World Trade Center

es
00:00:32 LAS TORRES GEMELAS
00:00:39 ESTOS HECHOS SE BASAN
00:00:42 EN RELATOS DE LOS
00:02:25 Buenos días.
00:02:27 Es martes y éstas son las noticias...
00:02:29 Las casillas de votación están abiertas
00:03:38 ?Boletos, por favor? Gracias.
00:03:52 El número ganador de la lotería: 945.
00:04:09 ? Viste el jonrón de Jeter el sábado?
00:04:13 Estuve ahí.
00:04:14 ? Sí? Valía la pena estar ahí.
00:04:16 Así es.
00:04:18 ... la caída constante en las utilidades.
00:04:21 Las acciones a futuro de S&P
00:04:57 El sol se levanta...
00:04:59 ... sobre la ciudad de Nueva York
00:05:18 11 DE SEPTIEMBRE DE 2001
00:05:27 POLICÍA DE LA AUTORIDAD
00:05:42 ?No hay nadie a quien llamar?
00:05:46 ?Nadie?
00:05:49 - Hola, novato. ? Qué tal?
00:05:54 Oye, Willy.
00:05:56 Lindos calzoncillos. Muy elegantes.
00:05:58 ? Sí?
00:05:59 12 dólares en Target.
00:06:01 ?También los hacen para hombres?
00:06:06 Yo no me pongo
00:06:23 !Atención!
00:06:25 Lista para el martes 11 de septiembre.
00:06:27 El color de hoy es verde.
00:06:29 El comandante es el Tte. Kassimatis.
00:06:31 El Sargento: Lo están viendo.
00:06:34 - Stolzman.
00:06:35 Puesto uno. Colovito.
00:06:38 Tres. Buen trabajo el viernes.
00:06:40 Pezzulo.
00:06:42 Seis. Jimeno.
00:06:45 Tres-cinco.
00:06:47 Rodrigues.
00:06:48 Nueve.
00:06:49 ? Ud. Tiene algo, teniente?
00:06:51 El inspector Fields tiene algo.
00:06:53 Escuchen. A ver si ven a esta nina.
00:06:57 Zoey Cowley.
00:06:59 Once anos de edad.
00:07:02 Se cree que llegará en un autobús
00:07:05 Esto es importante.
00:07:08 Como siempre, protéjanse.
00:07:12 ? Oíste a quién trajo Giraldi ayer?
00:07:14 ?A quién?
00:07:16 Una pista...
00:07:17 ...140 kg. Su vestido es
00:07:20 ? Gloria, la "Dama Desnuda"?
00:07:23 Giraldi dijo que preguntó por ti.
00:07:26 Te encanta, ?eh?
00:07:28 Te veré en el descanso.
00:07:45 Hola, Jethro. !Jethro!
00:07:50 Lleva a tu gente y tus trastos
00:07:51 Es un país libre.
00:07:53 - Es mi estatua.
00:07:55 La estatua de Jackie Gleason
00:07:57 No le importa. Ya murió.
00:07:59 !Váyanse de aquí!
00:08:14 Disculpe.
00:08:15 ?Puedo ayudarla hoy con un taxi
00:08:19 Tal vez pueda ayudarla con su maleta.
00:08:23 Hola, ?agente?
00:08:37 Hola, Amoroso.
00:08:38 ? Qué tal?
00:08:40 Extrano la terminal de autobuses.
00:08:42 - ? Qué tienes hoy?
00:08:44 Vino un embarque de Florida que...
00:08:52 ? Qué ca...?
00:09:05 Terminal de Autobuses,
00:09:08 T.A., todos, 8-40, de inmediato.
00:09:11 Todas las unidades, T.A. 8-40,
00:09:19 Pasa algo.
00:09:21 Tenemos informes no confirmados...
00:09:24 ... de que un avión se estrelló...
00:09:25 ... en una de las torres
00:09:28 !Dios mío!
00:09:32 Tratamos de averiguar qué ocurrió
00:09:35 se trata de algo devastador.
00:09:38 Nos uniremos a una afiliada...
00:09:42 ... para cobertura en vivo.
00:09:43 Aquí, en la cima, hay un enorme
00:09:48 ?Lo puedes creer?
00:09:50 ? Qué imbécil se estrellaría
00:09:54 Quizá se quedó sin combustible.
00:09:57 Sí, Colovito. Seguro.
00:09:59 Algún infeliz no jaló la palanca
00:10:02 No es un avión pequeno.
00:10:06 Demonios, no.
00:10:08 !Bien, escuchen!
00:10:10 !Su atención, por favor!
00:10:12 Nos dicen que es un avión
00:10:16 Están evacuando la Torre Uno
00:10:19 Piden que enviemos un equipo
00:10:21 Sargento.
00:10:23 Tengo una lista de nombres aquí.
00:10:24 Salgan al oírlo. Vamos al centro.
00:10:28 - Polnicki.
00:10:30 Colovito.
00:10:32 Washington.
00:10:35 O'Reilly.
00:10:37 Jimeno.
00:10:39 Hogart.
00:10:41 Bavli.
00:10:43 Rodrigues.
00:10:45 Giraldi.
00:10:47 Pezzulo.
00:10:48 Stolzman.
00:10:50 !Deténgase ahí mismo! !Estaciónese!
00:10:53 ?Puesto de mando en el aire?
00:10:55 Puesto de mando en el terreno.
00:11:02 Jefe en el aire. Adelante.
00:11:05 Salgan todos del autobús.
00:11:09 Iré por Bleecker a la 7. Sígueme.
00:11:14 Central. Punto de movilización
00:11:21 Entendido. La orden fue evacuar
00:11:24 ... la casa del alcalde, la municipalidad
00:11:32 Unidades, el punto de movilización
00:11:37 No, te oí.
00:11:39 !No van a creer esto!
00:11:42 !Mi esposa dice que le dieron
00:11:44 ? Cómo le dieron a la otra torre?
00:11:46 Lo oyó en Hot 97.
00:11:49 ? Qué? ? Quién oye las noticias
00:11:53 Te dije que no era un avión privado.
00:11:57 ? Qué equipo especial tenemos ahí?
00:12:01 Estamos preparados para todo...
00:12:04 ...coches bomba, sustancias químicas,
00:12:11 Pero no esto. No algo de esta magnitud.
00:12:15 No hay ningún plan. No lo previmos.
00:12:17 Sólo transmisiones de emergencia
00:12:21 Todo el personal de emergencia...
00:12:23 ... responda a Vesey y West.
00:12:25 Unidades de emergencia
00:12:29 Podría haber 50 ó 60 mil personas ahí.
00:12:45 Unidades en calle West,
00:12:47 Caen escombros.
00:12:50 !Oigan! !Sí atacaron la Torre Dos!
00:12:53 ? Qué les dije?
00:12:55 No, es humo que llega de la Torre Uno.
00:12:58 Ya basta. !Siéntense todos! !Ahora!
00:13:03 Oye, Dom, préstame tu teléfono.
00:13:06 Debo llamar a Allison.
00:13:08 !No funciona!
00:13:11 No entra ninguna llamada.
00:13:15 Vehículos de servicios de emergencia
00:13:20 !Ten cuidado! !Caray!
00:13:25 - Esto va a ser terrible.
00:13:28 Sólo digo que...
00:13:30 No te quedarás sentado.
00:13:32 McLoughlin te dirá qué hacer.
00:13:34 ?Por qué el sargento?
00:13:37 ÉI es uno de los que ideó un plan
00:13:39 Si alguien sabe qué hacer, es él.
00:13:42 División uno.
00:13:44 ?Me oye alguien en la Torre Uno?
00:13:49 Tomen West Broadway.
00:14:32 Envíen todo lo que tengan
00:14:36 !Hay que evacuar ese edificio!
00:14:38 ?A qué torre respondemos?
00:14:40 - !Reuniré un equipo para subir!
00:14:44 Envíen todas las ambulancias
00:14:51 Fuego en el lado norte.
00:14:53 Sale del oeste...
00:14:55 ... del Centro Mundial de Comercio.
00:15:32 !Quédense aquí!
00:15:50 !Ay, Dios mío!
00:16:03 Nada puede ayudarlos.
00:16:05 Subiremos ahí arriba.
00:16:07 ? Cómo se salva a gente tan arriba?
00:16:09 Hay que tratar.
00:16:11 !Sargento!
00:16:16 ?Agente? ?Agente?
00:16:19 La guardería infantil. !Hay ninos ahí!
00:16:22 !Sargento! Hay ninos...
00:16:24 Sí, en la guardería en Cinco.
00:16:28 - Escuchen. ? Y Kassimatis?
00:16:31 Debemos evacuar la Torre.
00:16:34 ? Quién sabe usar un Scott Pak?
00:16:38 Hace anos que no uso uno.
00:16:41 ? Qué acabo de decir?
00:16:43 ? Quién viene?
00:16:45 Dé un paso adelante.
00:16:51 Yo me ocupo, sargento.
00:16:54 Yo iré.
00:17:00 Estoy con Ud., sargento.
00:17:06 Bueno.
00:17:08 Tenemos un equipo.
00:17:09 Vamos al Edificio 5.
00:17:13 Síganme. Manténganse juntos.
00:17:26 Jimeno.
00:17:27 Llévate los diarios, porras, sombreros.
00:17:32 Ponlos en el Suburban,
00:17:34 Encuéntranos en el lobby de la Cinco.
00:17:37 ?Dónde es Cinco?
00:17:39 Hay dos torres.
00:17:41 La Torre Norte es Uno.
00:17:44 Justo detrás de ella, está la Cinco...
00:17:49 Ve por el callejón, apúrate.
00:17:52 Vamos.
00:18:03 !Se están muriendo todos!
00:18:07 !Se están muriendo todos!
00:18:19 Agarren esos tanques.
00:18:22 Agarren los cascos.
00:18:24 Hay gente atrapada
00:18:27 Están recibiendo una imagen de TV.
00:18:30 Hay numerosos heridos.
00:18:32 Enciéndanlos, verifiquen, pruébenlos.
00:18:36 ?Massi? ?Algo más aquí?
00:18:40 No. Revise la sala E,
00:18:47 Gracias.
00:18:49 Hay más cosas en B-1,
00:18:52 Iremos a la explanada,
00:18:55 Hay escaleras ahí.
00:18:57 Estén atentos. Síganme.
00:19:00 Tenemos suficiente.
00:19:01 110 pisos. Fuego con combustible.
00:19:03 Consumiremos tanques.
00:19:07 Sargento, no va a creer esto.
00:19:10 ? Su Suburban en Church?
00:19:18 Manténganse juntos y concentrados.
00:19:20 - ?Adónde vamos?
00:19:23 Descuida...
00:19:24 ...sabe lo que hace.
00:19:26 ? Qué diab...?
00:19:28 No pienses. Avanza.
00:19:29 !Debemos llegar ahí!
00:19:31 No podrán rescatar a nadie
00:19:34 Concéntrense.
00:19:44 Por aquí.
00:20:35 Ahora sí.
00:20:38 !Hay que subir!
00:20:41 Un montón de gente está atrapada ahí.
00:20:42 - Estamos subiendo.
00:20:45 Bien, nos serás útil.
00:20:47 Necesitamos más equipo.
00:20:49 !A-Rod!
00:20:51 Saludos, Chris.
00:20:52 ? Qué te pasó en el ojo, amigo?
00:20:55 Sacaba a una mujer...
00:20:57 ...y algo me golpeó la cabeza.
00:20:58 - ?Ella está bien?
00:21:00 Sargento, no queda equipo en la Uno.
00:21:04 Abran paso. Abran paso.
00:21:07 El equipo está en la zona
00:21:11 La escalera está justo ahí.
00:21:13 Oí que están evacuando la Dos.
00:21:15 Debe haber agarrado fuego de la Uno.
00:21:17 Oí que un segundo avión
00:21:19 No, Fields dijo un solo avión,
00:21:25 ? Viste la TV?
00:21:28 No hay TV aquí abajo.
00:21:29 ? Oyeron que atacaron el Pentágono?
00:21:33 Israel desapareció. Una bomba nuclear.
00:21:35 Todo el mundo se acaba hoy.
00:21:38 Oye, Chris.
00:21:39 - Fue muy oportuno ese traslado.
00:21:42 ?Jimeno?
00:21:43 Quédate con la carretilla.
00:21:46 Los demás, vengan conmigo.
00:21:50 Cuídate.
00:21:59 Oímos del piso 106...
00:22:02 ... hay gente atrapada en ese lugar.
00:22:17 A cinco pisos del punto más alto...
00:22:19 ... hay unas 50 personas colgando.
00:22:25 Reynolds.
00:22:26 Puente.
00:22:28 Jimeno. Terminal de autobuses.
00:22:30 - ?Estás bien?
00:22:34 Tratando. Subo a la Dos. ?Tú?
00:22:42 Subo a la Uno.
00:22:48 Va a ser un día largo.
00:22:52 Vas a estar bien, muchacho.
00:22:59 Unidades, se comunica...
00:23:00 ... que hay gente atrapada en el piso 60.
00:23:03 Piso 60, gente atrapada.
00:23:08 ... atrapados en el ascensor.
00:23:09 Estamos abriendo la pared.
00:23:12 Tenemos suficientes.
00:23:17 Torre Uno.
00:23:19 Vamos. Manténganse juntos.
00:23:24 Apagamos el fuego en las escaleras B.
00:23:30 ?Teniente?
00:23:32 Los pozos de ascensor en B-1
00:23:34 Habrá gente atrapada.
00:23:36 Caray.
00:23:37 Nos tomó una hora llegar al piso 30
00:23:40 Ahora nos llaman a la Dos.
00:23:42 - ? Qué pasó en la Dos?
00:23:45 - Tengan cuidado, muchachos.
00:23:56 Oye, Will. Deja que lleve eso.
00:24:03 8- 1, McLoughlin. ?Dónde están?
00:24:04 Aquí 8-1. Estamos en la explanada
00:24:09 8- 1, negativo para eso.
00:24:12 Encuéntrenme en la calle Barclay.
00:24:15 Subiremos juntos.
00:24:19 8-1, ?pasa algo en la Torre Dos?
00:24:49 !Corran!
00:24:51 !AI pozo del ascensor!
00:25:55 ?Hay alguien ahí?
00:26:08 ?Hay alguien?
00:26:15 !Mis piernas!
00:26:18 !Digan su nombre!
00:26:21 !Digan su nombre!
00:26:24 !Pezzulo!
00:26:28 !Jimeno!
00:26:32 !Rodrigues!
00:26:36 !Chris!
00:26:39 ?Antonio?
00:26:45 ? Chris?
00:26:50 !A-Rod!
00:26:53 !Antonio!
00:26:56 Están muertos.
00:26:59 Están en un lugar mejor.
00:27:05 Bueno.
00:27:09 ? Situación de cada uno?
00:27:11 ? Situación de cada uno?
00:27:11 Estoy inmovilizado. Mal.
00:27:15 No puedo...
00:27:19 No puedo mover las piernas.
00:27:22 Creo que estoy bien.
00:27:24 ? Cómo está Ud., sargento?
00:27:26 No me parece que esté herido,
00:27:33 Yo puedo moverme.
00:27:46 !8-13!
00:27:49 Autoridad Portuaria...
00:27:51 ...agentes Jimeno, Pezzulo...
00:27:55 ...y McLoughlin están heridos.
00:27:57 Estamos atrapados
00:28:02 ...entre las Torres Uno y Dos.
00:28:05 Cerca del ascensor de carga 5.
00:28:08 - Gracias a Dios.
00:28:11 Inhala aire.
00:28:13 Inhala aire fresco.
00:28:19 No te preocupes, Willy.
00:28:21 ?Tienen radio?
00:28:24 No, la mía está destrozada.
00:28:28 Mi lado izquierdo está enterrado.
00:28:34 Tienes que quitarme esto de encima.
00:28:42 Me alegro de verte, Dom.
00:28:45 Me alegro de verte, Willy.
00:28:47 - ?Estás bien?
00:28:51 Te voy a sacar.
00:28:54 Te sacaré.
00:28:55 !Vamos bien, sargento!
00:28:58 !Dom se ocupa de nosotros!
00:29:00 Bien. Eso está bien.
00:29:04 ? Cómo supo que debíamos correr acá?
00:29:08 El pozo es la parte más fuerte
00:29:12 Ay, Dios.
00:29:15 ? Cómo pasó esto?
00:29:22 Yo me ocuparé de ti.
00:29:27 Te voy a sacar, amigo.
00:29:33 !Parece que hay luz! !Tal vez haya aire!
00:29:38 !Diría que unos 6 metros arriba!
00:29:43 !8-13!
00:29:45 !Agentes caídos!
00:29:59 - ?Estás listo?
00:30:08 !Vamos, Dom!
00:30:10 !Cielos!
00:30:16 !No puedo levantar esto
00:30:20 !Debería ir a buscar ayuda
00:30:23 !No! !No! !Vas a sacarlo tú!
00:30:28 !Vas a sacarlo!
00:30:42 Otra vez, Willy.
00:30:44 !Vamos!
00:30:57 No puedo sacarte.
00:31:00 Por favor, Dom.
00:31:05 No nos dejes aquí.
00:31:09 Hazme un favor.
00:31:13 Puedes hacerlo. Sé que puedes.
00:31:25 Está bien.
00:31:26 Te voy a sacar, Willy.
00:31:30 Te voy a sacar. Te sacaré.
00:32:31 ?Dom?
00:32:34 ?Dom?
00:32:41 Estoy herido.
00:32:47 Soy yo, Willy.
00:32:52 Mírame.
00:32:55 Sigue despierto.
00:32:59 ?Puedo tomar un descanso, sargento?
00:33:04 Sí, Dom. Toma un descanso.
00:33:11 Me estoy muriendo, Willy.
00:33:14 No es cierto. Dom, no hables así.
00:33:19 No se olviden que realmente
00:33:35 Te quiero, Willy.
00:33:38 Yo también te quiero.
00:34:03 Dom está muerto.
00:34:09 !Dom está muerto!
00:34:12 Lo sé.
00:34:24 ?Jimeno?
00:34:27 ?Aún ves la luz?
00:34:29 ?Aún ves la luz?
00:34:30 Sí.
00:34:33 !Sí!
00:34:35 ?A qué distancia?
00:34:38 No sé. ? Unos 6 metros quizá?
00:34:44 ? Qué más ves?
00:34:46 Vigas. Revoque. Nada.
00:35:28 Con profunda tristeza y dolor...
00:35:31 ... les informo
00:35:34 ... se estrellaron
00:35:36 ... de lo que queda
00:35:39 Un avión se estrelló
00:35:42 Otro se estrelló contra la otra.
00:35:45 Poco después, ambas se desplomaron.
00:36:18 Associated Press informa
00:36:22 ... se estrelló en el Pentágono
00:36:26 Si hay fuego en el edificio mismo
00:36:34 Un reportero vio la cola de un avión...
00:36:39 ... al estrellarse contra el Pentágono.
00:36:43 !Desgraciados!
00:36:52 La segunda torre se desmoronó.
00:36:57 Eso fue la caída de la primera torre.
00:37:00 Aquí cae la segunda torre.
00:37:05 Y ahora, mientras estamos aquí,
00:37:08 ... sus partes superiores
00:37:11 Vamos a sentarnos afuera.
00:37:12 La columna de humo
00:37:17 Aún debe estar
00:37:26 - ?Allison?
00:37:29 Estoy mirando el Túnel.
00:37:32 No hay nadie ahí.
00:37:35 Nadie de la Autoridad Portuaria.
00:37:43 Supongo que los llamaron.
00:37:46 ?Alguien puede llevarte a casa?
00:37:51 - ?Allison?
00:37:55 Te veré en casa en media hora.
00:37:59 Llamaré a mamá y papá.
00:38:07 Debemos ir por Bianca.
00:38:11 Ambas torres se desplomaron...
00:38:13 ... atrapando a miles de personas.
00:38:15 No tenemos cifras...
00:38:17 ... pero sabemos que miles de personas
00:38:22 Los edificios desaparecieron.
00:38:24 Se informa que cientos y cientos...
00:38:27 ... de bomberos, personal de policía
00:38:30 ... han desaparecido.
00:38:33 Los funcionarios están atónitos
00:38:38 Muestran lo mismo una y otra vez.
00:38:41 Jay está ahí.
00:38:42 Habrán llamado a todas las companías.
00:38:45 Hubiera sido de los primeros.
00:38:47 John también, probablemente.
00:38:50 Conoce bien esos edificios.
00:38:52 Esa gente vio algo
00:38:55 Un hombre dijo...
00:38:57 ... que vio este edificio desplomarse.
00:38:59 Parecía que hacía implosión.
00:39:01 Un caos total y un infierno
00:39:09 Ay, Dios mío.
00:39:11 ?Judy? Escúchame. Escúchame.
00:39:15 Evacuaron esos edificios, ?entiendes?
00:39:19 Estoy segura
00:39:23 En 1993,
00:39:26 !En 1993, los edificios no se cayeron!
00:39:31 Llamaré a todas para cancelar.
00:39:34 Una reunión de madres
00:39:45 Sigo buscando a John.
00:39:48 Hay tantos policías.
00:39:50 Quizá lo vea.
00:40:02 ?Judy?
00:40:24 Vinieron a decirnos que están muertos.
00:40:28 No, no es cierto. No es cierto.
00:40:44 Hola, Judy. Jay...
00:40:47 Sabemos que está vivo. ?Bueno?
00:40:50 Saben dónde está.
00:40:54 ?Está vivo?
00:40:55 Sí. Bajaremos a ayudar.
00:40:58 !Gracias a Dios!
00:41:03 !Gracias a Dios! !Ay, Dios mío!
00:41:05 Eso está bien.
00:41:08 Gracias, Dios.
00:41:15 Autoridad Portuaria.
00:41:17 8-13.
00:41:20 Agentes Jimeno y McLoughlin.
00:41:26 Estamos atrapados
00:41:32 !Por favor funciona!
00:41:39 Tengo tanta sed.
00:41:41 Ya sé.
00:41:44 Mi boca parece un desierto.
00:41:50 - ?Le duele mucho?
00:41:54 Cada 20 ó 30 minutos.
00:41:58 Cada oleada, siento menos el dolor.
00:42:03 Pero estoy más entumecido.
00:42:06 Cuanto más entumecido
00:42:11 ? Qué tiene de malo dormir?
00:42:13 Ojalá pudiera,
00:42:19 Estás sangrando por dentro, Will.
00:42:21 Si te duermes, tal vez no despiertes.
00:42:25 Despierto, al menos tienes
00:42:29 Tu cerebro tal vez te mantiene vivo.
00:42:33 Eso es lo que yo creo al menos.
00:42:38 ? Conoce esa película,
00:42:42 Con... ?cómo se llama?
00:42:46 Sí, Demi Moore.
00:42:50 ?Recuerda cuando el sargento le dice...
00:42:53 "El dolor es bueno. El dolor es
00:43:00 No vi la película.
00:43:03 No dejo de pensar en esa frase.
00:43:07 El dolor es tu amigo.
00:43:09 Significa que estás vivo.
00:43:12 Sobreviviremos, Will.
00:43:15 Nada más no te duermas.
00:43:24 !Sargento, hay un fuego aquí!
00:43:28 !Sargento!
00:43:30 !No puedo hacer nada!
00:43:35 !Sargento!
00:43:45 !Me quemo! !Me quemo!
00:44:01 Alabado sea Dios.
00:44:02 ?De dónde vino ese viento
00:44:07 No lo sé.
00:44:09 ?El fuego se extingue así sin más?
00:44:13 ?Por qué es eso?
00:44:16 !No sé!
00:44:18 Ud. No habla mucho, ? verdad?
00:44:22 No.
00:44:23 Tiene que hablarme...
00:44:32 !No puedo
00:44:36 !Por eso no puedo hablar, carajo!
00:44:38 !Ay, Dios!
00:44:41 !Ay, Dios! !Ay, Dios!
00:44:49 !Ay, mierda!
00:44:56 !La pistola de Dom está explotando!
00:45:00 !Will!
00:45:07 !Se acabó!
00:45:12 !No puedo creer que esté pasando esto!
00:45:15 - En toda mi vida...
00:45:16 !Respira!
00:45:20 !Despeja la mente!
00:45:34 Sra. Jimeno, espere por favor.
00:45:38 Aquí es donde United Airlines...
00:45:40 ... vuelo 176...
00:45:42 Perdonen, United Airlines 93,
00:45:46 Sra. Jimeno,
00:45:49 ?Es Allison Jimeno?
00:45:51 Nos criamos juntos. Déjame hablarle.
00:45:54 Al, Brian. Acabo de llegar.
00:45:56 Hola, Brian.
00:45:58 Enviaron a Will
00:46:02 Entonces sí fue ahí.
00:46:06 Y, eh... ?entró a los edificios?
00:46:12 No sabemos.
00:46:15 ?Entró a los edificios o no entró?
00:46:18 Lo estamos averiguando.
00:46:20 Es muy sencillo. ?Entró o no entró?
00:46:25 Te llamaré en cuanto lo sepamos.
00:46:27 ?Bianca? Mi amor, lo siento.
00:46:30 Brian, dime qué sucede.
00:46:34 - Me llevo a Bianca a casa.
00:46:35 Los chicos la cuidarán.
00:46:37 Estará a cinco casas de aquí.
00:46:46 Bush estaba en Florida.
00:46:49 Habló hace un rato desde una base
00:46:55 La determinación
00:47:03 Pero no lo duden, mostraremos
00:47:06 Dios nos bendiga.
00:47:07 Nos dicen
00:47:09 ... pero por razones de seguridad...
00:47:11 ... el gobierno no informa adónde va.
00:47:15 No sé si lo saben,
00:47:27 El Apocalipsis de Juan
00:47:47 Pastor, debo ir allá.
00:47:50 - ?Adónde?
00:47:55 No puedes. Sólo les permiten entrar
00:48:05 Pasé mis mejores anos
00:48:09 Dios me dio un don
00:48:12 ...para defender nuestro país.
00:48:16 Y siento que ÉI me llama ahora
00:48:21 Encuentra un modo
00:48:33 Dejaré que Uds. Determinen
00:48:36 ... serán las pérdidas
00:48:41 Estados Unidos ha cambiado hoy.
00:48:46 Éste es un día trágico para este país.
00:48:50 Se inscribirá
00:48:53 ... cómo EE. UU. Fue atacado dentro de
00:48:56 ... por terroristas
00:48:58 ... usando aviones civiles secuestrados.
00:49:01 - ?Mamá?
00:49:04 ?Papá sabe
00:49:07 ?Estás loco? Claro que lo sabe.
00:49:11 Todavía está trabajando
00:49:14 Pero dicen que muchos de ellos
00:49:21 No debía decirte esto...
00:49:24 ...pero dijo que te iba a llevar
00:49:27 - ?A las finales? ?En serio?
00:49:30 ?Las finales de los Yankees? !Lo sabía!
00:49:33 Mamá, ven aquí.
00:49:47 Quédate aquí, ?sí?
00:49:50 ? Qué pasa?
00:49:52 Papá y el tío Pat tienen un trato...
00:49:54 ...uno le avisa a la familia del otro.
00:50:04 ? Viniste a decirme algo?
00:50:07 No entres aquí. En serio.
00:50:10 No está muerto.
00:50:11 No sabemos.
00:50:13 Lo declararon desaparecido,
00:50:16 Lo sé. Ven acá.
00:50:19 Lo sé.
00:50:24 Pero tenemos confirmación. John entró.
00:50:42 !Ay, papá!
00:50:47 Tranquila, nena.
00:50:50 Tranquila. Todo saldrá bien.
00:50:58 Will es un hombre fuerte.
00:51:01 Lo sé, querida.
00:51:03 Simplemente lo sé. Ven.
00:51:05 Tu mamá está aquí.
00:51:06 Papá.
00:51:09 ? Cómo...?
00:51:16 ? Cómo le diría a Bianca
00:51:25 Desaparecido significa desaparecido.
00:51:28 Ella es muy fuerte. Estará bien.
00:51:30 Jer.
00:51:34 Llama a un médico.
00:51:37 - ?Por qué?
00:51:40 ? Qué le pasa a este mundo?
00:51:42 ... de este horrible acto,
00:51:45 Nuestra meta ahora tiene que ser
00:51:51 ? Sabemos el número de víctimas?
00:51:53 No creo que queramos especular
00:51:57 El número de víctimas será más
00:52:05 Sonó como un camión bomba.
00:52:08 Como en 1993.
00:52:10 Destruyó el lobby.
00:52:15 Debió desplomarse la explanada.
00:52:21 Nunca contestó, sargento.
00:52:25 ? Cuánto tenemos?
00:52:27 ? Cuánto tiempo tarda
00:52:33 No sé. No soy médico.
00:52:36 24 horas es lo máximo que oí.
00:52:41 Dieciséis.
00:52:43 No te duermas.
00:52:48 Llevamos aquí 6 ó 7 horas.
00:52:53 ? Otras 7 u 8 horas desde ahora?
00:53:01 ? Se acuerda de ese terremoto...
00:53:07 Había una ninita ahí.
00:53:10 Vivió 4 días
00:00:05 Si ella pudo, nosotros también.
00:00:10 Quizá no estemos sangrando tanto
00:00:22 - ? Sargento?
00:00:26 ?Tiene hijos?
00:00:29 Cuatro. Tengo cuatro.
00:00:33 - Son muchos ninos.
00:00:38 Es mucho trabajo para mi esposa.
00:00:42 ? Cómo se llaman?
00:00:44 Steven. ÉI es el mayor.
00:00:47 Tiene 15 anos.
00:00:52 Caitlin tiene 12. "Cacahuatito".
00:00:57 J.J. Tiene diez.
00:01:04 Tenemos una ninita.
00:01:07 Erin.
00:01:10 Tiene cuatro anos.
00:01:14 La tuvimos tarde.
00:01:18 No fue planeado. Simplemente ocurrió.
00:01:25 No sé.
00:01:39 - ? Qué es eso?
00:01:42 Ese sonido.
00:01:44 Hay una canería aquí.
00:01:48 !Sigue haciendo eso!
00:02:16 ? Y la matrícula de J.J.?
00:02:20 - No es fácil.
00:02:25 ? Vomitaste ayer?
00:02:28 Sí. Ayer y hoy.
00:02:30 ? Y hoy?
00:02:34 Tal vez sólo sea una gripe, mi amor.
00:02:36 Bien...
00:02:42 Debería haber... una franja.
00:02:45 ? Una franja? Es una franja.
00:02:48 Sí, es una franja.
00:02:53 Eso es bueno.
00:02:55 Es bueno.
00:02:57 Sí, es bueno.
00:03:01 Es bueno.
00:03:02 El distrito financiero
00:03:05 Se veía gente trasladada en camillas.
00:03:10 Gente que salía con máscaras
00:03:14 ... porque el aire aún estaba denso
00:03:17 Las cenizas en el suelo
00:03:21 Mamá, escucha.
00:03:25 Los funcionarios dicen que...
00:03:26 ... unos 400 agentes de rescate
00:03:30 ... y se teme que la mitad estén
00:03:34 Esperamos oír sobre sobrevivientes.
00:03:37 No hay cifras confirmadas,
00:03:39 que muchos
00:03:43 ... murieron hoy.
00:03:45 Ellos son los primeros en responder.
00:03:48 Ay, Dios mío.
00:03:51 Tantos. ? Qué vamos a hacer?
00:03:55 Mamá, vamos a buscarlo.
00:03:58 ?No podemos ir a buscar a papá?
00:04:00 - No sabemos dónde está.
00:04:03 - ?No puedes llamar?
00:04:05 No podemos hacer nada.
00:04:07 - Sólo te preocupa tu cumpleanos.
00:04:10 Nos necesita. Podemos encontrarlo.
00:04:12 No necesita que tú lo encuentres.
00:04:14 Mamá, por favor.
00:04:15 Basta ya.
00:04:18 Nos llamarán cuando sepan algo.
00:04:20 Deja en paz a tu mamá.
00:04:25 No te importa, ? verdad?
00:04:32 Voy a hablar con él.
00:04:34 J. J., ven acá, muchacho.
00:04:37 Está asustado. Es sólo un nino.
00:04:42 Tiene razón, ?sabes?
00:04:45 Ni recuerdo qué fue lo último
00:04:56 Permiso.
00:05:08 Lo siento. No, senor.
00:05:12 Marine de EE. UU.
00:05:14 - Claro. ? Su unidad está ahí abajo?
00:05:47 Voy a tomar un descanso, Sgto.
00:05:52 Está bien.
00:05:56 Pero no te duermas.
00:06:02 "Deja que lleve eso".
00:06:05 ? Qué?
00:06:08 Eso fue lo que me dijo.
00:06:11 Antonio.
00:06:13 "Will, deja que lleve eso".
00:06:16 La carretilla.
00:06:20 Cambió de lugar conmigo.
00:06:25 Y Dom.
00:06:29 Hice que me ayudara.
00:06:32 Yo le dije que se quedara.
00:06:35 Le supliqué...
00:06:38 "No me dejes, Dom. !No me dejes!"
00:06:42 Había tiempo... podría haber salido.
00:06:45 Y Chris. Después de que se cortó
00:06:52 Tú les dirás.
00:06:59 Usted les dirá.
00:07:05 Yo los traje adentro.
00:07:08 ?Para qué?
00:07:13 ? Qué bien hicimos?
00:07:15 Queríamos entrar.
00:07:17 Kassimatis dijo que Ud. Era el mejor...
00:07:19 ...que conocía todo aquí abajo.
00:07:22 Dom, Antonio y Chris, nada iba
00:07:27 Decidimos que debíamos seguir
00:07:31 ?El mejor?
00:07:33 Hicieron lo que debían hacer, Sgto.
00:07:35 Les hubiera remordido la conciencia
00:07:39 Así eran ellos.
00:07:42 Está bien.
00:07:46 Gracias, Will.
00:07:59 ? Will?
00:08:01 Si éste es el fin
00:08:08 Sargento, no lo conozco muy bien...
00:08:10 Padre nuestro...
00:08:12 ...!pero lo quiero!
00:08:13 ...que estás en el cielo...
00:08:15 - !Adiós, John!
00:08:17 Danos hoy nuestro pan de cada día.
00:08:20 Gracias, Dios, Allison y Bianca...
00:08:24 ...que necesita un papá.
00:08:26 !Ay, Dios! Perdónanos...
00:08:30 ...nuestras ofensas como nosotros...
00:08:33 !Que Olivia sepa que la amo!
00:08:35 ...!perdonamos a los que nos ofenden!
00:09:30 ?John?
00:09:33 ?Está ahí?
00:09:41 Sí... Will.
00:09:45 Estoy aquí.
00:09:49 Todavía estoy aquí.
00:09:55 Hace 20 minutos,
00:09:58 ... del Centro de Comercio...
00:10:00 ... al que denominaban Edificio 7.
00:10:03 Los funcionaros
00:10:06 ... estaba en llamas
00:10:10 Hace unos momentos, se desplomó.
00:10:13 Ése sería el tercer edificio
00:10:16 ... que se desplomó hoy.
00:10:18 No hay informes
00:10:36 Muchos muchachos no están con ellos.
00:10:41 Policía Portuaria, Sgto. King.
00:11:16 Tengo coches explotando. Tengo
00:11:20 Ahora, retrocedan. Está oscureciendo.
00:11:25 Déjenos entrar.
00:11:28 - Hay bomberos ahí.
00:11:30 Manana es otro día.
00:11:34 !Que Dios bendiga sus almas,
00:12:14 ? Cuál es la situación aquí?
00:12:17 Se suspendió la búsqueda.
00:12:19 Dicen que el Marriott se caerá,
00:12:25 Qué idiotez.
00:12:27 Nuestros muchachos están ahí.
00:12:33 Es como que Dios hizo una cortina
00:12:37 ...protegiéndonos de lo que no estamos
00:12:43 Está bien, chiflado.
00:13:05 DONNA CUMPLEANOS
00:13:38 Ni siquiera los terminó.
00:13:58 ... dos trozos de pino
00:14:02 ? Ves? ?De acuerdo?
00:14:03 Pones la madera aquí, pones la sierra
00:14:07 No fuerces nada.
00:14:11 ? Quieres probar otra vez?
00:14:18 No lo fuerces. Eso es.
00:14:36 ? Sargento? Nunca me dijo
00:14:42 Se llama Donna.
00:14:45 Ése es un buen nombre.
00:14:48 Muy norteamericano, ?sabe?
00:14:52 La mía se llama Allison.
00:14:54 Es italiana y tiene algo de alemana.
00:14:58 No la haga enojar.
00:15:01 Es muy brava.
00:15:03 Donna también puede enojarse.
00:15:09 Yo soy... un carpintero... pasable,
00:15:14 ...le estoy construyendo una.
00:15:17 No hay ningún armario ahora.
00:15:20 Está furiosa.
00:15:23 Así que...
00:15:26 ...tengo que salir de aquí.
00:15:29 Donna... ella es...
00:15:35 Me casé
00:15:39 Sí, lo sé.
00:15:42 Yo también.
00:15:44 Cuéntame sobre tu esposa.
00:15:48 Bueno, ella está...
00:15:51 ...embarazada de 5 meses ahora.
00:15:55 Es una nina.
00:15:59 Ya tengo una. Bianca.
00:16:02 Tiene cuatro anos.
00:16:39 Tú le diste el nombre a Bianca.
00:16:43 Te encanta el nombre Bianca.
00:16:45 Me encanta el nombre,
00:16:49 ? Y qué?
00:16:51 Me toca a mí elegir el nombre esta vez.
00:16:54 Alyssa.
00:16:57 ?Alyssa?
00:16:59 A los chicos les encantará ese nombre.
00:17:03 A mí me gusta Olivia.
00:17:06 ? Olivia? ? Olivia como la novia
00:17:12 Olivia.
00:17:15 Olivia Jimeno.
00:17:52 Voy a llamar Alyssa a la bebé.
00:17:55 Es lo que Will quería.
00:18:01 ? Qué?
00:18:03 - Voy a buscar la medicina.
00:18:07 El doctor te recetó una medicina.
00:18:10 Ya sabes, para la bebé.
00:18:12 Dijo que la tuviéramos a mano,
00:18:16 ?Por si acaso qué?
00:18:18 Por si la necesitas, corazón. ? Sabes?
00:18:23 Iré con Jerry.
00:18:25 No me quedaré aquí esperando una
00:18:30 Yo también voy.
00:18:44 ? Qué hago aquí?
00:18:45 - ?Estás bien?
00:18:49 Tal vez Will no vuelva a casa nunca y...
00:18:54 ...yo estoy caminando por la tienda
00:18:58 Querías salir de la casa.
00:18:58 Querías salir de la casa.
00:18:59 ?Tienes tu teléfono celular?
00:19:04 Lo dejé.
00:19:06 Karen, ?tienes tu teléfono?
00:19:13 Me lo olvidé.
00:19:15 ? Salimos de casa sin un teléfono?
00:19:43 ? Qué haces?
00:19:44 Voy a casa.
00:19:47 !Por favor!
00:19:52 !Allison!
00:19:54 !Allison! Súbete en el condenado auto.
00:19:58 Vamos a casa.
00:20:07 ?Llamó?
00:20:25 ? Sargento?
00:20:27 No voy a aguantar hasta manana.
00:20:32 - Siento como que...
00:20:35 - Como que...
00:20:37 Si tú te mueres yo me muero.
00:20:42 ?De acuerdo?
00:20:44 Si tú te mueres...
00:20:47 ...yo me muero.
00:20:51 Entonces Ud. Tampoco puede morirse.
00:20:55 Suena bien.
00:20:57 Pero, por si acaso...
00:21:01 ...?podría hacerme un favor?
00:21:03 ? Qué cosa?
00:21:05 ?Podría trasmitir por la radio...
00:21:09 ...que pido...
00:21:12 ...que mi hija se llame Olivia?
00:21:17 Y dígales...
00:21:20 ...que le digan a Allison que la amo.
00:21:23 Y que debería llamar
00:21:38 8-13.
00:21:40 Habla McLoughlin...
00:21:43 ...Autoridad Portuaria.
00:21:45 El agente Jimeno solicita
00:21:51 ...Olivia.
00:21:54 El agente Jimeno...
00:21:57 ...desea que su esposa Allison...
00:22:02 ...sepa que él la ama.
00:22:10 Además de eso...
00:22:15 ...por favor díganle...
00:22:18 ...a mi familia...
00:22:21 ...que los amo.
00:22:28 Muchísimo.
00:23:45 Caracoles.
00:23:56 !J.J.!
00:24:10 ? Qué haces?
00:24:12 Ya te lo dije.
00:24:19 Mi amor, sal del auto.
00:24:23 !J. J., sal de este auto!
00:24:25 - !No me digas que no!
00:24:27 - ?No quieres encontrarlo?
00:24:29 - ? Y si se muere, si no lo vemos más?
00:24:44 Está bien, iré. Sal.
00:24:46 Dije que iré. Ahora sal.
00:24:52 ? Quieres atún sin el pan?
00:24:55 No tengo hambre, mamá.
00:25:02 Tienes que comer algo.
00:25:04 La bebé también está sufriendo esto.
00:25:08 ? Un wafle?
00:25:09 Déjala, Patricia. Lo vomitaría.
00:25:27 Podría preparar unos macarrones.
00:25:30 No, está bien, mamá.
00:25:39 Es una prueba para todos...
00:25:42 ... a pesar de dónde vivamos,
00:25:47 Miren la escena
00:25:52 Agentes de rescate predicen
00:26:34 - !Mami!
00:26:47 ? Va a venir a casa?
00:26:57 Mi amor...
00:27:02 ...no sé.
00:27:35 !Marines de los EE. UU.!
00:27:44 Marines de los EE. UU.
00:27:51 ?Marine de los EE. UU.?
00:28:00 ?Tú también estás buscando?
00:28:03 Hice un reconocimiento
00:28:08 Lo mejor es seguir avanzando.
00:28:13 Muy bien.
00:28:20 Si alguien dice alto, no pares.
00:28:22 No los escuches. No hay retorno.
00:28:26 Vamos.
00:28:28 Thomas.
00:28:33 Karnes.
00:28:43 !Marines de los EE. UU.!
00:29:28 ? Sargento?
00:29:32 John.
00:29:35 Sí.
00:29:38 Algo increíble acaba de ocurrir.
00:29:42 Vi a Jesús.
00:29:47 ? Y sabe qué?
00:29:51 !Tenía una botella de agua!
00:29:54 Y podría haberla tomado, ?sabe?
00:29:59 Pero no la tomé.
00:30:03 Nos está diciendo algo, sargento.
00:30:07 Nos dice que volvamos a casa.
00:30:13 No se me duerma, John.
00:30:16 No.
00:30:18 El dolor me mantiene vivo.
00:30:23 Sigue hablando.
00:30:28 ? Se acuerda de Starsky y Hutch?
00:30:32 Cuando yo era pequeno,
00:30:36 Recuerdo la canción.
00:30:45 Cuando oía eso...
00:30:46 ...corría por la casa
00:30:54 Me llevó 6 anos llegar a ser policía.
00:30:59 Toda mi vida quise ser policía.
00:31:03 ? Cuánto tiempo lleva Ud.?
00:31:06 Veintiún anos.
00:31:09 Es toda una vida.
00:31:14 Ud. Es un hombre fuerte, sargento.
00:31:18 Yo no sonrío mucho.
00:31:27 Es por eso que no soy...
00:31:30 ...teniente.
00:31:33 A la gente...
00:31:35 ...no le caigo bien porque...
00:31:39 ...no sonrío mucho.
00:31:52 Sí, eso es. La sabe.
00:31:55 Tenemos a Frank Sinatra aquí.
00:32:13 !Si pueden oírme, griten o golpeen!
00:32:44 ?John?
00:32:49 ?Recuerda lo que dijo?
00:32:52 "Si te duermes, quizá no despiertes".
00:32:55 Manténgase despierto
00:33:09 !Sargento!
00:33:13 !John McLoughlin!
00:33:16 !Si pueden oírme, griten o golpeen!
00:33:20 ?Puede oírme?
00:33:24 ?Está durmiendo?
00:33:29 !Sargento!
00:33:34 ? Will?
00:33:38 ?Dónde estamos?
00:33:42 En el infierno.
00:33:46 Estamos vivos en el infierno.
00:33:48 ? Qué le parece, John?
00:33:52 Tubo.
00:33:55 Sigue tratando.
00:33:58 Prueba el tubo.
00:34:12 Bien.
00:34:14 Sigue haciéndolo.
00:34:26 Podríamos volver en círculo.
00:34:33 Olvídalo.
00:34:40 Sí.
00:34:48 !Te oímos!
00:34:51 !Te oímos!
00:34:56 - Adelante.
00:34:59 !8-13! !Autoridad Portuaria, caídos!
00:35:02 - ? Quién está ahí abajo?
00:35:05 !McLoughlin y Jimeno!
00:35:08 - ?Hola?
00:35:11 !No te veo!
00:35:13 No puede ser.
00:35:15 !Aquí!
00:35:18 Te veo.
00:35:20 !Te veo!
00:35:26 Resiste, ?de acuerdo?
00:35:29 No nos dejen.
00:35:31 No te dejaremos, amigo. Somos
00:35:37 !Eso es fantástico! !Es fantástico!
00:35:45 !Los marines, John!
00:35:48 ?Puede creer eso?
00:35:55 Si nos vamos, será difícil volver.
00:35:58 Eso mismo pensé.
00:36:01 - ?Está sobrecargado?
00:36:07 Mi hermana en Pittsburgh.
00:36:13 Soy yo. Estoy en las Torres Gemelas.
00:36:15 Comando de emergencia.
00:36:17 ESCUELA PÚBLICA
00:36:19 ?Tiene una ubicación exacta?
00:36:25 Fantástico.
00:36:26 Hay dos policías de la Autoridad
00:36:30 Están vivos.
00:36:41 Yo contesto.
00:36:47 !Gracias a Dios!
00:36:49 !Lo encontraron, Donna!
00:36:52 Espera un minuto. Bien.
00:36:55 Gracias. Vamos para allá.
00:36:58 !Está bien!
00:37:01 Quieren que vayamos a la terminal.
00:37:03 !Qué paliza le voy a dar!
00:37:07 Salió caminando.
00:37:10 Salió caminando.
00:37:22 Allison, está vivo.
00:37:24 Está vivo. No pudieron matarlo.
00:37:27 !Lo encontraron!
00:37:28 Está atrapado. Lo están sacando.
00:37:30 Es un desgraciado duro.
00:37:34 - Volverá a casa.
00:37:37 ?Estuviste haciendo gimnasia?
00:37:53 ?Dónde debemos recogerlo?
00:37:55 ?Dónde lo recogemos?
00:37:59 ?Nadie preguntó?
00:38:00 !Jerry! ? Qué estabas haciendo?
00:38:15 ? Ud. Es el marine?
00:38:17 Scott Strauss, Servicios de Emergencia.
00:38:23 ? Cuántos hay ahí abajo? ?Dos?
00:38:25 Son policías de la Autoridad Portuaria.
00:38:28 El primero está a 6 metros,
00:38:30 El segundo más abajo aún.
00:38:32 Es un agujero difícil de bajar,
00:38:37 Tenemos que detenerlos, Paddy.
00:38:39 Escuchen.
00:38:41 Nadie haga movimientos bruscos.
00:38:43 Esto es una pila de palitos chinos.
00:38:47 - ?Hay alguien de los bomberos?
00:38:49 !Ed!
00:38:51 Vuelve a Church. Trae a los bomberos.
00:38:54 ?El capitán Yee está en la radio?
00:38:57 !En el aire!
00:38:58 - Habla Scott Strauss.
00:39:01 Tengo dos policías en los escombros.
00:39:04 En la pila cerca del globo.
00:39:08 Y envíe bomberos o arderemos.
00:39:11 De acuerdo. Tengan cuidado.
00:39:12 !Necesito un paramédico!
00:39:15 Yo solía serlo.
00:39:16 ? Solía serlo? !Jesús bendito!
00:39:21 Mi licencia venció.
00:39:24 Tuve unos anos difíciles.
00:39:27 Pero sé lo que hago.
00:39:31 Soy bueno.
00:39:32 ? Sabe que esto podría desmoronarse
00:39:36 Sí.
00:39:39 ? Cómo te llamas?
00:39:41 Chuck Sereika.
00:39:43 Yo soy Scott. Ven.
00:39:48 - Vi un camino hasta uno de ellos.
00:39:51 Es muy estrecho, Scotty.
00:39:55 Jamás llegará con ese equipo.
00:39:58 Pruebe este "C-Bar" de los marines.
00:40:02 Gracias. ?Tiene un nombre, marine?
00:40:04 Sargento mayor Karnes.
00:40:06 ?Algo más corto?
00:40:10 Sargento mayor.
00:40:13 ?Está Ud. Bien?
00:40:27 Mi esposa es Pat Strauss.
00:40:30 Dígale a mi familia que los amaba, ?sí?
00:40:37 ?Listo?
00:40:39 Vamos.
00:40:50 Hola. ?Dónde está John McLoughlin?
00:40:53 ? Sra. McLoughlin?
00:40:56 Está vivo,
00:41:00 ? Un error?
00:41:02 Creyeron que salió caminando.
00:41:04 No es así. Aún está atrapado,
00:41:09 ?Está malherido?
00:41:16 Esto no está bien.
00:41:18 !Esto no está bien!
00:41:21 !Les dio anos de su vida!
00:41:23 ? Y ni siquiera pueden informar bien?
00:41:32 ?Dónde está? Voy para allá.
00:41:35 Lo siento, es demasiado peligroso.
00:41:40 ?Adónde lo llevan?
00:41:43 Bellevue.
00:41:45 Gracias.
00:41:56 ?Adónde lo llevamos al sacarlo?
00:41:58 Urgencias en Liberty Uno.
00:41:59 ? Cuál es el estado de McLoughlin?
00:42:01 Está más abajo. Estamos trabajando.
00:42:08 !Con cuidado, con cuidado!
00:42:10 !Necesitamos más extensión!
00:42:18 ? Qué diablos?
00:42:21 !103!
00:42:23 !Necesitamos una línea, rápido!
00:42:40 Respira esto. Respira.
00:42:49 ? Cómo está?
00:42:51 La presión arterial se mantiene.
00:42:55 Pero se está hinchando y enfriando.
00:42:57 !Paddy!
00:42:59 Busca algo para taparlo.
00:43:14 Toma un descanso.
00:43:19 Tengo que llegar a un hombre
00:43:31 Perdona, Will.
00:43:35 ?Por qué nunca me toca
00:43:37 Al menos alguien delgado.
00:43:40 Mi esposa es una excelente cocinera.
00:43:43 Más vale.
00:43:46 Voy a invitar a 20 personas
00:43:48 !Scotty! !No pueden controlar
00:43:52 !Los edificios 4 y 5
00:43:54 Nada mejor que anadir estrés.
00:44:16 !Maldita sea! No está funcionando.
00:44:19 Trate de apuntalarlo.
00:44:24 ? Chuck? ?Paddy?
00:44:26 Váyanse de aquí.
00:44:28 Todo esto podría caernos encima.
00:44:30 Es tonto que nos matemos todos.
00:44:32 ?Levantará ese bloque
00:44:36 Hace anos que estoy en rehabilitación.
00:44:38 Yo sólo sirvo para ayudar a la gente.
00:44:41 Haremos esto juntos.
00:44:44 Yo no me voy.
00:44:45 No quiero interrumpir el momento...
00:44:47 ...pero saldremos de aquí juntos.
00:44:53 ?Hay alguien ahí? ?Tienen agua?
00:44:57 ? Quién diablos es ése?
00:44:58 Te lo dije, es mi companero.
00:45:02 - !John!
00:45:04 !Ya casi estoy afuera!
00:45:07 !Vendrán pronto!
00:45:10 - Está bien, Will.
00:45:13 McLoughlin.
00:45:14 Scott Strauss, Emergencias.
00:45:18 Bien. Necesito agua.
00:45:21 Te oímos.
00:45:26 No podemos hacerte llegar nada
00:45:29 ...no hay espacio.
00:45:34 Este hombre.
00:45:36 Se morirá si no lo sacan pronto.
00:45:39 Lo único que estorba aquí
00:45:45 Córtala. Puedo vivir sin una pierna.
00:45:55 No te cortaré la pierna. No puedo.
00:45:58 Saldrás entero, ?me oyes?
00:46:01 Tienes que...
00:46:03 Mira, es mi pierna.
00:46:07 Si él muere, yo muero.
00:46:10 Tu companero debe estar
00:46:14 ...probablemente más enterrado que tú.
00:46:16 Aunque te corte la pierna,
00:46:21 Lo siento.
00:46:24 !Vamos a intentarlo otra vez!
00:46:33 Ella es Allison Jimeno,
00:46:37 Yo soy la hermana.
00:46:39 Pedimos a los familiares
00:46:43 Es por esas puertas.
00:46:48 No puedo entrar ahí.
00:46:49 Ven. Encontraremos otro lugar.
00:47:01 Tráiganla aquí.
00:47:02 !Oye, John!
00:47:04 !Ya vienen! !Tienes que resistir!
00:47:10 !Te quiero, John!
00:47:12 !Te estoy esperando!
00:47:18 No te des por vencido, ?de acuerdo?
00:47:24 Will.
00:47:26 Diles...
00:47:28 ...que yo también voy a salir.
00:47:34 Diles.
00:47:35 !Es sensacional aquí arriba!
00:47:38 !Es sensacional!
00:48:06 ?Dónde están los edificios?
00:48:09 ?Dónde están los edificios?
00:48:11 Desaparecieron, muchacho.
00:48:14 Te vas a casa.
00:48:28 !Lo lograste, Will!
00:48:32 Lo lograste.
00:48:36 Vuelve a tu familia.
00:48:56 ? Quién está ahí?
00:49:01 Todavía no.
00:49:16 ?Puedes oírme?
00:49:23 Todavía no.
00:49:29 ?John?
00:49:32 John, ?puedes oírme?
00:49:34 Con cuidado. Cuidado, Scott.
00:49:36 ? Scotty?
00:49:37 - Aquí abajo.
00:49:41 - Ya voy.
00:49:44 Creo que lo veo. !Lo encontré!
00:49:47 - ?Está despierto?
00:49:50 ?John? John, ?puedes oírme?
00:49:54 !John! Soy Scott, Emergencias 5.
00:49:58 Haré todo lo que pueda para sacarte.
00:50:01 Es estrecho, Lou.
00:50:02 Pásalo para allá.
00:50:04 Encuentra un lugar
00:50:07 Aquí hay un pozo de ascensor.
00:50:09 Vas a estar bien.
00:50:11 Traigan la sierra.
00:50:22 Resiste, John. Vas a estar bien.
00:50:24 Sigue con nosotros. Te vamos a sacar.
00:50:33 Llevamos a Jimeno al Bellevue.
00:50:37 Respiración: 26, presión: 90 sobre 58.
00:50:43 Cuarto preparado. Al final del pasillo.
00:50:47 Lo trajeron por atrás. Ven.
00:50:55 Por aquí.
00:50:59 Aquí.
00:51:12 Dios mío.
00:51:15 Está exhalando piedras.
00:51:18 ? Will? ?Puedes oírme?
00:51:22 Hola, amor.
00:51:24 !Mi amor! ?Estás bien?
00:51:27 Lo llevamos a cirugía ahora.
00:51:29 Dijeron que tienes la pierna rota.
00:51:33 ? Will, mi amor?
00:51:36 Me dijeron que estabas bien.
00:51:45 Quiero que la llames Olivia.
00:51:51 No, yo quiero Alyssa.
00:51:54 Para ti.
00:51:58 Olivia.
00:51:59 Necesita ir a cirugía.
00:52:02 Será mejor para él
00:52:08 Se pondrá bien, ? verdad?
00:52:10 Hay complicaciones...
00:52:12 pero Ud. Le dio motivos para vivir.
00:52:15 Voy a llamarla Olivia, ?está bien?
00:52:19 Está bien.
00:52:25 Tienes dos bloques grandes
00:52:28 Sólo así te sacaremos.
00:52:30 Yo me ocupo del grande,
00:52:40 Nos falta uno.
00:52:42 Uno más y te despejamos el pecho.
00:52:47 ?Joe-Joe?
00:52:49 Que el teniente mande un paramédico.
00:52:52 Debemos insertarle una IV
00:52:55 !Necesitamos un paramédico aquí!
00:52:59 Ya casi estamos, John.
00:53:00 McLoughlin.
00:53:03 Estás en buenas manos.
00:53:06 Eso es, John. Resiste, hermano.
00:53:10 Eso es. Resiste, no te des por vencido.
00:53:12 No nos daremos por vencidos.
00:53:17 John, ?puedes oírme?
00:53:19 John, despierta.
00:53:20 Eso es, despierta. Sigue con nosotros.
00:53:29 Vamos, John. !Vamos, John!
00:53:32 Sigue con nosotros. No te des
00:53:37 Vamos, John.
00:53:39 Resiste, hermano.
00:53:42 Ya casi estamos. Ya casi estamos.
00:53:49 Sigue con nosotros.
00:54:02 Te fallé.
00:54:07 Todos estos anos, fui tan cuidadoso.
00:54:12 Esta vez metí la pata.
00:54:15 Lo siento.
00:54:26 ?Alguna vez te amé
00:54:30 Quiero decir...
00:54:33 ...?te amé bien como debía amarte?
00:54:42 ? Qué diablos pasó?
00:54:47 Creo que lo tuvimos, John.
00:54:52 Fue en los momentos.
00:54:57 Les pasa a casi todos, supongo.
00:55:00 Yo con los chicos
00:55:05 En algún punto del camino...
00:55:09 ...supongo que dejamos de mirarnos.
00:55:16 Ven a casa, mi amor.
00:55:19 Los chicos te necesitan.
00:55:23 No.
00:55:28 Yo te necesito.
00:55:30 Donna.
00:55:32 No puedo.
00:55:35 No puedo salir de aquí.
00:55:37 La cocina no está terminada aún.
00:55:41 ?No puedes olvidarte un rato
00:55:46 ?Es necesario esto?
00:55:48 - Estoy atascado.
00:55:52 Deja de holgazanear, John.
00:55:55 Levántate de una vez y ven a casa.
00:55:58 Donna, no puedo.
00:56:06 Puedes hacerlo.
00:56:10 ?John?
00:56:14 ?Por qué demoran tanto? !Muchachos!
00:56:46 Una cosa que dijo, de todas
00:56:50 ... es una escena
00:56:54 ... evacuando...
00:56:55 Fantástico.
00:56:57 No funciona. No te molestes.
00:57:03 Esperar es espantoso, ?no?
00:57:06 Si es malo, quieres saberlo y ya.
00:57:08 Es verdad.
00:57:10 Están sacando a mi esposo.
00:57:13 Eso es bueno.
00:57:18 Mi hijo está ahí abajo. Lawrence.
00:57:22 Operador de ascensores
00:57:30 Cuando vi ese edificio caer
00:57:39 Lo peor es que le grité.
00:57:43 La última vez, yo, eh...
00:57:48 ...hice la cena.
00:57:53 Se atrasó en el trabajo.
00:57:59 Y yo le grité.
00:58:03 Ahora sólo quiero abrazarlo.
00:58:06 Lo sé.
00:58:09 Lo sé.
00:58:11 Lo sé.
00:58:15 Lo sé, querida.
00:58:18 Tranquila. Tranquila.
00:58:21 Ven aquí.
00:58:27 Tranquila. Estás bien.
00:58:39 Lo sé.
00:58:43 Muchas gracias.
00:58:45 Muchas gracias.
00:59:57 Gracias.
00:59:59 Gracias. Gracias.
01:00:03 Gracias.
01:00:04 - Estás a salvo.
01:00:06 - Sé fuerte.
01:00:08 - Bien hecho.
01:00:11 Vas a casa, John.
01:00:13 - Felicidades.
01:00:15 - Bienvenido a casa.
01:00:19 Bien hecho, muchacho. Bien hecho.
01:00:55 ?John?
01:00:56 Donna.
01:00:58 Hola, corazón.
01:01:01 Tú...
01:01:04 ...me mantuviste...
01:01:08 ...vivo.
01:02:17 POLICÍAS DE WISCONSIN AMAN NY
01:02:30 ? Vinieron desde Wisconsin?
01:02:32 Sí, esos desgraciados.
01:02:35 ? Quieres una salchicha?
01:02:37 La mejor del mundo, te lo garantizo.
01:02:40 Sí, claro.
01:02:42 ? Qué haces tú aquí?
01:02:47 - Paramédico.
01:02:58 No, no voy a trabajar hoy.
01:03:03 No sé.
01:03:07 Necesitarán hombres competentes
01:03:15 Ya veremos.
01:03:22 Jimeno acaba de salir,
01:03:26 Aún nos faltan 14.
01:03:27 Dios mío. ? Qué hacemos?
01:03:31 Había miles de personas ahí adentro.
01:03:58 DESAPARECIDOS
01:04:50 DOS ANOS DESPUÉS
01:04:57 Bienvenidos - Asado
01:05:12 El 11 de septiembre nos mostró
01:05:16 El mal, sí, seguro.
01:05:19 Pero también emergió una bondad
01:05:26 Gente cuidando uno del otro...
01:05:30 ... por ninguna otra razón...
01:05:33 ... excepto que era lo correcto.
01:05:36 - Éste es mi hijo J.J.
01:05:40 Es importante hablar
01:05:43 Si ella no estaba ahí,
01:05:49 Porque vi mucho de eso ese día.
01:05:51 Olivia, ? vienes?
01:06:20 2749 PERSONAS MURIERON
01:06:23 ...lNCLUYENDO CIUDADANOS
01:06:27 343 ERAN BOMBEROS
01:06:29 84 EMPLEADOS DE LA AUTORIDAD
01:06:32 37 DE ELLOS POLICÍAS.
01:06:33 OTROS 23 ERAN POLICÍAS
01:06:39 SÓLO 20 PERSONAS
01:06:41 WILL Y JOHN FUERON
01:06:47 WILL TUVO 8 CIRUGÍAS EN 13 DÍAS.
01:06:49 A JOHN LE INDUJERON
01:06:51 UN COMA MÉDICO
01:06:53 DURANTE 6 SEMANAS
01:06:56 SE RETIRARON DEL SERVICIO...
01:06:58 ...Y VIVEN CON SUS FAMILIAS
01:07:04 DAVE KEARNES
01:07:06 PARA DOS GIRAS DE SERVICIO
01:07:11 PARA LOS HOMBRES
01:07:13 DE LA AUTORIDAD PORTUARIA
01:07:44 Y PARA AQUELLOS QUE PELEARON,
01:07:47 MURIERON Y FUERON HERIDOS
01:08:01 BASADA EN LAS VIDAS DE
01:08:03 Y WILLIAM & ALLISON JIMENO.