:01 Joue pas les Roberta.
01:44:03 J'imite plutôt mamie.
01:44:16 J'ai bu deux verres de champagne.
01:44:21 Je ne peux pas.
01:44:23 Je te l'avais dit: si ça se sait, on arrête.
01:44:28 Je n'ai que toi. J'ai rompu avec Marge.
01:44:31 T'as rompu trop tard.
01:44:34 Sois un homme.
01:44:36 Tu l'as voulu. Sois un homme, va-t'en.
01:44:45 On se croirait sous l'eau.
01:44:49 Et tu sais ce qu'il y a sous l'eau?
01:44:51 Les terribles, les répugnantes,
01:44:56 Si on pouvait
01:44:59 le faire encore une fois.
01:45:01 On peut rester dans la voiture.
01:45:07 Mon Dieu. C'est donc ça que tu veux?
01:45:11 Je l'ai toujours voulu.
01:45:13 Mon Dieu!
01:45:16 S'il te plaît.
01:45:24 Si je le fais, tu promets de partir?
01:45:28 Tu promets?
01:45:30 Je te le promets.
01:45:42 Fais-la s'envoler, papa.
01:45:55 C'est comme un rêve...
01:46:43 Tu as un joli bronzage.
01:46:45 C'est bien tout.
01:46:47 Je suis venue le plus vite possible.
01:46:49 La croisière était un désastre.
01:46:52 Merci d'être revenue.
01:46:54 Comment vont-ils?
01:46:55 On a besoin de toi. Il y a beaucoup à faire.
01:47:23 Tu vas bien?
01:48:00 Très bien, oui.
01:48:04 Non, c'est faux. C'était mortel.
01:48:06 Vous m'avez manqué.
01:48:20 Je te conduis à ta chambre.
01:48:28 Il reparlera d'après le médecin.
01:48:30 Dès qu'on aura retiré les fils de sa langue.
01:48:34 Il s'en est mieux tiré que...
01:48:37 Michael Milton.
01:48:41 C'est ça.
01:48:42 On m'a enlevé la mienne
01:48:47 Mais se la faire couper d'un coup de dents,
01:48:52 Du vice.
01:49:34 Que diable veux-tu?
01:49:37 Tu crois être le seul à souffrir?
01:49:41 C'est ça?
01:49:43 Eh bien, c'est faux.
01:49:46 La maison est pleine de gens qui souffrent.
01:49:49 Je suis de ceux-là.
01:50:22 Tiens-le bien.
01:50:27 Tu as compris?
01:50:30 Plus il y a de vent, plus tu lâches.
01:50:34 Eh, vous là-bas!
01:50:36 C'est ici l'asile qui retient ma Laurel?
01:50:39 Reste ici.
01:50:42 Laurel est là. Personne ne la retient.
01:50:44 La ferme, grande perche!
01:50:46 Laurel attend-elle votre visite?
01:50:48 Ta gueule, salope.
01:50:49 L'intelligence au niveau de la bitte.
01:50:52 C'est plein de salopes ici.
01:50:54 Un ramassis de lesbiennes.
01:50:56 Et qui êtes-vous?
01:50:57 Le maître de maison ou l'eunuque?
01:51:01 Laurel! Tu es là? Sale garce!
01:51:05 Je vous connais.
01:51:07 Laurel n'est pas votre genre.
01:51:08 Ni le vôtre.
01:51:21 Oh, chéri. Tu m'as retrouvée.
01:51:24 Je ne peux plus conduire.
01:51:26 Je conduirai. Ne me quitte plus.
01:51:29 Randy a besoin de moi.
01:51:31 Pardon, chéri.
01:51:34 Quelle folle, cette perche.
01:51:50 Je vais te dire franchement.
01:51:53 Tu te conduis comme un gamin.
01:51:55 Je t'ai observé. J'ai parlé à Helen.
01:52:00 Crois-tu que tu t'en sortiras
01:52:04 Elle souffre, toi aussi.
01:52:06 Tu attises la douleur.
01:52:10 C'est pas digne d'un fils d'infirmière.
01:52:13 Guéris-toi, bon sang,
01:52:15 et aide-la à guérir
01:52:46 As-tu vu le médecin?
01:52:51 Il a enlevé les fils?
01:52:58 Tu peux parler?
01:53:05 Tu me manques.
01:53:08 Tu me manques aussi.
01:53:10 Tu me manques.
01:53:13 Toi aussi.
01:53:20 Walt me manque.
01:53:25 A moi aussi.
01:53:30 Je veux un autre enfant, Garp.
01:53:33 C'est vrai?
01:53:34 Oui, pas toi?
01:53:36 Oh que si.
01:53:39 Le plus vite possible.
01:53:46 Je regrette tellement.
01:53:51 Non, je regrette tellement.
01:54:04 Tu peux commander un oeil de verre
01:54:09 C'est sérieux?
01:54:11 Pour la Saint Valentin,
01:54:17 Un lapin pour Pâques.
01:54:19 - Une dinde pour Thanksgiving.
01:54:22 Je sais ce que je veux.
01:54:23 Pour Noël, j'en veux un en cristal,
01:54:29 Je baisserai et lèverai la tête
01:54:34 C'est magnifique.
01:54:39 Ecoute.
01:54:41 Papa écrit à nouveau?
01:54:52 Je vois un unijambiste.
01:54:55 J'aimerais que tu y réfléchisses.
01:54:57 Je veux le publier. On l'a utilisée.
01:55:00 Tu l'utilises aussi.
01:55:02 J'essaie de l'aider.
01:55:03 Peut-être, mais tu en veux
01:55:07 Je veux qu'elles cessent.
01:55:11 Tu en as parlé avec elle?
01:55:13 Je ne l'ai pas trouvée.
01:55:17 Tu as la réputation
01:55:20 C'est du sérieux,
01:55:22 mais c'est pas de la fiction.
01:55:25 Tu es éditeur. Alors édite-le.
01:55:30 Je vois un manchot.
01:55:32 Je suis aussi un ami.
01:55:35 Je prends le risque. Publie-le.
01:55:37 Viens, Duncan.
01:55:39 Change le titre.
01:55:41 Non, ce sera Ellen. Juste Ellen.
01:56:06 C'est fini?
01:56:07 Oui.
01:56:09 Il va bien?
01:56:11 Ce n'est pas il, mais elle.
01:56:14 Et elle va très bien.
01:56:16 Une gentille petite fille.
01:56:21 Elle a le hoquet.
01:56:32 - Et Helen?
01:56:35 Elle s'appelle Jenny.
01:56:39 Un très joli nom.
01:56:41 Il est temps d'en avoir une nouvelle.
01:56:44 J'ai fait mon temps.
01:56:47 Viens voir ta petite soeur.
01:57:01 Dis: "Duncan".
01:57:06 Je peux entrer?
01:57:30 Je dois partir.
01:57:33 Je voulais mettre cette enfant
01:57:37 Il nous faut une mamie ici.
01:57:39 Je ne veux pas jouer ce rôle.
01:57:47 Que t'apporte la politique, maman?
01:57:49 Des tracas. Et je n'aime pas ça.
01:57:51 Je vais lever le pied.
01:57:53 La femme que je soutiens,
01:58:01 J'ai bien fait de t'avoir, mon fils.
01:58:03 Je le pense aussi, maman.
01:58:20 J'ai jamais eu besoin d'un père.
01:59:26 Depuis que je suis candidate
01:59:32 c'est moi que l'on présente partout.
01:59:37 A la veille de l'élection,
01:59:39 je veux changer cela.
01:59:41 Quand j'aurai perdu,
01:59:44 je pourrai dire
01:59:46 que c'était l'année
01:59:49 où j'ai présenté
01:59:51 Jenny Fields.
01:59:53 La voici.
02:00:28 Je m 'appelle Jenny Fields.
02:00:39 La plupart d'entre vous me connaît.
02:00:47 J'espère simplement...
02:01:28 Oh, mon Dieu.
02:01:37 Oui, il est là. Je le préviens.
02:02:01 J'ai essayé de la protéger.
02:02:05 Je lui répétais sans cesse
02:02:09 C'est dur de la protéger dans la foule.
02:02:12 Je déteste la foule. Je l'avais prévenue...
02:02:18 Si j'avais vu le type au fusil,
02:02:22 juste un quart de seconde plus tôt.
02:02:26 J'aurais pu bloquer la balle. Je l'aurais fait.
02:02:28 - Je sais.
02:02:32 Elle n'avait pas froid aux yeux.
02:02:35 Mais c'était une femme bien.
02:02:38 J'ai sauvé son fils qui tombait d'un toit.
02:02:43 Je l'ai rattrapé à pleines mains.
02:02:51 La mort est ainsi.
02:02:53 Elle nous fauche tout net.
02:02:59 Comment va l'équipe de basket-ball,
02:03:02 Je suis entraîneur de lutte.
02:03:04 Vous avez changé?
02:03:06 Je vais prendre ma retraite.
02:03:08 Ne dites pas ça.
02:03:12 Non, c'est ma dernière année.
02:03:18 Garp prendra la suite.
02:03:20 La suite de quoi?
02:03:22 De l'entraînement.
02:03:24 De quel entraînement?
02:03:27 Il y aura une cérémonie privée demain.
02:03:31 J'ai peur que tu ne puisses y assister.
02:03:34 Je dois y aller. Je suis son fils.
02:03:36 C'est réservé aux femmes.
02:03:38 Les premières funérailles féministes.
02:03:41 Elles ne tolèrent aucun homme ici.
02:03:45 Elle a été tuée par un homme.
02:03:47 C'était ma mère!
02:03:49 Les Ellen-Jamesiennes m'envoient
02:03:54 A moi aussi, et alors?
02:03:56 Evitons la violence.
02:03:57 Elles t'en veulent. Je les connais.
02:04:01 Il va s'en montrer un.
02:04:03 Tu veux la bagarre.
02:04:04 Je vais te dire ce que je veux.
02:04:08 Je veux que ma mère revive,
02:04:13 et qu'elle me manque,
02:04:14 je veux être avec des gens
02:04:19 Je pleurerai sa mort seul toute ma vie,
02:04:22 mais pour l'instant,
02:04:50 Il y avait une voix dans le pays.
02:04:54 Cette voix a été réduite au silence,
02:04:59 par les balles d'un fou.
02:05:01 La voix de Jenny a été réduite au silence,
02:05:06 mais ses mots ont atteint
02:05:10 Nous pouvons à notre tour les propager,
02:05:13 car elle nous a montré la voie.
02:05:15 J'ai de la peine,
02:05:17 non pas que je doute que
02:05:22 Nous continuerons.
02:05:24 Mais parce que je l'aimais,
02:05:30 Elle fut notre mère
02:05:32 et de ce fait,
02:05:34 nous sommes orphelines.
02:05:38 Elle fut notre foyer,
02:05:41 à présent nous sommes sans foyer.
02:05:44 Arp...
02:05:45 J'avais tant à dire...
02:05:48 Pooh.
02:06:04 Faut se tirer d'ici.
02:06:07 Je vous en prie. Asseyez-vous.
02:06:34 Vous êtes Ellen-Jamesienne?
02:06:42 Vous êtes Ellen James?
02:07:28 Le cours de Donaldson est raseur.
02:07:31 Lequel je prends alors?
02:07:33 J'hésite.
02:07:35 Et celui-ci, qu'est-ce que c'est?
02:07:39 Je le suivrai et te dirai ce qu'il en est.
02:07:43 Ca doit être la baby-sitter. J'y vais.
02:07:54 Le film finit à 10 h 30.
02:07:58 J'ai noté le numéro de la salle
02:08:07 C'est une baby-sitter, ça?
02:08:34 On devait pas aller au cinéma?
02:08:41 Où allons-nous?
02:08:52 Je vois.
02:08:55 On va rester là et regarder les enfants.
02:09:06 Ca te manque d'écrire?
02:09:07 Je m'y remettrais facilement.
02:09:11 Tu sais ce que j'aime vraiment?
02:09:16 Notre rencontre
02:09:18 et tout ça.
02:09:20 Tu vis dans le passé.
02:09:22 Je veux vivre au présent
02:09:25 Réserve ça pour les vieux jours.
02:09:28 Tu parles. Quand je serai vieux
02:09:32 Faut être jeune pour ça.
02:09:36 C'est agréable de se retourner sur sa vie,
02:09:39 d'en voir l'enchaînement,
02:09:42 les différentes étapes.
02:09:45 En voir le tracé.
02:09:49 Ce fut vraiment une aventure.
02:09:52 Je vais enseigner à nouveau.
02:09:54 Je vais faire du vol à voile.
02:10:06 C'est donc ça que tu avais dans l'idée.
02:10:11 J'ai une idée
02:10:17 On pourrait aller regarder
02:10:22 Helen Holm.
02:11:34 Allez chercher quelqu'un.
02:11:38 Une ambulance!
02:11:41 Je vous en prie!
02:12:27 On t'emmène à l'hôpital de Boston.
02:12:30 Tout ira bien.
02:12:41 Rappelle-toi.
02:12:43 Quoi, mon amour?
02:12:46 Tout, Helen.
02:12:49 Oui, mon amour.
02:12:57 Je vole, Helen.
02:13:03 Oui, mon amour.
02:13:07 Je vole.
02:13:33 "Je peux faire
02:13:37 "des millions de rêves,
02:13:41 "mais comment pourraient-ils se réaliser?
02:13:47 "Puisqu'il n'y aura jamais plus
02:13:54 "quelqu'un d'autre comme toi. "
02:16:09 Sous-titrage vidéo: C.M.C.