World Trade Center

br
00:00:25 Tradução: Adailson
00:00:32 WORLD TRADE CENTER
00:00:39 Este filme e baseado em acontecimentos
00:02:25 Bom dia! Estão 18 º e hoje
00:02:29 É o primeiro dia Oficial em Nova York
00:02:32 Os eleitores terão...
00:05:18 11 de SETEMBRO de 2001
00:05:43 Conhece alguém que possa telefonar?
00:05:46 Ninguém?
00:05:49 Tudo Bem?
00:05:54 Willy
00:05:56 Linda Cueca, Bem Colorida.
00:05:59 Tem mais na loja.
00:06:01 Tem para homens?
00:06:05 Eu não fui aquele que pôs álcool
00:06:23 Atenção!
00:06:25 Lista de trabalho para
00:06:27 O código do dia é verde. O comandante
00:06:31 E o sargento de guarda
00:06:34 - Stoltman.
00:06:35 O único. Talavedo.
00:06:37 - Fez um bom trabalho na sexta-feira.
00:06:40 - Pazzulo.
00:06:42 - O seis. Jimeno?
00:06:45 35. Rodríguez! O 9.
00:06:49 Tem um minuto?
00:06:51 O agente tem algo para dizer a você.
00:06:53 Ouçam! Prestem atenção
00:06:56 Carolyn Owen. 11 anos.
00:07:00 Fugiu de Rhode Island. Sabe-se
00:07:02 Chegar esta manhã de ônibus.
00:07:04 É muito importante. OK.
00:07:07 Como sempre, protejam-se
00:07:12 - Sabe a quem prenderam?
00:07:15 Deixarei você adivinhar. 200 libras,
00:07:20 Gloria, a dama nua?
00:07:23 Eu já disse que Geraldi
00:07:26 - Você gosta disso, hein?
00:07:29 Sim.
00:07:45 Ei, Jethro!
00:07:46 Jethro! Quantas vezes
00:07:49 Tem que ir com essa
00:07:52 - É um país livre, cara.
00:07:54 - Uma estátua de um policial?
00:07:57 - Este sujeito está morto.
00:08:23 Olá, policial!
00:08:25 Onde acho um ônibus?
00:08:36 Olá.
00:08:40 - O dia já começou.
00:08:42 - A área de carga.
00:08:45 Essa carga que chegou de...?
00:08:51 O quê...?
00:09:05 Todas as unidades, respondam. 228.
00:09:08 Todas as unidades, 228.
00:09:18 Algo bem ruim.
00:09:22 Informações não oficiais indicam
00:09:25 ...contra uma das torres
00:09:29 Merda!
00:09:35 Aparentemente alguma coisa
00:09:38 Vamos passar as imagens
00:09:43 No alto dessa torre ficou
00:09:48 Podem acreditar nisso? Que idiota
00:09:54 Talvez tenham ficado sem
00:09:57 - Sim, Colovito.
00:10:00 ...tentando tocar o apito.
00:10:03 - Isso não foi feito por um avião pequeno.
00:10:08 Ouçam todos!
00:10:10 Preciso da atenção de vocês.
00:10:13 Ao que parece foi um
00:10:16 Faremos uma evacuação
00:10:19 Estão nos pedindo que enviemos
00:10:23 Chamarei por nomes. Um passo
00:10:26 Adiante. Polnicki!
00:10:30 - Sargento!
00:10:32 - Sargento.
00:10:34 - Bem.
00:10:36 - Sargento.
00:10:38 - Sargento.
00:10:40 - Sargento.
00:10:43 Rodríguez.
00:10:45 Giraldi.
00:10:47 Pezzulo.
00:10:51 Esperem, esperem!
00:11:06 Todos para o ônibus,
00:11:09 Ligue a sirene pra ir mais rápido!
00:11:36 Sim, está bem!
00:11:39 Rapazes, não vão acreditar nisso. Minha
00:11:43 - A outra torre!
00:11:46 Estava ouvindo a rádio
00:11:48 O quê? Quem ouve
00:11:52 - Já disse que não pode ser.
00:11:57 Que equipamento nós temos?
00:12:01 - O quê?
00:12:04 Carros com bombas, perigo
00:12:07 Um ataque a partir do ar.
00:12:12 Não para algo dessa magnitude.
00:12:14 Não temos um plano
00:12:27 Podem haver 50 ou 60
00:12:50 Ouçam, parece que se
00:12:54 - O que Ihes disse?
00:12:59 Já chega. Todos acalmem-se.
00:13:03 Ei, empreste seu
00:13:06 - Empreste pra mim, devo ligar para Allison!
00:13:11 Não está acontecendo nada.
00:13:21 Acalme-se! Jesus!
00:13:26 - Vai ser terrível.
00:13:29 - Só estou dizendo que parece que...
00:13:32 ...e McLoughlin vai dizer
00:13:34 - El sargento?
00:13:36 nas torres gêmeas. Estava lá
00:13:40 Se alguém sabe o que
00:13:43 Carro 1, está me ouvindo?
00:13:48 Vão para a entrada da
00:14:35 Temos que evacuar esse prédio.
00:14:40 - Prepare a equipe para subir!
00:15:32 Todos fiquem aqui! Averiguarei
00:15:50 Meu Deus.
00:16:03 - Não se salvará ninguém.
00:16:06 Como se salva alguém tão
00:16:09 - Temos que tentar.
00:16:18 O Centro Patriótico. Tem
00:16:22 - Sargento! Tem crianças...
00:16:25 Sim eu sei, já tiraram de lá.
00:16:27 Ouçam!
00:16:29 - Onde está Kassimatis?
00:16:31 Temos que evacuar a torre!
00:16:33 Quem sabe usar o equipamento
00:16:37 - Sargento, não uso a muito tempo.
00:16:42 Quem mais? Um passo a frente.
00:16:50 - Eu sargento!
00:16:59 Vou com você, sargento.
00:17:06 Está bem. Está bem, temos uma equipe.
00:17:10 Entraremos no prédio. O
00:17:13 Sigam-me, permaneçam
00:17:25 - Jimeno!
00:17:27 Recolha as anotações
00:17:30 Se ficarem aqui.
00:17:32 Leve-os a um *Suburban que
00:17:34 A polícia está no hall 5.
00:17:37 - Qual é o 5?
00:17:41 A torre do norte é a um,
00:17:45 E isso é 5, em frente a nós.
00:17:48 Pegue um beco
00:18:19 Peguem os cilindros
00:18:22 Segurem firme.
00:18:31 Ok, liguem. Chequem duas vezes.
00:18:36 Massi? Tem mais cilindros
00:18:40 Não, sargento. Verifique no
00:18:43 Jimmy Linch está lá.
00:18:47 Obrigado.
00:18:48 Ok, vamos ao sul pela B1.
00:18:53 ...daremos a volta da um para a
00:18:56 Mantenham os olhos abertos,
00:19:00 - Senhor, são muitos cilindros.
00:19:02 Podemos ficar sem ar
00:19:06 Sargento, não vai acreditar nisso.
00:19:09 O Suburban da rua Church.
00:19:18 Fiquem juntos e concentrados.
00:19:20 - O que faremos?
00:19:23 - O quê?
00:19:26 - O quê?
00:19:29 - Sargento, temos que subir.
00:19:32 ...respirar, Rodríguez.
00:19:37 Worid Trade Center. Rua Vesey.
00:19:43 Por aqui!
00:20:34 Olá, rapazes. Precisamos de
00:20:37 Sargento, tem que subir, tem
00:20:42 - Estamos indo
00:20:45 Claro, Chris, podemos precisar de você.
00:20:48 Ponha um cilindro.
00:20:51 - Olá!
00:20:53 - O quê?
00:20:55 Estava carregando uma mulher,
00:20:58 - Ela está bem?
00:21:00 Sargento, na torre Um não
00:21:04 Abram caminho. Abram caminho.
00:21:07 Deve haver equipe na
00:21:11 Tem ume escada, junto
00:21:13 Eu ouvi a ordem de
00:21:15 - Pelo fogo na Um.
00:21:19 Não, a central disse que só um
00:21:24 Vocês não viram a TV?
00:21:28 Aqui embaixo não tem televisores!
00:21:31 - Falaram. Um míssil ou algo assim.
00:21:35 O maldito mundo está
00:21:38 Ei, Chris. Na próxima vez
00:21:41 - Faça isso.
00:21:43 Fique com o vagão.
00:21:44 O resto venha comigo.
00:22:20 Olá.
00:22:24 Oficial Reynolds. Da ponte.
00:22:28 Jimeno, estação de ônibus.
00:22:29 - Está bem?
00:22:32 - Ajuda com a evacuação?
00:22:35 Vocês subiram a Dois?
00:22:41 Não... a um. Estou esperando
00:22:48 Vai ser um dia muito longo.
00:22:51 Vai ficar tudo bem, garoto. Tem
00:23:11 Ok, já temos o suficiente!
00:23:16 A torre Um. Vamos, fiquem juntos.
00:23:29 Tenente!
00:23:31 Desci ao nível B1. O poço
00:23:34 Muitas pessoas vão ser
00:23:36 Levamos uma hora para
00:23:39 - E agora temos que ir para a Dois.
00:23:43 - Não sei.
00:23:46 Se cuidem.
00:23:55 Ei, Will. Eu me ocupo disso.
00:24:00 Obrigado.
00:24:04 Fala A1. Estamos na galeria.
00:24:08 Negativo em ir para a Um!
00:24:11 Estou na rua Barclay!
00:24:18 A1, está acontecendo
00:24:49 Corram para o poço do elevador!
00:25:45 Deus.
00:25:54 Tem alguém aí?
00:26:08 Alguém?
00:26:14 Minha perna.
00:26:17 Quem está aí? Quem está aí?
00:26:23 Pezzulo!
00:26:27 E Jimeno!
00:26:31 Rodríguez?
00:26:36 Chris?
00:26:39 Antonio!
00:26:44 Chris?
00:26:49 Ira?
00:26:53 Antonio!
00:26:55 Estão mortos. Estão na
00:27:05 Bem.
00:27:09 - Qual é a situação?
00:27:15 Não consigo... não consigo
00:27:22 Acho que estou bem!
00:27:26 Rapazes... não acho que esteja
00:27:32 Não consigo me mover
00:27:45 1013! Polícia!
00:27:51 Policiais... feridos!
00:27:53 Pezzulo, McLoughlin e Jimeno!
00:27:57 Estamos presos no
00:28:02 Entre as duas torres, Um e Dois!
00:28:05 Estamos presos no
00:28:08 - Não acredito que estejam nos ouvindo!
00:28:18 OK, Willie. Está bem.
00:28:20 Seu rádio está funcionando?
00:28:25 - O meu está em pedaços,
00:28:27 - Todas as minhas coisas do
00:28:31 E o microfone não está.
00:28:34 Temos que mexer com
00:28:41 Me alegra ver você.
00:28:44 - Olá
00:28:48 Bem.
00:28:51 Não é nada, não se preocupe.
00:28:53 - Ajudarei você!
00:28:57 - Já o salvei.
00:29:04 Como sabia que devíamos
00:29:08 O poço do elevador é a
00:29:11 Jesus.
00:29:21 Cuidarei de você.
00:29:33 Estou vendo luz.
00:29:38 Estamos a 20 pés.
00:29:40 Ouçam. Equipe de resgate!
00:29:45 Homens feridos!
00:29:59 Está pronto? Vamos.
00:30:07 Não consigo!
00:30:15 Não consigo fazer isso
00:30:19 Talvez, deva subir e conseguir
00:30:23 Não, não!
00:30:26 Tem que tirá-lo!
00:30:42 Agüente, Willie.
00:30:44 Vamos!
00:30:56 - Não consigo tirar você, Willie.
00:31:04 Ajudarei você.
00:31:09 Faça-me um favor.
00:31:12 Você pode fazer isso.
00:31:26 Vou tirar você, Willie.
00:31:29 Verá.
00:32:34 Dom!
00:32:47 Dom? Sou eu, Willie.
00:32:53 Não durma.
00:32:58 Está bem, sargento?
00:33:03 Sim, Dom. Descanse.
00:33:10 Estou cansado, Willie.
00:33:14 O que está fazendo, Dom? Dom, chega.
00:33:19 Não esqueçam... que realmente
00:33:34 Gosto de você, Willie.
00:33:37 O que está fazendo?
00:34:03 Dom está morto.
00:34:09 Dom está morto!
00:34:12 Eu sei disso.
00:34:23 Jimeno. Ainda consegue ver luz?
00:34:29 Sim. Sim!
00:34:35 - A que distância?
00:34:40 20 pés acima. Tem
00:34:44 - O que mais consegue ver?
00:35:27 É com grande tristeza e
00:35:32 ...que dois aviões seqüestrados
00:35:35 do World Trade Center.
00:35:38 Às 9, um avião se com a primeira,
00:35:43 ...outro se chocou com a segunda.
00:36:17 Também há informações que um avião
00:36:24 O Pentágono está sendo evacuado.
00:36:28 ...ou próximo, ainda não foi confirmado.
00:36:32 Esta imagem ao vivo do Pentágono nos...
00:36:34 ...mostra o que pode ver a cauda...
00:36:37 ...de algum tipo de aparelho
00:36:41 Bastardos!
00:37:00 Algo bateu na segunda torre.
00:37:04 E agora poderemos ver como
00:37:10 - Já não existem.
00:37:14 - A fumaça continua subindo...
00:37:24 - Allison.
00:37:28 Al, estou olhando para o
00:37:35 Nem um só guarda do Porto.
00:37:38 Eu...
00:37:42 ...acho que foram
00:37:46 Quer que eu leve
00:37:50 - Allison?
00:37:56 Nos vemos em casa em meia hora.
00:37:59 Ligarei para mamãe e papai.
00:38:07 Temos que pegar Bianca!
00:38:10 Goshen, Nova York.
00:38:13 Há milhares de pessoas dentro.
00:38:16 ...mas sabemos que havia milhares
00:38:23 Há repórteres, bombeiros, policiais..
00:38:28 ...e equipes de resgate que estão
00:38:33 Os funcionários parecem estar
00:38:37 Colocam as mesmas imagens
00:38:40 Devem ter ligado para todas
00:38:45 - Ele deve ter ido logo no início.
00:38:49 Ele conhece muito bem esses prédios.
00:38:55 Um homem que levava uma câmera
00:38:58 ...estava implodindo. Foi um caos total e
00:39:08 - Meu Deus!
00:39:12 Escute-me. Escute-me, olhe.
00:39:15 Evacuaram esses prédios. Está bem?
00:39:18 Estou certa que a maioria
00:39:23 No ataque de 93, John disse
00:39:25 Em 93 os edifícios não caíram!
00:39:31 Bem, vou ligar para
00:39:34 ...o chá de bebê. Agora
00:39:44 Continuo procurando por John. Há
00:40:01 - Judy.
00:40:22 - Judy.
00:40:26 Não vai ser isso. Não vai ser isso.
00:40:44 - Olá, Judi. Jay e...
00:40:47 Olhe, sabemos que está vivo.
00:40:50 Sabem onde ele está, se comunicou.
00:40:54 - Está vivo?
00:40:58 - Graças a Deus.
00:41:01 - Meu Deus!
00:41:05 Isso é bom.
00:41:15 Policiado do distrito 813.
00:41:20 Policiais Jimeno e McLoughlin.
00:41:26 Estamos presos perto
00:41:32 Merda.
00:41:38 Estou com muita sede.
00:41:41 Mesmo? Minha boca se
00:41:50 - E sua dor?
00:41:54 A cada 20 ou 30 minutos.
00:41:58 Com cada olá sinto menos dor.
00:42:02 Mas estou adormecendo.
00:42:06 E quanto mais adormecido eu
00:42:11 O que tem de mal em dormir? Quem
00:42:18 Está sangrando, Will. Se você
00:42:25 Acordado tem uma possibilidade.
00:42:29 A dor talvez o mantenha vivo.
00:42:33 Ao menos acredito nisso.
00:42:38 Você já viu o filme
00:42:42 - Como mesmo?
00:42:48 Sim.
00:42:50 Lembra quando o sargento
00:42:53 ...a dor é boa. a dor é sua amiga.
00:42:56 Se sentir dor, é porque
00:43:00 - Não vi esse filme.
00:43:07 A dor é sua amiga, ela te mantém vivo.
00:43:12 Nós conseguiremos, Will.
00:43:24 Sargento, tem fogo aqui.
00:43:28 Deus!
00:43:30 - Não consigo fazer nada!
00:43:35 Sargento!
00:43:45 Estou me queimando!
00:44:01 De onde veio isso, sargento?
00:44:07 Não sei.
00:44:09 Todo esse fogo não
00:44:14 - Sargento?
00:44:18 - Você não fala muito. Não é mesmo?
00:44:23 Pois vai ter que falar
00:44:32 Não posso. Porque meus
00:44:36 Por isso não consigo
00:44:41 Deus, Deus!
00:44:50 Acalme-se.
00:44:56 Deus fodeu com a gente.
00:44:59 Will!
00:45:07 Will, já chega.
00:45:10 Todo o edifício deve
00:45:12 - Porque isso aconteceu?
00:45:19 Olhe pra luz.
00:45:35 Espere, por favor.
00:45:37 Aqui é onde o vôo da United
00:45:42 Desculpe, corrigindo.
00:45:46 Desculpe, sra. Jimeno,
00:45:50 É a esposa de Jimeno? Crescemos
00:45:54 - Al, é Brian, acabei de chegar.
00:45:57 Allison, disseram que ele estava
00:46:02 - Então ele foi pra lá?
00:46:06 E...?
00:46:10 - Entrou nos prédios?
00:46:15 - Brian, não entrou nos edifícios ou entrou?
00:46:20 - É simples e rápido! Entrou ou não?
00:46:27 Bianca, querida, me desculpe.
00:46:32 - Por que não me diz o que está acontecendo?
00:46:35 - Não quero saber...
00:46:39 Ficaremos bem perto daqui.
00:46:45 Brian?
00:46:47 Bush estava na Florida
00:46:50 Falou a pouco tempo da base
00:46:53 Isto é um detalhe
00:46:55 A determinação de nossa grande...
00:46:57 ...nação está sendo
00:47:00 Mas não se enganem.
00:47:03 ...ao mundo que passaremos
00:47:06 Deus os abençoe.
00:47:08 O avião do presidente tomou vôo,
00:47:10 ...o governo não disse para onde
00:47:15 Não sei se entenderam,
00:47:23 Pentecostes.
00:47:27 Revelações.
00:47:47 Pastor, tenho que ir lá.
00:47:50 - Aonde?
00:47:55 Não pode.
00:47:57 Só estão permitindo a
00:48:05 Meu melhor tempo
00:48:09 Deus me deu um dom, ele
00:48:13 ...defender nosso país.
00:48:16 E sinto que está me
00:48:22 Sei o que está sentindo.
00:48:32 Vocês devem imaginar quanto...
00:48:35 ...enormes serão as perdas humanas...
00:48:38 Somente para cidade de Nova York.
00:48:43 É um dia negro neste país.
00:48:46 ...para os livros de histórias do futuro.
00:48:50 A América foi atacada dentro de
00:49:01 - Mamãe?
00:49:04 Papai sabe que minha festa de
00:49:07 Seu aniversário. Está louco?
00:49:10 ...está trabalhando. Ajudando
00:49:14 Mas dizem que muitas dessas
00:49:21 Você não diria isso. Ok?
00:49:24 Mas me disse que nos
00:49:27 - Disse mesmo, sério?
00:49:30 Conseguiu entradas? Eu sabia.
00:49:34 Mamãe, melhor vir aqui.
00:49:47 Fique aqui. Ok?
00:49:50 - O que está acontecendo?
00:49:54 Se acontecesse alguma coisa a alguns
00:50:04 Vieram me dizer algo?
00:50:07 Não entre, Pat, é sério.
00:50:10 Donna, não está... não
00:50:13 Declararam ele como desaparecido.
00:50:16 Eu sei, eu sei. Venha aqui.
00:50:24 Recebemos confirmação.
00:50:26 John entrou.
00:50:42 - Querida.
00:50:48 Está tudo bem, bebê.
00:50:58 Will é duro na queda.
00:51:02 - Eu sei querida.
00:51:03 - Eu sei.
00:51:05 - Sua mãe está lá fora.
00:51:11 Como...?
00:51:16 Como vou dizer a Bianca
00:51:25 Desaparecido é desaparecido, mamãe,
00:51:28 É muito forte, ficará bem!
00:51:33 Ligue para o médico para
00:51:36 - Por quê?
00:51:39 O que está acontecendo
00:51:43 ...Estes horríveis atos
00:51:45 e temos que ficarmos concentrados...
00:51:47 ...em salvar tantas vidas
00:51:50 Se sabe o número de mortos...?
00:51:53 Não queremos especular isso.
00:51:56 Vai aumentar o número de baixas.
00:51:59 Será mais do que
00:52:05 Isso se parece com
00:52:10 Explodiu na galeria.
00:52:15 A galeria deveria ter caído.
00:52:21 Não me respondeu sargento.
00:52:27 Quanto tempo... com
00:52:32 Não sei. Não sou médico.
00:52:36 24 horas antes de
00:52:39 14 horas, ou 16. Não adormeça.
00:52:48 Já estamos aqui a 6 ou 7 horas?
00:52:51 O que quer dizer isso?
00:52:52 Me restam 7 ou 8 horas...
00:53:01 Lembra do terremoto...
00:53:07 Havia uma garotinha. Ficou 4 dias...
00:53:09 ...sob os escombros como estes aqui.
00:00:05 Se ela conseguiu, nós
00:00:10 Talvez não estejamos
00:00:22 - Sargento!
00:00:26 - Você tem filhos?
00:00:33 - São muitos filhos.
00:00:38 Muito trabalho para minha esposa.
00:00:41 Como se chamam?
00:00:44 Steven é o mais velho.
00:00:52 Caitlin tem 12. Mani... JJ, tem 10.
00:01:04 E temos uma pequeninha. Erin.
00:01:09 Tem 4.
00:01:14 Tivemos ela atrasada.
00:01:18 Não planejamos ela,
00:01:39 O que foi isso?
00:01:41 - O que foi o quê?
00:01:44 - Um cano.
00:02:16 E o dinheiro da matrícula da JJ?
00:02:19 - Como?
00:02:23 - Claro.
00:02:28 - Sim, ontem e hoje.
00:02:34 Talvez só tenha gripe, querido.
00:02:37 OK.
00:02:41 - O que estou vendo?
00:02:46 - Um risquinho?
00:02:47 - É um risquinho!
00:02:53 Isso é bom. É bom, é bom!
00:02:57 Sim.
00:03:00 É bom.
00:03:10 As pessoas saem com
00:03:13 ...porque o ar está muito carregado de...
00:03:15 ...detritos. As cinzas no ar...
00:03:18 - São como pulgas.
00:03:21 Escute, mamãe.
00:03:25 Os funcionários acreditam que
00:03:27 ...500 policiais e bombeiros e
00:03:29 ...entraram nas torres e parece
00:03:32 Se teme que estejam mortos.
00:03:35 Estamos esperando notícias
00:03:37 Não há um levantamento preciso,
00:03:39 Mas se está claro que muitos
00:03:43 ...morreram neste dia. Estes são...
00:03:45 ...os chamados "Primeiros a responder".
00:03:48 Meus Deus. São tantos.
00:03:53 - O que vamos fazer?
00:03:58 Não podemos ir a
00:04:01 - Nem sequer sabemos onde está.
00:04:03 - Não pode ligar para alguém?
00:04:06 - Não podemos fazer nada.
00:04:08 - Chega!
00:04:13 - Você não pode ir buscá-lo.
00:04:14 JJ, JJ, chega, por um minuto! OK?
00:04:18 Ligarão quando souberem de algo.
00:04:20 Por favor, isso está difícil para todos.
00:04:24 Na realidade não se importa.
00:04:34 Vamos, JJ, volte aqui!
00:04:37 - Ele está assustado, isso é tudo.
00:04:42 Ele tem razão.
00:04:45 Nem sequer me lembro do
00:05:09 Ninguém pode passar, senhor!
00:05:12 Karnes, Marines.
00:05:47 Preciso de um descanso, sargento.
00:05:51 OK.
00:05:56 Mas não durma.
00:06:02 - Eu me encarrego disso.
00:06:08 Antonio me disse isso.
00:06:16 O vagão.
00:06:20 Se não tivesse trocado
00:06:25 E Dom.
00:06:29 Cometeu um erro ao ajudar-me.
00:06:32 - Eu pedi a ele que não saísse.
00:06:38 Não me deixe, Dom, não
00:06:42 Tinha tempo, poderia ter saído.
00:06:45 E Chris queria vir conosco.
00:06:48 Não precisava ter entrado.
00:06:53 - Diga a ele
00:07:04 Eu os trouxe.
00:07:08 E para quê?
00:07:13 O que fizemos para ajudar?
00:07:15 Queríamos entrar. Kassamatis
00:07:19 ...e que conhecia tudo aqui.
00:07:24 ...não tinha como
00:07:27 Achamos que o melhor era
00:07:32 - O melhor?
00:07:36 Não tinha com impedi-los
00:07:42 OK.
00:07:46 Obrigado, Will.
00:08:00 Will!
00:08:02 É o momento!
00:08:04 Não morrerei como um
00:08:08 - Não diga isso. Resista!
00:08:12 - Não quero ouvir isso!
00:08:15 - Resista!
00:08:27 Oh Deus, perdoe nossos pecados!
00:08:33 Como perdoamos a quem
00:09:30 John! Está aí?
00:09:40 Sim... Will. Estou.
00:09:48 Continuo aqui.
00:09:55 Já fazem 20 minutos
00:09:57 ...da outra parte do World Trade Center...
00:10:00 ...que chamam de edifício 7.
00:10:03 Os funcionários ficam em volta.
00:10:06 Porque tem muito fogo e tremores.
00:10:10 A alguns momentos parou de cair.
00:10:13 É o terceiro edifício do
00:10:36 Faltam muitos deles.
00:10:41 Delegacia 44, King falando.
00:11:17 Movam-se, temos muito
00:11:21 Não posso ter tudo aqui, atrás.
00:11:26 Veja, todo meu batalhão está ali.
00:11:28 Eu sei, mas hoje não
00:11:31 - Chefe, queremos ajudar!
00:12:15 - Qual é a situação?
00:12:19 Dizem que tem que esperar
00:12:21 Temos que ficar.
00:12:26 Tudo isso é besteira.
00:12:29 Estão morrendo lá dentro!
00:12:33 É como se Deus fizesse
00:12:37 Nos protege do que não
00:12:43 Está bem, louco.
00:14:03 Coloque a tábua aqui. Neste espaço.
00:14:07 Com bastante calma.
00:14:11 Quer tentar?
00:14:17 Não force. Assim.
00:14:36 Sargento! Não me disse
00:14:42 - Donna.
00:14:47 É um nome bonito. Muito americano.
00:14:52 A minha se chama Allison.
00:14:56 E tem algo de alemã. Fica
00:15:04 Donna às vezes muda o tom
00:15:09 Sou um bom carpinteiro, então
00:15:17 Ainda não coloquei os
00:15:23 Então... tenho que sair daqui.
00:15:29 Donna... ela...
00:15:35 Me casei com a mulher
00:15:40 - Sim, sei, Eu também.
00:15:48 Ela...
00:15:50 ...está grávida de 5 meses.
00:15:55 É uma menina.
00:16:00 Temos uma outra, Bianca.
00:16:39 De onde tirou
00:16:43 - Você gosta desse nome!
00:16:49 - E?
00:16:55 - Elisa.
00:17:00 Os garotos vão gostar
00:17:04 - Eu gosto de Olivia.
00:17:10 Não! Olivia! Olivia Emmanuelle.
00:17:53 Chamarei o bebê de Elisa.
00:18:02 - O quê?
00:18:06 - Que receita?
00:18:10 Sabe, para o bebê. Temos
00:18:16 - Em caso de quê?
00:18:20 Sabe como é.
00:18:24 - Vou com Jerry.
00:18:26 Não posso apenas ficar esperando que
00:18:30 - Não diga isso!
00:18:44 - O que estou fazendo aqui?
00:18:50 Pode ser que Will jamais volte
00:18:55 ...andando pelo mercado como
00:18:58 - Disse que queria sair.
00:19:04 - Eu o deixei em casa.
00:19:08 Sim.
00:19:13 - Esqueci ele.
00:19:43 Al, o que está fazendo?
00:19:45 Tenho que chegar em casa.
00:19:48 Vamos!
00:19:52 - Allison!
00:19:54 Allison! Volte para o
00:20:08 Alguém ligou?
00:20:25 Sargento.
00:20:28 Não acho que conseguirei
00:20:33 - Sinto muito...
00:20:35 - Como...
00:20:38 Se você morrer, eu morro. Ok?
00:20:45 Se você morrer, eu morro.
00:20:52 - Não pode morrer.
00:20:58 Mas em caso de...
00:21:04 - O quê?
00:21:10 Que pedi... que minha filha
00:21:17 E cuide... para que falem
00:21:24 E que ponham o nome
00:21:38 813. McLoughlin falando.
00:21:44 Polícia da delegacia 813.
00:21:49 Que sua filha se chame
00:21:58 ...quer que sua esposa
00:22:04 ...que ele a ama.
00:22:10 Vamos morrer.
00:22:15 Por favor, digam a minha família...
00:22:21 ...que os amo.
00:22:27 Muito.
00:23:56 JJ!
00:24:10 - JJ, o que está fazendo?
00:24:19 - Querido, saia do carro.
00:24:23 - JJ, saia do carro agora.
00:24:26 - Não me diga que não!
00:24:28 Não quer encontrá-lo?
00:24:29 - Claro que quero!
00:24:31 - Não poderemos fazer nada!
00:24:45 Está bem, irei. Saia!
00:24:53 Quer atum sem a parte vermelha?
00:24:55 Não.
00:25:01 Tem que comer algo. O bebê
00:25:08 - Uma broa?
00:25:28 Posso fazer macarrone.
00:25:30 Não, mamãe, estou bem. Eu vou...
00:25:34 Vou caminhar um pouco.
00:26:34 - Mamãe!
00:26:48 Papai voltará pra casa?
00:26:56 Meu amor...
00:27:01 Não sei.
00:27:35 Marines dos EUA, se me
00:27:44 Marines dos EUA,
00:27:52 Marines dos EUA?
00:27:59 Você se recrutou sozinho?
00:28:04 Faço reconhecimento
00:28:09 A melhor probabilidade é subir.
00:28:12 Está bem.
00:28:20 Não pode fazer barulho. Se
00:28:24 E não haverá remédio. Vá devagar.
00:28:29 - Thomas.
00:28:43 Marines dos EUA, se alguém
00:29:29 Sargento!
00:29:32 John!
00:29:35 Sim?
00:29:39 Acaba de acontecer
00:29:43 Vi Jesus.
00:29:47 E quer saber do quê?
00:29:50 Tinha uma garrafa de água.
00:29:56 Podia ter tomado, sabia?
00:29:59 Mas não bebi.
00:30:03 Está nos dizendo algo, sargento!
00:30:07 Nos disse que vamos
00:30:13 Não durma, John.
00:30:16 Não.
00:30:19 A dor me mantém vivo.
00:30:23 Continue falando.
00:30:28 Alguma vez já assistiu
00:30:32 Quando eu era menino
00:30:36 Eu lembro da canção-tema.
00:30:45 Toda vez que começava,
00:30:47 ...prendia a minha irmã Karen.
00:30:54 Me tomou 6 anos para
00:30:59 A única coisa que queria
00:31:03 - Desde quando está no serviço?
00:31:10 É uma vida inteira.
00:31:14 Você é um tipo durão, sargento.
00:31:18 Eu... não sorrio muito.
00:31:26 Por isso sei...
00:31:30 que no escritório...
00:31:33 as pessoas... não gostam de mim.
00:31:38 Porque não sorrio muito.
00:31:52 Sim, sim, é isso.
00:31:55 Temos Frank Sinatra aqui.
00:32:13 Se me ouvirem, gritem
00:32:44 John! John!
00:32:50 Lembra do que te disse?
00:32:56 Tem que voltar porque
00:33:09 Sargento!
00:33:14 John McLoughlin!
00:33:17 Se me ouvir, grite ou
00:33:20 Me ouve?
00:33:24 Está dormindo?
00:33:29 Sargento!
00:33:34 O quê?
00:33:38 Onde estamos?
00:33:41 No inferno.
00:33:46 Vivos no inferno.
00:33:52 Bem.
00:33:55 Tente... fazer barulho
00:34:13 Continue fazendo.
00:34:26 Vamos voltar.
00:34:33 Pensei ter ouvido
00:34:40 Sim
00:34:48 Ouvimos você!
00:34:55 - Ajuda!
00:34:59 - Estamos aqui. Aqui embaixo!
00:35:08 - Olá!
00:35:11 - Não estou te vendo.
00:35:15 Aqui.
00:35:19 Estou vendo. Te vejo.
00:35:26 Resista! Resista! Ok?
00:35:29 - Não vão embora. Estamos em dois aqui.
00:35:33 Somos Marines! Vocês
00:35:37 Isso é maravilhoso, maravilhoso!
00:35:45 São os Marines, sargento.
00:35:50 Não.
00:35:56 - Se os deixarmos, poderemos não voltar.
00:36:02 - Vamos pra baixo?
00:36:13 Sou eu. Estou no Trade Center.
00:36:16 Estou ouvindo você.
00:36:19 Tem uma localização exata?
00:36:25 Perfeito. Sim. Garotos, acharam
00:36:28 813 sob os escombros,
00:36:42 Peguei.
00:36:47 Graças a Deus! Os
00:36:52 Espere, espere...
00:36:54 Bem, obrigado, obrigado.
00:36:58 Está tudo bem. Encontraram
00:37:04 - Vou chutá-lo quando o ver.
00:37:10 Tudo saiu bem.
00:37:22 - Está vivo.
00:37:24 Está vivo, não conseguiram
00:37:27 O encontraram! Estão
00:37:30 É o filho da mãe mais durão
00:37:34 - Meu Deus!
00:37:53 Onde temos que encontrá-lo?
00:37:55 Onde o encontraremos?
00:37:59 Ninguém perguntou? Jerry!
00:38:15 - Vocês são Marines?
00:38:17 Scott Strauss. Unidade de
00:38:22 O que temos, quantos são?
00:38:24 Não sei. São policiais.
00:38:28 Estão em torno de 20 pés abaixo.
00:38:32 Será difícil ir lá,
00:38:37 Temos que tirá-los
00:38:41 Não poderemos fazer
00:38:44 Esta coisa é como um
00:38:46 Tem algum bombeiro aqui?
00:38:48 - Tem algum bombeiro?
00:38:51 Chame e que venham os bombeiros.
00:38:56 - Estou no ar?
00:38:58 Capitão, é Scott Strauss.
00:39:01 Tenho a dois policiais
00:39:04 Estão bem profundos.
00:39:08 Também precisaremos
00:39:12 Preciso de um paramédico.
00:39:15 - Eu era um!
00:39:18 Jesus Cristo! Vamos lá.
00:39:21 Minha licença expirou.
00:39:23 Ele teve alguns anos ruins.
00:39:27 - Mas sei que sabe fazer.
00:39:32 Sabe que isso poderá cair
00:39:36 Sim.
00:39:38 - Como se chama?
00:39:43 Scott. Vamos.
00:39:48 Eu vejo um deles!
00:39:51 É muito estreito o caminho.
00:39:55 Não deve ir lá sem
00:39:59 Uma barra K dos
00:40:02 - Obrigado. Tem algum nome, Marine?
00:40:06 - Algo mais curto?
00:40:15 Está bem?
00:40:17 Bem.
00:40:27 Minha esposa se chama
00:40:29 Diga a ela e meus
00:40:32 OK?
00:40:37 - Está pronto?
00:40:40 Bem.
00:40:50 Olá. Onde está
00:40:53 - Senhora McLoughlin?
00:40:56 Está vivo, mas houve
00:41:01 - Um engano?
00:41:04 Não é assim. Está preso
00:41:09 Tem certeza?
00:41:16 Isso não está certo.
00:41:21 Eu deu 20 anos de sua vida pra
00:41:31 - Onde está? Vou pra lá.
00:41:40 - Pra onde o levarão?
00:41:45 Obrigada.
00:41:56 - Pra onde vamos levá-los quando tirá-los?
00:42:00 - Como está McLoughlin?
00:42:08 - Não se chega fácil.
00:42:15 Merda. Que diabos?
00:42:21 Ouçam. Precisamos
00:42:40 Calma. Respire, respire.
00:42:48 - Chuck, como está?
00:42:53 Está estável. Mas tem
00:42:59 Cubram-no com algo.
00:43:02 Tome, Willie.
00:43:13 Rápido, rápido, tem
00:43:19 Tenho que ficar
00:43:32 Sinto, Willie.
00:43:35 Por que um policial
00:43:37 Ou ao menos alguém fraquinho?
00:43:40 - O que quer Will?
00:43:43 Claro que sim. Mas não
00:43:48 Dizem que não podem
00:43:52 Os edifícios 4 e 5
00:43:54 Traga-me um aromatizante.
00:44:16 Maldito seja. Não funciona.
00:44:19 Precisamos de mais apoio.
00:44:24 - Chuck!
00:44:27 Toda esta coisa pode
00:44:29 Não vale a pena
00:44:32 Vai livrar-se desse bloqueio
00:44:36 Depois de tanto tempo na
00:44:39 ...a única coisa para que sirvo
00:44:41 - Faremos isso juntos.
00:44:45 Não quero perder o momento,
00:44:53 Me escutem? Tem água?
00:44:57 - Quem diabos é esse?
00:45:01 - Ei John!
00:45:04 Quase estou saindo!
00:45:10 - OK, Will.
00:45:13 - McLoughlin.
00:45:16 - Como está?
00:45:20 - Preciso de água.
00:45:23 Tiraremos Will e
00:45:26 Não tenho como te alcançar
00:45:34 Esse homem... morrerá..
00:45:39 E a única coisa que o
00:45:42 Cortem-na.
00:45:45 Só cortem-na, posso
00:45:54 Não vou cortar a
00:45:58 Vamos sair dessa inteiro.
00:46:01 Veja, é minha perna. Tem
00:46:07 Se ele morrer eu
00:46:10 Will, seu parceiro está a mais de 25 pés...
00:46:12 ...adentro. E mais descontraído que você.
00:46:16 Ainda que corte a perna, ele não...
00:46:18 ...sairá em menos de algumas horas.
00:46:21 Me desculpe. Deixe-me
00:46:24 Vamos novamente!
00:46:29 Olá.
00:46:33 Senhora, ela é Allison Jimeno,
00:46:37 Eu sou a irmã, nos
00:46:39 Estamos pedindo para todos os
00:46:42 Até nos avisarmos.
00:46:48 - Não podemos ficar aqui.
00:47:05 Resista! OK?
00:47:10 Eu te amo, John!
00:47:18 Não ria.
00:47:24 Will... diga a eles...
00:47:28 ...que eu também
00:47:35 Aqui está!
00:48:05 Onde estão os prédios?
00:48:09 E os edifícios?
00:48:11 Acalme-se. Acalme-se.
00:48:26 Diga, Will!
00:48:31 Diga.
00:48:36 A minha família...
00:48:56 Ainda.
00:49:02 Ainda não.
00:49:22 Ainda não.
00:49:29 Te peguei!
00:49:31 Me ouve, John?
00:49:34 John!
00:49:36 Quase estamos pegando
00:49:41 - Spike!
00:49:44 - Já vejo você. Peguei você.
00:49:48 Quase.
00:49:50 John, John! Está me ouvindo?
00:49:53 John! Sou Scott, da Emergência!
00:49:58 Farei o que puder para
00:50:01 - Vamos tentar.
00:50:03 - Está deitado.
00:50:06 Tiramos ele, peguei
00:50:09 Ficará bem, John, não deixarei
00:50:21 Resista, John, vamos.
00:50:23 Ficará bem. Fique
00:50:25 Vamos. Assim.
00:50:33 Central, vamos pela
00:50:37 Respiração 26.
00:50:47 Ei! Acaba de chegar.
00:51:12 Meu Deus.
00:51:15 Está respirando bem. Will!
00:51:20 - Está me ouvindo?
00:51:23 Oh, bebê!
00:51:26 - Levaremos você para cirurgia.
00:51:33 Está bem, amor?
00:51:36 Me disseram que estava bem.
00:51:45 Quero que se chame Olivia.
00:51:50 Não, eu quero Elisa. Por você!
00:51:57 Olivia.
00:52:00 Temos que operá-lo.
00:52:07 - Está bem?
00:52:12 Will! Vou colocar o nome
00:52:18 OK!
00:52:26 Temos que cortar esse entulho
00:52:40 Bem, uma mais.
00:52:42 Temos que tirar isto.
00:52:49 Enviem um paramédico!
00:52:54 Está bem. Precisamos de
00:52:59 Vamos, John. Estamos
00:53:03 - Vai sair daqui.
00:53:07 Resista irmão.
00:53:10 É isso, resista John! Não
00:53:13 Não se atreva a render-se.
00:53:17 Me ouve, John?
00:53:19 É isso, acorde,
00:53:29 Vamos, John, vamos.
00:53:32 Fique conosco, não se renda.
00:53:35 Vamos irmão, resista.
00:54:02 Eu decepcionei você.
00:54:07 Todos estes anos você
00:54:11 E agora sei que
00:54:14 Me desculpe.
00:54:25 Te amei muito, querida?
00:54:33 Te amei... bem?
00:54:42 Que diabos aconteceu?
00:54:47 Acho que o tínhamos, John.
00:54:57 Acontece a quase todo
00:55:00 Eu com as crianças,
00:55:05 Em algum momento... acho
00:55:15 Vamos, querido.
00:55:18 As crianças precisam de você.
00:55:23 Não.
00:55:27 - Eu preciso de você.
00:55:32 Não posso. Não posso sair daqui.
00:55:37 Querido, nem sequer
00:55:41 Ok. Pode deixar a cozinha?
00:55:46 Lamento muito...
00:55:50 Pois então destranque.
00:55:52 Mexam o traseiro, John.
00:55:56 - E venha pra casa.
00:56:06 Você pode fazer isso.
00:56:55 Perfeito. Não funciona.
00:57:03 Isto é uma merda. Não é mesmo?
00:57:06 Se são notícias ruins, alguém
00:57:08 É isso mesmo. Estão tirando meu
00:57:13 Isso é bom.
00:57:18 Meu filho está ali. Ou estava.
00:57:22 Era ascensorista na
00:57:29 Quando vi esse prédio
00:57:39 O pior de tudo foi
00:57:43 A última vez.
00:57:48 Fiz o jantar e...
00:57:52 Chegou tarde. a comida
00:57:58 E eu gritei com ele.
00:58:02 Agora, só queria abraçá-lo.
00:58:06 Eu sei. Eu sei. Eu sei.
00:58:13 Olhe...
00:58:16 Eu sei. Eu sei.
00:58:39 Eu sei.
00:58:43 Eu também, eu também!
00:59:57 Obrigado, obrigado.
01:00:04 - Resista, amigo.
01:00:09 Te pegamos, te pegamos!
01:00:54 John!
01:00:57 - Olá!
01:00:58 Oi querido!
01:01:03 Você... me manteve...
01:01:07 vivo.
01:02:16 Os policiais de Wisconsin amam a
01:02:30 Vocês vieram desde o Wisconsin?
01:02:32 Sim. Tínhamos que fazer algo.
01:02:35 Quer uma salsicha?
01:02:38 - Garantida e vá para o banco.
01:02:42 O que faz aqui?
01:02:46 - Paramédico.
01:02:58 Não, não voltarei hoje.
01:03:02 Não.
01:03:07 Vão precisar de mais
01:03:10 Quando isto acabar... então veremos.
01:03:21 Jimeno já está fora de perigo.
01:03:26 - Ainda faltam 14.
01:03:31 Há milhares de pessoas enterradas.
01:04:50 Dois anos depois.
01:05:12 O 11 de setembro nos mostrou o
01:05:16 De ruim, é claro.
01:05:19 Mas também mostrou a bondade
01:05:25 As pessoas se cuidavam
01:05:30 Pela simples razão...
01:05:37 Este é meu filho, JJ.
01:05:40 É importante que falemos dessas
01:05:49 - Porque pude ver muito disso.
01:06:20 2749 pessoas morreram
01:06:23 Incluindo cidadãos de 87 países.
01:06:28 343 eram bombeiros de Nova York.
01:06:30 84 empregados da Autoridade Portuária,
01:06:34 Outros 23 eram policiais
01:06:39 Só se pôde resgatar 20 pessoas vivas.
01:06:42 Will e John foram as 18 e 19
01:06:47 Will recebeu 8 cirurgias em 13 dias.
01:06:51 ...induzido que durou 6 semanas
01:06:56 Estão aposentados hoje
01:06:58 ...famílias em Nova York e Nova Jersey.
01:07:03 Dave Karnes, voltou aos marines e...
01:07:06 ...cumpriu dois períodos
01:07:15 Tradução: Adailson