World Trade Center
|
00:00:38 |
A FILM ESEMÉNYEI |
00:00:43 |
BESZÁMOLÓIN ALAPULNAK |
00:02:26 |
Jó reggelt. Kedd van, |
00:02:28 |
Elõválasztás van, a szavazókörök |
00:03:37 |
A jegyeket kérem. Köszönöm. |
00:03:51 |
A Napi Lottó nyerõszáma 945, |
00:04:08 |
Látta Jeter ütését szombaton? |
00:04:11 |
Kint voltam. |
00:04:13 |
Tényleg? Jó lehetett élõben. |
00:04:15 |
Jó volt. |
00:04:17 |
... a gigacégek bevételeinek |
00:04:20 |
Az S&P határidõs részvényei |
00:04:56 |
Felkel a nap... |
00:04:58 |
... New York City felett. |
00:05:26 |
KIKÖTÕI RENDÕRSÉG |
00:05:41 |
Van más, akit fel tudunk hívni? |
00:05:45 |
Bárki? |
00:05:49 |
- Szia, újonc. Hogy 's mint? |
00:05:53 |
Hé, Willy. |
00:05:55 |
Zsír a gatyád. |
00:05:57 |
Igen? |
00:05:58 |
12 dolcsi a Targetben. |
00:06:00 |
És van férfiváltozatban is? |
00:06:05 |
Nem én kenek egy kiló zselét |
00:06:22 |
Figyelem! |
00:06:24 |
Névsorolvasás szeptember 11-én. |
00:06:26 |
A nap színe a zöld. |
00:06:28 |
Szolgálati parancsnok: |
00:06:31 |
Járõrvezetõ: Én volnék. |
00:06:33 |
- Stolzman. |
00:06:34 |
Egyes poszt. Colovito. |
00:06:37 |
Hármas. Ügyes volt pénteken. |
00:06:40 |
Pezzulo. |
00:06:41 |
Hatos. Jimeno. |
00:06:44 |
35-ös. |
00:06:46 |
Rodrigues. |
00:06:47 |
Kilences. |
00:06:48 |
- Más valami, hadnagy? |
00:06:50 |
Fields nyomozó mond valamit. |
00:06:52 |
Figyelem. Keressük ezt a kislányt. |
00:06:56 |
Zoey Cowley. |
00:06:58 |
11 éves, megszökött Rhode Islandrõl. |
00:07:01 |
Valószínûleg |
00:07:04 |
Ez fontos. |
00:07:07 |
Mint mindig, |
00:07:11 |
Hallottad, kit hozott be Giraldi tegnap? |
00:07:13 |
Kit? |
00:07:15 |
Egyet találhatsz. |
00:07:16 |
150 kiló, |
00:07:20 |
Gloria, a "Pucér Hölgy"? |
00:07:22 |
Giraldi szerint téged akart. |
00:07:25 |
Jó szívatni, mi? |
00:07:27 |
Szünetben dumálunk. |
00:07:44 |
Hé, Jethro. Jethro! |
00:07:49 |
Mondtam, |
00:07:51 |
Ez szabad ország. |
00:07:52 |
- Ez az én szobrom. |
00:07:54 |
Jackie Gleason nem egy pad. |
00:07:56 |
Nem zavarja. Halott. |
00:07:58 |
Tûnés innen. |
00:08:13 |
Elnézést. |
00:08:14 |
Segíthetek taxit fogni |
00:08:18 |
Esetleg segíthetek a csomagjával? |
00:08:22 |
Helló, biztos úr. |
00:08:36 |
Szevasz, Amoroso. |
00:08:37 |
Hogy 's mint? |
00:08:39 |
Hiányzik a pályaudvar. |
00:08:41 |
- Mi jutott ma? |
00:08:43 |
Jött egy szállítmány Floridából, amit... |
00:08:51 |
Mi a sz? |
00:09:04 |
Buszpályaudvar, minden |
00:09:08 |
Buszpályaudvar, 8-40, azonnal. |
00:09:10 |
Buszpályaudvar, minden |
00:09:18 |
Történt valami. |
00:09:20 |
Meg nem erõsített hírek |
00:09:23 |
csapódott a World Trade |
00:09:28 |
Beszarás! |
00:09:30 |
Megpróbáljuk kideríteni, |
00:09:32 |
mi történt pontosan, de az nyilvánvaló, |
00:09:34 |
hogy valami nagy szörnyûség. |
00:09:38 |
Az egyik New York-i alállomásunk... |
00:09:41 |
közvetít élõben. |
00:09:42 |
A torony tetején éktelen lyuk |
00:09:47 |
Hihetetlen. |
00:09:49 |
Milyen balfék megy neki |
00:09:53 |
Talán kifogyott az üzemanyagja. |
00:09:56 |
Persze, Colovito. |
00:09:58 |
Valami segg nem tud |
00:10:01 |
Ez nem kisgép volt. |
00:10:05 |
Nem ám. |
00:10:07 |
Jó, figyelem! |
00:10:09 |
Figyeljetek ide! |
00:10:12 |
Azt mondják, kis utasszállító volt. |
00:10:15 |
Az Egyes Tornyot |
00:10:18 |
Kértek tõlünk egy segédosztagot. |
00:10:21 |
Õrmester. |
00:10:22 |
Nálam a névsor. |
00:10:23 |
Akit szólítok, lépjen ki. Odamegyünk. |
00:10:27 |
- Polnicki. |
00:10:30 |
Colovito. |
00:10:32 |
Washington. |
00:10:34 |
O'Reilly. |
00:10:36 |
Jimeno. |
00:10:38 |
Hogart. |
00:10:40 |
Bavli. |
00:10:42 |
Rodrigues. |
00:10:44 |
Giraldi. |
00:10:46 |
Pezzulo. |
00:10:47 |
Stolzman. |
00:10:49 |
Megállni! Húzódjon félre! |
00:10:53 |
A központ adásban van? |
00:10:55 |
Itt a kihelyezett poszt. |
00:11:02 |
Parancsnok adásban. Hallgatom. |
00:11:04 |
Mindenki szálljon le a buszról. |
00:11:08 |
Átvágok a Bleeckernél. Ne maradj le. |
00:11:11 |
Rendben. |
00:11:13 |
Központ. |
00:11:20 |
Ki kell üríteni az Egyes Rendõrállomást, |
00:11:23 |
az Elöljáróságot, a Gracie |
00:11:31 |
Az egységeknek: Mozgósítási pont: |
00:11:36 |
Nem, értem. |
00:11:38 |
Nem hiszitek el! |
00:11:41 |
A nejem szerint |
00:11:44 |
Hogy találták el? |
00:11:46 |
A Hot 97-en hallotta. |
00:11:48 |
Mi? Ki szerzi a híreit a Hot 97-rõl? |
00:11:52 |
Mondtam, hogy nem magángép. |
00:11:56 |
Milyen spéci szerkónk van ott? |
00:12:01 |
Felkészültünk mindenre, |
00:12:03 |
autóbomba, kémiai, biológia fegyverek, |
00:12:10 |
De erre nem. Ekkorára nem. |
00:12:14 |
Nincs terv. Nem készítettünk. |
00:12:16 |
Ezt a frekvenciát csak |
00:12:21 |
Minden mentõegység... |
00:12:22 |
menjen a Vesey-West sarokra. |
00:12:24 |
Minden mentõalakulat... |
00:12:28 |
Ötven-hatvanezer ember is lehet ott. |
00:12:45 |
A West Steeten vigyázat. |
00:12:47 |
Törmelék hullik a toronyból. |
00:12:49 |
Hé! A Kettes Tornyot tényleg eltalálták! |
00:12:53 |
Mit mondtam? |
00:12:54 |
Nem, az az Egyes Torony füstje. |
00:12:58 |
Elég legyen. Mindenki üljön le. Most! |
00:13:05 |
Dom, add a telódat. Felhívom Allisont. |
00:13:07 |
Nem mûködik! |
00:13:10 |
Nem megy át a hívás. |
00:13:14 |
A mentõjármûveket is mi irányítjuk. |
00:13:19 |
Légy szíves, óvatosan! Jézus! |
00:13:25 |
- Ez nagyon rohadt lesz. |
00:13:27 |
Csak azt mondom... |
00:13:29 |
Nem tököt vakarni mész. |
00:13:31 |
McLoughlin megmondja, mit csinálj. |
00:13:33 |
Miért õ? |
00:13:36 |
Õ volt az egyik, aki vésztervet |
00:13:39 |
Õ tudja, mi a teendõ. |
00:13:41 |
Egyes egység. |
00:13:43 |
Hall valaki az Egyes Toronyban? |
00:13:48 |
Menj a West Broadwayon, |
00:13:51 |
Jó. |
00:14:31 |
Minden egységet küldjenek |
00:14:35 |
Ki kell üríteni a tornyot! |
00:14:37 |
Melyik torony irányít? |
00:14:39 |
- Összeállítok egy csapatot! |
00:14:43 |
Minden elérhetõ mentõt ide! |
00:14:50 |
Tûz az északi oldalon, |
00:14:52 |
az emberek a nyugati oldalon jönnek ki. |
00:15:31 |
Maradjatok itt! Kiderítem, mi van! |
00:15:49 |
Úristen. |
00:16:03 |
Semmi sem segít rajtuk. |
00:16:04 |
Felmegyünk. |
00:16:06 |
Olyan magasan hogy mentünk? |
00:16:08 |
Meg kell próbálni. |
00:16:10 |
Õrmester! |
00:16:16 |
Biztos úr! Biztos úr! |
00:16:18 |
Az óvoda! Gyerekek vannak ott! |
00:16:21 |
Gyerekek... |
00:16:23 |
Igen, az óvodában az Ötösben. |
00:16:27 |
- Figyelem. Hol van Kassimatis? |
00:16:31 |
Evakuálnunk kell a tornyot. |
00:16:33 |
Ki tud légpalackot használni? |
00:16:37 |
Négy éve nem használtam. |
00:16:40 |
Mit kérdeztem? |
00:16:42 |
Ki jön? |
00:16:45 |
Lépjen elõre. |
00:16:50 |
Megyek, õrmester. |
00:16:53 |
Én is. |
00:16:59 |
Én is megyek. |
00:17:05 |
Jó. |
00:17:07 |
Kész a csapat. |
00:17:09 |
Az 5-ösbe megyünk. |
00:17:12 |
Maradjunk együtt. |
00:17:25 |
Jimeno. |
00:17:27 |
Fogd a noteszokat, gumibotokat, |
00:17:31 |
Tedd a kocsiba a Church-Vesey sarkon. |
00:17:34 |
Az 5-ösben a rendõrpultnál várunk. |
00:17:37 |
Hol az 5-ös? |
00:17:39 |
Két torony van. |
00:17:41 |
Az északi az Egyes. A déli a Kettes. |
00:17:44 |
Amögött van az Ötös, pont elõttünk. |
00:17:48 |
A sikátoron gyere. Siess. Hé! |
00:17:51 |
Gyerünk! |
00:18:02 |
Mind meghalnak! |
00:18:06 |
Mind meghalnak! |
00:18:19 |
Fogjátok a palackokat. |
00:18:22 |
A sisakokat. |
00:18:23 |
Emberek rekedtek a 87.-en és 89.-en. |
00:18:26 |
10-4. Látják a TV adást. |
00:18:31 |
Kapcsoljátok be. Ellenõrizzétek duplán. |
00:18:36 |
Massi? Van itt még valami? |
00:18:39 |
Nincs. Próbálják az E teremben |
00:18:47 |
Kösz. |
00:18:48 |
Van még cucc az alagsorban |
00:18:51 |
Átmegyünk a Concourse-on |
00:18:56 |
Kövessetek. Ne szakadjatok le, jó? |
00:19:00 |
Itt van egy csomó. |
00:19:01 |
110 emelet. Kerozintûz. |
00:19:02 |
Sok palack fog fogyni. |
00:19:06 |
Õrmester, nem fogja elhinni. |
00:19:09 |
A kocsijának vége. Beszakadt a teteje. |
00:19:17 |
Maradjunk együtt, és figyelni. |
00:19:19 |
- Hová megyünk? |
00:19:22 |
Nyugi. |
00:19:23 |
Tudja, mit csinál. |
00:19:26 |
Mi a? |
00:19:27 |
Ne gondolkozz. Mozgás. |
00:19:28 |
Menjünk fel! |
00:19:30 |
Levegõ nélkül nem mentesz meg senkit. |
00:19:33 |
Koncentrálj. |
00:19:43 |
Erre. |
00:20:34 |
Ez az! A buszpályaudvari vérebek. |
00:20:37 |
Fel kell jutnunk! |
00:20:40 |
Rengetegen rekedtek ott. |
00:20:42 |
- Felmegyünk. |
00:20:44 |
Jó, Chris. Hasznodat vesszük. |
00:20:46 |
Több palack kell. Vegyél egyet. |
00:20:49 |
Rodrigues! |
00:20:50 |
Csá, Chris. |
00:20:52 |
Mi történt a szemeddel, öreg? |
00:20:55 |
Kivittem egy nõt, |
00:20:56 |
és valami fejen talált. |
00:20:58 |
- A nõ jól van? |
00:21:00 |
Uram, az Egyesben már nincs szerkó. |
00:21:04 |
Utat. Utat. |
00:21:07 |
Az alagsorban van, |
00:21:10 |
Arra van a lépcsõ. |
00:21:12 |
Hallom, kiürítik a Kettest. |
00:21:14 |
Biztos átterjedt a tûz. |
00:21:17 |
Belement egy másik gép. |
00:21:19 |
Egy gép volt, az Egyesnek ment. |
00:21:24 |
Nézted a tévét? Nagy tûz van odafent. |
00:21:27 |
Itt nincs tévé. |
00:21:29 |
Eltalálták a Pentagont. Rakéta, vagy mi. |
00:21:32 |
És Izraelnek vége. Atombomba. |
00:21:34 |
Vége az egész cseszett világnak. |
00:21:38 |
- Chris, téged is jókor helyeztek át. |
00:21:41 |
Jimeno. |
00:21:43 |
Õrizd a kocsit. |
00:21:45 |
A többiek jöjjenek. |
00:21:50 |
Vigyázz magadra! |
00:21:58 |
Úgy halljuk, hogy emberek... |
00:22:01 |
rekedtek a 106-odikon. |
00:22:17 |
A tetõtõl úgy öt emeletre legalább... |
00:22:18 |
50 ember lóg ki az ablakokon. |
00:22:24 |
Reynolds. |
00:22:25 |
Híd. |
00:22:27 |
Jimeno. Buszpályaudvar. |
00:22:29 |
- Jól vagy? |
00:22:34 |
Próbálok. Megyek a Kettesbe. Te? |
00:22:41 |
Az Egyesbe. Várom az õrmesterem. |
00:22:47 |
Hosszú nap lesz. |
00:22:51 |
Nem lesz baj, kölyök. |
00:22:59 |
Mentõegységek, |
00:23:00 |
emberek rekedtek a 60-adikon. |
00:23:03 |
A 60-adikon emberek rekedtek. |
00:23:07 |
Beragadtunk a liftbe, |
00:23:09 |
átvágjuk a falat. |
00:23:12 |
Van elég. |
00:23:16 |
Egyes torony. |
00:23:19 |
Gyerünk. Maradjunk együtt. |
00:23:24 |
Eloltottuk a tüzet a B lépcsõházban. |
00:23:30 |
Hadnagy? |
00:23:31 |
Elgörbülnek a liftaknák az alagsorban. |
00:23:34 |
Be fognak szorulni. |
00:23:35 |
Jesszus. |
00:23:37 |
Egy óra volt |
00:23:40 |
Most a Kettesbe hívnak. |
00:23:42 |
- Mi van a Kettesben? |
00:23:45 |
- Csak óvatosan. |
00:23:55 |
Hé, Will. Hagyd, majd én. |
00:24:02 |
8- 1, McLoughlin. Hol van? |
00:24:04 |
Itt a 8-1. A Concourse-ban |
00:24:08 |
8- 1, ne menjenek. |
00:24:11 |
Jöjjenek a Barcley Streetre. |
00:24:14 |
Együtt megyünk fel. |
00:24:19 |
8-1, van valami a Kettes Toronnyal? |
00:24:49 |
Futás! |
00:24:51 |
A liftaknába! |
00:25:54 |
Van itt valaki? |
00:26:08 |
Van itt valaki? |
00:26:15 |
A lábam! |
00:26:17 |
Neveket! |
00:26:21 |
Neveket! |
00:26:24 |
Pezzulo! |
00:26:27 |
Jimeno! |
00:26:31 |
Rodrigues? |
00:26:36 |
Chris? |
00:26:39 |
Antonio? |
00:26:45 |
Chris? |
00:26:50 |
Rodrigues? |
00:26:53 |
Antonio? |
00:26:55 |
Végük. |
00:26:58 |
Már jobb helyen vannak. |
00:27:05 |
Jól van. |
00:27:09 |
Ki hogy van? |
00:27:10 |
Ki hogy van? |
00:27:11 |
Be vagyok temetve. Durván. |
00:27:14 |
Nem tudom... |
00:27:18 |
Nem mozog a lábam. |
00:27:21 |
Asszem, én jól vagyok. |
00:27:24 |
És maga, õrmester? |
00:27:26 |
Azt hiszem, nem sérültem meg, |
00:27:33 |
Én kicsit tudok. |
00:27:46 |
8-13! |
00:27:49 |
Kikötõrendõrség, |
00:27:51 |
Jimeno, Pezzulo, |
00:27:55 |
és McLoughlin megsérültek. |
00:27:57 |
A Concourse szinten rekedtünk, |
00:28:01 |
az egyes és Kettes torony közt. |
00:28:05 |
Az ötös teherlift mellett. |
00:28:08 |
- Hál'isten. |
00:28:11 |
Lélegezz. |
00:28:13 |
Egy kis friss levegõ. |
00:28:18 |
Semmi baj, Willy. |
00:28:20 |
A rádiók? |
00:28:24 |
Az enyém összetört. Nem mûködik. |
00:28:27 |
A bal oldalam be van temetve. |
00:28:33 |
Ezt le kéne... Le kéne szedned rólam. |
00:28:41 |
Jó látni téged, Dom. |
00:28:45 |
Téged is, Willy. |
00:28:47 |
- Te jól vagy? |
00:28:51 |
Kiszabadítalak. |
00:28:53 |
Kiszedlek. |
00:28:55 |
Sikerülni fog! |
00:28:57 |
Dom segít rajtunk! |
00:29:00 |
Jó. Az jó. |
00:29:04 |
Honnét tudta, hogy ide kell futni? |
00:29:07 |
A liftakna a ház legerõsebb része. |
00:29:11 |
Jézusom. |
00:29:14 |
Ez hogy történt? |
00:29:21 |
Segítek rajtad. |
00:29:27 |
Kihozlak, cimbora. |
00:29:33 |
Van fény! Talán levegõ is! |
00:29:38 |
Kábé hat méterrel fölöttünk! |
00:29:43 |
8-13! |
00:29:45 |
Sérült rendõrök! |
00:29:59 |
- Kész vagy? |
00:30:08 |
Gyerünk, Dom! |
00:30:09 |
Jézus. |
00:30:16 |
Nem tudom egyedül leszedni, õrmester. |
00:30:20 |
Felmegyek segítségért, és visszajövök. |
00:30:23 |
Ne! Ne! Ki fogod szabadítani! |
00:30:28 |
Ki fogod szabadítani! |
00:30:41 |
Kezdjük, Willy. |
00:30:44 |
Gyerünk! |
00:30:57 |
Nem tudlak kiszedni. |
00:31:00 |
Gyerünk, Dom. |
00:31:04 |
Ne hagyj itt. |
00:31:09 |
Segíts nekem. |
00:31:13 |
Meg tudod csinálni. Tudom. |
00:31:24 |
Jól van. |
00:31:26 |
Ki foglak szabadítani, Willy. |
00:31:29 |
Kiszedlek. Kiszedlek. |
00:32:30 |
Dom? |
00:32:34 |
Dom? |
00:32:40 |
Megsérültem. |
00:32:47 |
Én vagyok az, Willy. |
00:32:51 |
Nézz rám. |
00:32:54 |
Ne aludj el. |
00:32:59 |
Pihenhetek, õrmester? |
00:33:03 |
Igen, Dom. Tarts szünetet. |
00:33:11 |
Meghalok, Willy. |
00:33:14 |
Nem halsz meg. Dom, hagyd abba. |
00:33:19 |
Ne feledd, |
00:33:34 |
Szeretlek, Willy. |
00:33:38 |
Én is, Dom. |
00:34:03 |
Dom meghalt. |
00:34:09 |
Dom meghalt! |
00:34:12 |
Tudom. |
00:34:24 |
Jimeno? |
00:34:27 |
Látod még a fényt? |
00:34:28 |
Látod még a fényt? |
00:34:30 |
Igen. |
00:34:32 |
Igen! |
00:34:35 |
Milyen messze? |
00:34:38 |
Nem tudom. Talán hat méterre. |
00:34:44 |
Mit látsz még? |
00:34:46 |
Gerendákat. Vakolatot. Semmit. |
00:35:27 |
Mély fájdalommal tudatom, |
00:35:30 |
hogy két eltérített repülõ csapódott... |
00:35:33 |
a World Trade Center ikertornyaiba... |
00:35:36 |
... ami maradt a World Trade Centerbõl. |
00:35:39 |
... gép csapódott a WTC |
00:35:42 |
Úgy 15 percre rá a másikba is. |
00:35:45 |
Egy óra múltán összedõltek. |
00:36:18 |
Az Associated Press jelenti, |
00:36:22 |
zuhant le a Pentagonnál, |
00:36:26 |
Hogy a tûz az épületben van, |
00:36:34 |
Egy riporter látta |
00:36:38 |
amint belehasított a Pentagonba. |
00:36:42 |
Rohadékok! |
00:36:51 |
Leomlott a második torony. |
00:36:57 |
Amit most láttunk, |
00:37:00 |
Ez a második. |
00:37:04 |
Így hát most, ahogy itt állunk, |
00:37:08 |
teteje leomlott. |
00:37:11 |
Üljünk le kint. |
00:37:12 |
Továbbra is ott a füstcsóva... |
00:37:17 |
Biztos még a buszpályaudvaron van. |
00:37:25 |
- Allison? |
00:37:28 |
Épp nézem az alagutat. |
00:37:31 |
Nincs ott senki. |
00:37:35 |
A kikötõrendõrség se. |
00:37:42 |
Behívhatták õket. |
00:37:46 |
Van, aki elhozzon? |
00:37:50 |
- Allison? |
00:37:55 |
Akkor otthon fél óra múlva. |
00:37:59 |
Hívom anyáékat. |
00:38:07 |
Fel kell vennünk Biancát. |
00:38:11 |
A tornyok leomlottak, több ezer ember... |
00:38:13 |
rekedt alattuk. |
00:38:17 |
Tudjuk, hogy sok ezer ember |
00:38:22 |
A tornyoknak vége. |
00:38:24 |
A jelentések szerint sok száz... |
00:38:27 |
tûzoltó, rendõr és mentõ tûnt el, |
00:38:30 |
nem tudnak róluk. |
00:38:33 |
A hivatalos szerveket a |
00:38:37 |
Ugyanazt mutatják újra és újra. |
00:38:40 |
Jay ott van. |
00:38:42 |
Minden egységet odarendeltek. |
00:38:45 |
Korán odaérhetett. |
00:38:47 |
Valószínûleg John is. |
00:38:49 |
Jól ismeri azokat az épületeket. |
00:38:52 |
Olyasmit láttak, amit még soha senki. |
00:38:55 |
Egy férfi látta, |
00:38:57 |
ahogy összeomlik az épület. |
00:38:59 |
Mintha berobbant volna. |
00:39:01 |
Teljes káosz és pokol |
00:39:09 |
Úristen. |
00:39:11 |
Judy? Idehallgass. Figyelj rám. |
00:39:15 |
Kiürítették a tornyokat, igaz? |
00:39:19 |
A legtöbben biztos kijutottak. |
00:39:23 |
'93-ban mindenkit gyorsan kihoztak. |
00:39:26 |
'93-ban nem omlottak össze a tornyok! |
00:39:30 |
Felhívok mindenkit, és lemondom. |
00:39:34 |
A cserkészanyák találkozója |
00:39:45 |
Tovább keresem Johnt. |
00:39:48 |
Annyi rendõrt mutatnak. |
00:39:49 |
Hátha meglátom. |
00:40:02 |
Judy? |
00:40:24 |
- Most közlik, hogy meghalt. |
00:40:43 |
Judy. Jay... |
00:40:46 |
Tudjuk, hogy él. |
00:40:50 |
Tudják, hol van. Kommunikálnak vele. |
00:40:53 |
Életben van? |
00:40:55 |
Igen. Megyünk, hogy segítsünk. |
00:40:58 |
Hála Istennek. Jaj, Istenem. |
00:41:01 |
Ez jó. |
00:41:03 |
Hála Istennek. |
00:41:14 |
Kikötõrendõrség. |
00:41:17 |
8-13. |
00:41:20 |
Jimeno és McLoughlin rendõrtisztek. |
00:41:25 |
A teherlift mellett rekedtünk. |
00:41:32 |
Mûködjél már! |
00:41:38 |
De szomjas vagyok. |
00:41:41 |
Azt elhiszem. |
00:41:43 |
A szám akár a sivatag. |
00:41:50 |
- Fájdalom? |
00:41:54 |
20-30 percenként. |
00:41:58 |
Minden hullámmal egyre kevésbé fáj. |
00:42:03 |
De egyre jobban zsibbadok. |
00:42:06 |
Minél jobban zsibbadok, |
00:42:11 |
Mi baj az alvással? |
00:42:13 |
Bár tudnék, akkor elmúlna a fájdalom. |
00:42:18 |
Belsõ vérzésed van. |
00:42:21 |
Ha elalszol, lehet, |
00:42:25 |
Ébren legalább van esélyed. |
00:42:29 |
Az agyad talán életben tart. |
00:42:33 |
Legalább is így képzelem. |
00:42:38 |
Ismeri azt a filmet, a GI Jane-t? |
00:42:42 |
A hogyishívjákkal? |
00:42:45 |
Az, Demi Moore. |
00:42:50 |
Mikor a kiképzõõrmester azt mondja: |
00:42:53 |
"A fájdalom jó. A fájdalom a |
00:43:00 |
Nem láttam a filmet. |
00:43:03 |
Erre a mondatra gondolok. |
00:43:07 |
A fájdalom a barátod. |
00:43:09 |
Azt jelenti, élsz. |
00:43:12 |
Túl fogjuk élni, Will. |
00:43:15 |
Csak ne aludj el. |
00:43:24 |
Õrmester, itt tûz van! |
00:43:27 |
Õrmester! |
00:43:30 |
Nem tudok mit tenni! |
00:43:35 |
Õrmester! |
00:43:45 |
Égek! Égek! |
00:44:01 |
Hál'isten. |
00:44:02 |
Honnét jött hirtelen ez a szél? |
00:44:07 |
Nem tudom. |
00:44:09 |
Csak így elaludt a tûz, õrmester? |
00:44:13 |
Miért van ez? |
00:44:16 |
Nem tudom! |
00:44:18 |
Nem szószátyár típus, mi? |
00:44:22 |
Nem. |
00:44:23 |
Beszéljen hozzám... |
00:44:32 |
Nem tudok, mert a térdeim |
00:44:36 |
Ezért nem beszélek, bassza meg! |
00:44:38 |
Úristen! |
00:44:41 |
Istenem. Istenem. |
00:44:49 |
Kurva élet! |
00:44:56 |
Dom pisztolya lövöldöz! |
00:44:59 |
Will! |
00:45:07 |
Will! Ennyi! Minden töltény elsült, Will. |
00:45:12 |
Nem hiszem el, hogy ez történik! |
00:45:15 |
- Életemben... |
00:45:16 |
Lélegezz. |
00:45:19 |
Szedd össze magad. |
00:45:34 |
Mrs. Jimeno, kérem, tartsa. |
00:45:37 |
Itt történt, hogy a United Airlines... |
00:45:40 |
176-os járata, |
00:45:42 |
vagyis 93-as járata, egy Boeing... |
00:45:46 |
Mrs. Jimeno, ezt most még nem tudjuk. |
00:45:49 |
Allison Jimeno az? |
00:45:50 |
Együtt nõttünk fel. Beszélek vele. |
00:45:53 |
Brian. Most értem be. |
00:45:55 |
Szia, Brian. |
00:45:58 |
Leküldték Willt a többiekkel. |
00:46:02 |
Tehát odament. |
00:46:06 |
És bement a tornyokba? |
00:46:12 |
Nem tudjuk. |
00:46:15 |
Bement a tornyokba, vagy sem? |
00:46:18 |
Kiderítjük. |
00:46:20 |
Nagyon egyszerû, |
00:46:25 |
Felhívlak, amint megtudtuk. |
00:46:27 |
Bianca? Édesem, ne haragudj. |
00:46:30 |
Brian, miért nem mondod meg? |
00:46:34 |
- Elviszem Biancát. |
00:46:37 |
A srácok vigyáznak rá. |
00:46:41 |
Jössz játszani? |
00:46:46 |
Bush elnök Floridában volt. |
00:46:49 |
Nem sokkal ezelõtt beszélt |
00:46:55 |
Nagy nemzetünk határozottságát |
00:47:03 |
De nem vitás, megmutatjuk a |
00:47:05 |
Isten áldjon mindenkit. |
00:47:07 |
Úgy tudjuk, az Elnök gépe továbbrepült, |
00:47:09 |
de biztonsági okokból... |
00:47:11 |
a kormány nem közli, hová ment. |
00:47:15 |
Tudjátok, hogy az ország |
00:47:23 |
PÜNKÖSD |
00:47:27 |
János jelenései |
00:47:47 |
Atyám, oda kell mennem. |
00:47:50 |
- Hová? |
00:47:55 |
Nem lehet. Csak a |
00:48:05 |
Fiatalon tengerészgyalogos voltam. |
00:48:09 |
Isten tehetséget adott, |
00:48:12 |
hogy védjem a hazám. |
00:48:16 |
És úgy érzem, most Õ hív |
00:48:21 |
Akkor felelj a hívásra. |
00:48:32 |
Döntsék el önök, milyen súlyosak |
00:48:36 |
csak New York Cityben. |
00:48:41 |
Amerika ma megváltozott. |
00:48:46 |
Vastagon fogják szedni |
00:48:50 |
hogy Amerikát miképp támadták |
00:48:53 |
a terroristák, |
00:48:56 |
civil utasszállító gépek jól |
00:49:01 |
- Anyu? |
00:49:04 |
Apu nem felejtette el a szülinapom? |
00:49:07 |
Megõrültél? Dehogy felejtette. |
00:49:10 |
Csak még dolgozik, |
00:49:11 |
segít a Trade Centernél. |
00:49:14 |
De azt mondták, |
00:49:21 |
Nem szabadna elárulnom neked, |
00:49:24 |
de azt mondta, hogy kivisz a döntõre. |
00:49:27 |
- A döntõre? Komolyan? |
00:49:30 |
A Yankee döntõre? Tudtam. |
00:49:32 |
Anya, ide kéne jönnöd. |
00:49:47 |
Maradj itt, jó? |
00:49:50 |
Mi baj? |
00:49:52 |
Apa és Pat megegyeztek, |
00:49:53 |
ha valami van, |
00:50:04 |
Jöttél, hogy elmondj valamit? |
00:50:07 |
Ne gyere ide, Pat. Nem viccelek. |
00:50:10 |
Donna, nem. |
00:50:11 |
Nem tudjuk. |
00:50:13 |
Eltûntnek nyilvánították, ennyi. |
00:50:16 |
Tudom. Veled vagyok. |
00:50:19 |
Tudom. |
00:50:24 |
De megerõsítették. John bement. |
00:50:42 |
Jaj, apa. |
00:50:47 |
Semmi baj, kicsim. |
00:50:50 |
Semmi baj. Nem lesz semmi baj. |
00:50:58 |
Willt kemény fából faragták. Túléli. |
00:51:01 |
Tudom, édes. |
00:51:03 |
Egyszerûen tudom. Kelj fel. |
00:51:05 |
Itt van anyád. |
00:51:06 |
Apa. |
00:51:12 |
Hogy... |
00:51:16 |
Hogy mondjam meg Biancának, |
00:51:25 |
Az eltûnt az eltûnt. Nem pedig halott. |
00:51:28 |
Allison erõs. Nem lesz baja. |
00:51:30 |
Jerry. |
00:51:34 |
Hívjunk orvost, |
00:51:37 |
- Miért? |
00:51:39 |
Mi történik a világgal? |
00:51:42 |
... ez a szörnyûséges és |
00:51:45 |
Arra koncentrálunk, hogy a lehetõ |
00:51:51 |
Tudjuk az áldozatok számát? |
00:51:53 |
Nem akarunk találkozásokba |
00:51:57 |
Az áldozatok száma végül több lesz, |
00:52:05 |
Autóbombának tûnt. |
00:52:08 |
Mint '93-ban. |
00:52:10 |
Szétnyomta az elõcsarnokot. |
00:52:15 |
A Concourse biztos összeomlott. |
00:52:21 |
Nem válaszolt, õrmester. |
00:52:25 |
Mennyi van hátra? |
00:52:27 |
Meddig tart belehalni a belsõ vérzésbe? |
00:52:33 |
Nem tudom. Nem vagyok orvos. |
00:52:36 |
24 óra a legtöbb, amirõl tudok. |
00:52:41 |
Tizenhat. |
00:52:43 |
Ne aludj el. |
00:52:48 |
Itt vagyunk hat-hét órája. Vagyis? |
00:52:53 |
Mostantól még hét-nyolc óra? |
00:53:01 |
Emlékszik arra a földrengésre, |
00:53:07 |
Volt ott egy kislány. |
00:53:10 |
Négy napig élt a törmelék alá temetve. |
00:00:05 |
Ha neki sikerült, nekünk is fog. |
00:00:10 |
Talán nem is vérzünk annyira belül. |
00:00:22 |
- Õrmester? |
00:00:26 |
Van gyermeke? |
00:00:29 |
Négy. Négy van. |
00:00:33 |
- Az sok gyerek. |
00:00:38 |
Sok munka a feleségemnek. |
00:00:42 |
Hogy hívják õket? |
00:00:44 |
Steven. Õ a legerõsebb. |
00:00:47 |
Õ tizenöt. |
00:00:52 |
Caitlin tizenkettõ. Prücsök. |
00:00:57 |
J.J. Tíz éves. |
00:01:04 |
És van egy kislányunk. |
00:01:07 |
Erin. |
00:01:10 |
Négy éves. |
00:01:14 |
Késõn született. |
00:01:18 |
Nem terveztük. Csak megtörtént. |
00:01:25 |
Nem tudtam. |
00:01:39 |
- Mi ez? |
00:01:42 |
Ez a hang. |
00:01:44 |
Van itt egy csõ. |
00:01:48 |
Csináld tovább! |
00:02:16 |
Na és J.J. Tandíja? |
00:02:20 |
- Nem könnyû. |
00:02:25 |
Hánytál tegnap? |
00:02:28 |
Igen. Tegnap és ma is. |
00:02:30 |
És ma is? |
00:02:34 |
Valószínûleg csak influenza, drágám. |
00:02:41 |
Szóval... |
00:02:42 |
Egy csíknak kéne lennie. |
00:02:45 |
Csíknak? Ez egy csík. |
00:02:48 |
Igen, ez csík. |
00:02:53 |
Az jó. |
00:02:55 |
Ez jó. Igen, ez jó. |
00:02:57 |
Ez jó. |
00:03:02 |
Az üzleti negyed olyan, |
00:03:05 |
Hordágyakon elgurított |
00:03:10 |
Az emberek maszkokkal |
00:03:14 |
mert a levegõ még poros a törmeléktõl. |
00:03:17 |
A földön a hamu legalább öt centis. |
00:03:21 |
Anyu, figyelj. |
00:03:25 |
A hivatalos szervek szerint... |
00:03:26 |
400 mentõ hatolt be a tornyokba, |
00:03:30 |
és félõ, hogy ennek a fele |
00:03:34 |
Várjuk a többi túlélõt. |
00:03:37 |
Nincsenek pontos becslések, |
00:03:40 |
de az biztos, |
00:03:43 |
hogy New York legjobbjaiból |
00:03:45 |
Õk a sürgõsségi alakulatok. |
00:03:48 |
Úristen. |
00:03:51 |
Ilyen sokan. Mit tegyünk? |
00:03:55 |
Anya, menjünk el érte. |
00:03:58 |
Nem mehetünk oda megkeresni apát? |
00:04:00 |
- Nem tudjuk, hol van. |
00:04:03 |
- Hívjuk fel. |
00:04:05 |
Semmit sem tehetünk. |
00:04:07 |
- Csak félted a szülinapodat. |
00:04:10 |
Kellünk neki. |
00:04:12 |
Nem neked kell megkeresned. |
00:04:14 |
Anya, kérlek. |
00:04:15 |
Abbahagynád? |
00:04:18 |
Felhívnak, ha tudnak valamit. |
00:04:20 |
Szállj le anyádról. |
00:04:25 |
Nem is érdekel, igaz? |
00:04:32 |
Beszélek vele. |
00:04:34 |
Hé, J.J. Gyere vissza, kölyök. |
00:04:37 |
Csak fél. Gyerek még. |
00:04:42 |
Igaza van, tudod? |
00:04:45 |
Nem is emlékszem, mit |
00:04:56 |
Elnézést. |
00:05:08 |
Elnézést. Nem, uram. Senki |
00:05:12 |
Tengerészgyalogság. |
00:05:14 |
- Tessék. Itt van az egysége? |
00:05:47 |
Pihenõt tartok, õrmester. |
00:05:52 |
Rendben. |
00:05:56 |
Csak ne aludj el. |
00:06:02 |
"Hagyd, majd én." |
00:06:05 |
Tessék? |
00:06:08 |
Ezt mondta nekem. |
00:06:11 |
Antonio. |
00:06:13 |
"Will, hagyd, majd én." |
00:06:17 |
A kocsi. |
00:06:20 |
Ha nem cserél velem helyet... |
00:06:25 |
És Dom. |
00:06:29 |
Én kértem, hogy maradjon. |
00:06:32 |
Én mondtam, hogy maradjon. |
00:06:35 |
Könyörögtem neki... |
00:06:38 |
"Ne hagyj itt, Dom. Kérlek." És maradt. |
00:06:42 |
Volt idõ, kijuthatott volna. |
00:06:45 |
És Chris. Miután úgy megsebesült, |
00:06:53 |
Majd mondd el. |
00:06:59 |
Maga mondja el. |
00:07:05 |
Én hoztam be õket. |
00:07:08 |
Minek? |
00:07:13 |
Milyen jót tettünk? |
00:07:15 |
Be akartunk jönni. |
00:07:17 |
Kassimatis azt mondta, maga a legjobb, |
00:07:19 |
mindent ismer itt. |
00:07:22 |
Dom, Antonio és Chris |
00:07:27 |
Úgy gondoltuk, követjük ide a legjobbat. |
00:07:31 |
A legjobbat? |
00:07:33 |
Azt tették, amit tenniük kellett. |
00:07:35 |
Nem tudtak volna együtt élni azzal, |
00:07:39 |
Ilyenek voltak. |
00:07:43 |
Jól van. |
00:07:46 |
Köszönöm, Will. |
00:08:00 |
Will? |
00:08:01 |
Ha ez a vég, akkor |
00:08:08 |
Õrmester, nem ismerem túl jól... |
00:08:10 |
Miatyánk... |
00:08:12 |
...de szeretem! |
00:08:13 |
...ki a mennyekben vagy... |
00:08:15 |
- Viszlát, John! |
00:08:17 |
Mindennapi kenyerünket... |
00:08:20 |
Köszönöm, Istenem, Allison és Bianca, |
00:08:24 |
akinek apa kell. |
00:08:26 |
Istenem! Bocsásd meg... |
00:08:30 |
vétkeinket, miképp mi is... |
00:08:33 |
Tudasd Oliviával, hogy szeretem! |
00:08:35 |
Megbocsátunk |
00:09:30 |
John? |
00:09:33 |
Ott van? |
00:09:41 |
Igen, Will. |
00:09:45 |
Itt vagyok. |
00:09:49 |
Még itt vagyok. |
00:09:55 |
20 perce jelentették, |
00:09:58 |
hogy a Trade Center egy újabb épületét, |
00:10:00 |
melyet Hetes épületként ismerünk, |
00:10:03 |
megfigyelés alatt tartják a hatóságok, |
00:10:06 |
mert kigyulladt, és összedõléssel |
00:10:10 |
Nos, pár perccel ezelõtt össze is dõlt. |
00:10:13 |
Az épületegyüttesbõl ez volt |
00:10:16 |
mely ma összedõlt. |
00:10:18 |
További áldozatokról nincs jelentés... |
00:10:36 |
Sokan nincsenek köztük. |
00:10:41 |
Kikötõrendõrség, King õrmester. |
00:11:16 |
Autók robbannak fel. |
00:11:21 |
Menjenek vissza. Kezd sötétedni. |
00:11:25 |
Fõnök, engedjen be. |
00:11:28 |
- Még vannak bent. |
00:11:30 |
Holnap is van nap. |
00:11:34 |
Isten áldja a lelküket, de nem |
00:12:14 |
Mi itt a helyzet? |
00:12:17 |
Lefújták a keresést. |
00:12:19 |
Azt mondják, ledõl a Marriott, |
00:12:25 |
Baromság az egész. |
00:12:27 |
Bent vannak az embereink. |
00:12:33 |
Mintha Isten füstfüggönyt csinált volna, |
00:12:37 |
hogy megvédjen attól, |
00:12:43 |
Oké, dilinyós. |
00:13:05 |
DONNA SZÜLETÉSNAPJA |
00:13:38 |
Be sem fejezte õket. |
00:13:58 |
... hogy a két fa |
00:14:02 |
Látod? Jó? |
00:14:04 |
Tedd ide a fát. Ide a fûrészt. |
00:14:08 |
Nem kell erõltetni. |
00:14:11 |
Megpróbálod újra? |
00:14:18 |
Ne erõltesd. Így ni. |
00:14:36 |
Õrmester? |
00:14:42 |
Donna. |
00:14:45 |
Az jó név. |
00:14:48 |
Igazi amerikai név. |
00:14:52 |
Az enyém Allison. |
00:14:54 |
Õ olasz, némi német beütéssel. |
00:14:58 |
Nem ajánlott feldühíteni. |
00:15:01 |
Igazi vadmacska. |
00:15:03 |
Donna is be tud pipulni. |
00:15:09 |
Tûrhetõ... asztalos vagyok, úgyhogy... |
00:15:14 |
...megcsinálom neki. |
00:15:17 |
Most nincs konyhaszekrény. |
00:15:20 |
Úgyhogy dühös. |
00:15:23 |
Szóval... |
00:15:26 |
...ki kell jutnom innen. |
00:15:29 |
Donna, õ... |
00:15:35 |
Az igazit vettem el. |
00:15:39 |
Igen, tudom. |
00:15:42 |
Én is. |
00:15:44 |
Mesélj a feleségedrõl. |
00:15:48 |
Hát, õ... |
00:15:51 |
...az ötödik hónapban van... most. |
00:15:55 |
Lány lesz. |
00:15:59 |
Már van egy lányom. Bianca. |
00:16:02 |
Négy éves. |
00:16:40 |
Te nevezted el Biancát. |
00:16:43 |
Neked is tetszett a Bianca. |
00:16:45 |
Nagyon tetszik, de te választottad. |
00:16:49 |
És? |
00:16:51 |
És most én választom a nevet. |
00:16:54 |
Alyssa. |
00:16:57 |
Alyssa? |
00:16:59 |
A gyerekek csúfolni fogják. |
00:17:03 |
Legyen Olivia. |
00:17:06 |
Olivia? Az olyan, mint az olívaolaj. |
00:17:12 |
Olivia. |
00:17:15 |
Olivia Jimeno. |
00:17:52 |
Alyssának fogom hívni a babát. |
00:17:55 |
Will ezt akarta. |
00:18:02 |
Mi az? |
00:18:03 |
- Kiváltom a receptet. |
00:18:07 |
A doki felírt neked egy receptet. |
00:18:10 |
Tudod, a baba miatt. |
00:18:12 |
Azt mondta, minden esetre |
00:18:16 |
Milyen esetre? |
00:18:18 |
Arra az esetre, ha kellene, édes. |
00:18:23 |
Én is megyek. |
00:18:25 |
Nem fogom itt várni, hogy |
00:18:31 |
Én is jövök. |
00:18:44 |
Mit keresek itt? |
00:18:45 |
- Al, jól vagy? |
00:18:49 |
Lehet, hogy Will sosem jön haza, |
00:18:54 |
én meg az üzletben sétálok, |
00:18:58 |
Ki akartál jönni a házból. |
00:18:58 |
Ki akartál jönni a házból. |
00:18:59 |
Itt a mobilod? |
00:19:04 |
Otthagytam. |
00:19:06 |
Karen, a mobilod? |
00:19:13 |
Ottfelejtettem. |
00:19:15 |
Eljöttünk otthonról telefon nélkül? |
00:19:43 |
Mit csinálsz? |
00:19:44 |
Hazamegyek. |
00:19:48 |
Ne már! |
00:19:52 |
Allison! |
00:19:54 |
Allison! Visszaszállnál ebbe |
00:19:58 |
Hazamegyünk. |
00:20:08 |
Telefonált? |
00:20:25 |
Õrmester? |
00:20:27 |
Nem érem meg a reggelt. |
00:20:32 |
- Érzem, hogy... |
00:20:35 |
...hogy... |
00:20:37 |
Ha meghalsz... én is meghalok. |
00:20:42 |
Érted? |
00:20:44 |
Ha meghalsz... |
00:20:47 |
...én is meghalok. |
00:20:51 |
De akkor maga sem halhat meg. |
00:20:55 |
Megegyeztünk. |
00:20:58 |
De mindenesetre... |
00:21:01 |
...megtenne egy szívességet? |
00:21:03 |
Mit? |
00:21:05 |
Bemondaná a rádión, |
00:21:09 |
hogy azt kérem, |
00:21:12 |
hogy a lányomat nevezzék Oliviának? |
00:21:17 |
És mondják meg... |
00:21:20 |
Allisonnak, hogy szeretem. |
00:21:23 |
És nevezze a lányomat Oliviának. |
00:21:38 |
8-13. |
00:21:41 |
Itt McLoughlin... |
00:21:43 |
Kikötõrendõrség. |
00:21:45 |
Jimeno rendõrtiszt azt kéri, |
00:21:51 |
...Oliviának. |
00:21:54 |
Jimeno rendõrtiszt... |
00:21:58 |
...szeretné, hogy a felesége, Allison... |
00:22:02 |
...tudja, hogy szereti õt. |
00:22:10 |
Ezen felül... |
00:22:15 |
...kérem, mondják meg... |
00:22:18 |
...a családomnak... |
00:22:21 |
...hogy szeretem õket. |
00:22:28 |
Nagyon. |
00:23:45 |
Basszuskulcs. |
00:23:56 |
J. J! |
00:24:10 |
Mit csinálsz? |
00:24:12 |
Már mondtam. |
00:24:19 |
- Kicsim, szállj ki. |
00:24:23 |
J.J., szállj ki a kocsiból. |
00:24:25 |
- Ne ellenkezz. |
00:24:27 |
- Nem akarod megtalálni? |
00:24:30 |
- És ha haldoklik? |
00:24:32 |
Sosem látjuk többé! |
00:24:44 |
Odamegyek. Szállj ki. |
00:24:47 |
Mondom, odamegyek. Na, mozgás. |
00:24:52 |
Egy kis tonhalat kenyér nélkül? |
00:24:55 |
Nem vagyok éhes, anya. |
00:25:02 |
Enned kell valamit. |
00:25:04 |
A baba is keresztülmegy ezen. |
00:25:08 |
Egy waffelt? |
00:25:09 |
Hagyd, Patricia. Csak kihányná. |
00:25:27 |
Fõzhetek makarónit. |
00:25:30 |
Nem kell, anya. Lefektetem Biancát. |
00:25:40 |
Ez egyben nagy próbatétel mindünknek, |
00:25:42 |
lakhelytõl, életkortól |
00:25:47 |
... nézzék ezt a képet, gondoljanak |
00:25:52 |
A hivatalos szervek szerint |
00:26:34 |
- Mami! |
00:26:47 |
Apu hazajön? |
00:26:57 |
Kicsim... |
00:27:02 |
...nem tudom. |
00:27:35 |
Tengerészgyalogság! |
00:27:44 |
Tengerészgyalogság! |
00:27:52 |
Tengerészgyalogság? |
00:28:00 |
Te is befelé, bõrnyakú? |
00:28:03 |
Felderítettem a környéket, õrmester. |
00:28:08 |
A legesélyesebb, ha felmegyünk. |
00:28:13 |
Rendben. |
00:28:20 |
Ha valaki megállít, nem állsz meg. |
00:28:22 |
Nem hallod meg. Nincs visszaút. |
00:28:26 |
Gyerünk. |
00:28:28 |
Thomas. |
00:28:34 |
Karnes. |
00:28:43 |
Tengerészgyalogság. |
00:29:29 |
Õrmester? |
00:29:32 |
John. |
00:29:35 |
Igen. |
00:29:38 |
Fantasztikus dolog történt. |
00:29:42 |
Láttam Jézust. |
00:29:47 |
És tudja, mit? |
00:29:51 |
Volt nála egy üveg víz. |
00:29:54 |
Megihattam volna, érti? |
00:29:59 |
De nem ittam meg. |
00:30:03 |
Üzen valamit, õrmester. |
00:30:07 |
Azt üzeni, hogy menjünk haza. |
00:30:13 |
El ne aludjon nekem. |
00:30:16 |
Nem. |
00:30:18 |
A fájdalom ébren tart. |
00:30:23 |
Csak beszélj. |
00:30:28 |
Emlékszik a Starsky és Hutchra? |
00:30:32 |
Amikor gyerek voltam, ment a tévében. |
00:30:36 |
Emlékszem a zenéjére. |
00:30:45 |
Amikor ez jött, |
00:30:46 |
körberohantam a házat, |
00:30:54 |
6 évembe telt, míg zsaru lettem. |
00:30:59 |
Mindig is zsaru akartam lenni. |
00:31:03 |
Maga mióta szolgál? |
00:31:06 |
Huszonegy... éve. |
00:31:09 |
Az egy emberöltõ. |
00:31:14 |
Maga kemény fickó, õrmester. |
00:31:18 |
Én... nem mosolygok sokat. |
00:31:27 |
Ezért nem vagyok... |
00:31:30 |
...hadnagy. |
00:31:33 |
Az emberek... |
00:31:36 |
...nem szeretnek, mert... |
00:31:39 |
...nem mosolygok sokat. |
00:31:52 |
Igen, ez az. Elkapta. |
00:31:55 |
Frank Sinatra van itt velünk. |
00:32:13 |
Ha hallod, kiálts vagy kopogj! |
00:32:44 |
John? |
00:32:49 |
Emlékszik, mit mondott? |
00:32:52 |
Ha elalszik, nem ébred fel. |
00:32:56 |
Fel kell ébrednie, mert kijutunk innét! |
00:33:09 |
Õrmester! |
00:33:13 |
John McLoughlin! |
00:33:16 |
Ha hallod, kiálts vagy kopogj! |
00:33:20 |
Hall engem? |
00:33:24 |
Alszik? |
00:33:29 |
Õrmester! |
00:33:34 |
Will? |
00:33:38 |
Hol vagyunk? |
00:33:42 |
A pokolban. |
00:33:46 |
A pokolban, és élünk. |
00:33:48 |
Mit szól, John? |
00:33:52 |
A csövet. |
00:33:55 |
Próbálkozz. |
00:33:58 |
Próbáld a csövet. |
00:34:12 |
Jó. |
00:34:14 |
Csináld tovább. |
00:34:26 |
Visszamehetünk. |
00:34:33 |
Nem érdekes. |
00:34:40 |
Igen. |
00:34:48 |
Halljuk! |
00:34:51 |
Halljuk! |
00:34:57 |
- Tovább. |
00:34:59 |
8-13! Kikötõi rendõrök, sebesülten! |
00:35:02 |
- Ki van lenn? |
00:35:05 |
McLoughlin és Jimeno. |
00:35:08 |
- Hahó! |
00:35:11 |
Nem látlak! |
00:35:13 |
Ne viccelj már. |
00:35:15 |
Erre! |
00:35:18 |
Megvagy. |
00:35:20 |
Megvagy! |
00:35:26 |
Csak tarts ki, jó? |
00:35:29 |
Ne hagyjatok itt. Rég itt vagyunk. |
00:35:31 |
Dehogy. Tengerészgyalogosok |
00:35:37 |
Óriási! Ez óriási! |
00:35:45 |
Tengerészgyalogosok, John! |
00:35:48 |
Hát ez hihetetlen! |
00:35:55 |
Ha elmegyünk, nem találunk vissza. |
00:35:58 |
Szerintem sem. |
00:36:01 |
- Túlterhelt? |
00:36:07 |
Hívom a húgom Pittsburghben. |
00:36:13 |
Én vagyok. A Trade Centernél. |
00:36:15 |
Vészparancsnokság. |
00:36:17 |
IDEIGLENES PARANCSNOKSÁG |
00:36:19 |
Megvan a pontos hely? |
00:36:25 |
Remek. |
00:36:27 |
Találtak két kikötõi rendõrt |
00:36:30 |
Élnek. |
00:36:42 |
Veszem. |
00:36:47 |
Hál'istennek! |
00:36:49 |
Megtalálták, Donna! |
00:36:52 |
Várj egy kicsit. |
00:36:55 |
Jó. Köszönöm. Máris megyünk. |
00:36:58 |
Jól van! A kurafi kisétált |
00:37:01 |
A pályaudvarnál találkozunk. |
00:37:04 |
Szétrúgom a seggét, ha meglátom! |
00:37:08 |
Csak úgy kisétált. |
00:37:11 |
Csak úgy kisétált. |
00:37:22 |
Allison, életben van. |
00:37:24 |
Él. Nem tudták megölni. |
00:37:27 |
Megtalálták! |
00:37:28 |
Ottrekedt. Ki fogják ásni. |
00:37:30 |
Kemény egy csirkefogó. Vasból van. |
00:37:34 |
- Hazajön. |
00:37:37 |
Edzeni szoktál? |
00:37:53 |
Hol kell felvennünk? |
00:37:55 |
Hol vesszük fel? |
00:37:59 |
Nem kérdeztétek? |
00:38:00 |
Jerry! Mit csináltál?! |
00:38:15 |
A tengerészgyalogos? |
00:38:17 |
Scott Strauss, sürgõsségi osztag. |
00:38:23 |
Hányan vannak lent? Ketten? |
00:38:25 |
Két kikötõi zsaru. |
00:38:28 |
Az elsõ úgy 6 méterre, rossz bõrben. |
00:38:30 |
A második még lejjebb. |
00:38:32 |
Szûk lesz a rés lemenni, |
00:38:37 |
Ne jöjjenek fel többen. |
00:38:39 |
Figyelem. |
00:38:42 |
Semmi hirtelen mozdulat. |
00:38:43 |
Ez egy rakás marokkópálcika. |
00:38:47 |
- Van itt fenn tûzoltó? |
00:38:49 |
Ed! |
00:38:51 |
Menj a Church Streetre, hozz tûzoltókat. |
00:38:55 |
Yee kapitány adásban van? |
00:38:57 |
Veszem. |
00:38:58 |
- Itt Scott Strauss. |
00:39:01 |
Két zsaru van a törmelék alatt. |
00:39:04 |
A gömbkút melletti kupacban. |
00:39:08 |
És tûzoltók, vagy megégünk. |
00:39:11 |
Meglesz. Óvatosan. |
00:39:12 |
Mentõst kérek! Ki mentõorvos itt? |
00:39:15 |
Az voltam. |
00:39:16 |
Az volt? Jézusom. Ne már! |
00:39:21 |
Lejárt az engedélyem. |
00:39:24 |
Volt pár rossz évem. |
00:39:27 |
De értem a dolgom. |
00:39:31 |
Jó vagyok. |
00:39:32 |
Az egész ránk dõlhet |
00:39:36 |
Tudom. |
00:39:39 |
Hogy hívnak? |
00:39:41 |
Chuck Sereika. |
00:39:43 |
Scott vagyok. Gyere. |
00:39:48 |
- Látok utat az egyikükhöz. |
00:39:51 |
Nagyon szûk, Scotty. |
00:39:55 |
Azzal a cuccal sose jutsz le. |
00:39:58 |
Próbáld ezt. Tengerésztõr. |
00:40:02 |
Kösz. Van neve, tengerészgyalogos? |
00:40:04 |
Karnes törzsõrmester. |
00:40:06 |
És valami rövidebb? |
00:40:10 |
Törzsõrmester. |
00:40:14 |
Rendben vagy? |
00:40:27 |
A feleségem Pat Strauss. |
00:40:30 |
Üzenem neki, hogy szeretem õket. |
00:40:38 |
Kész? |
00:40:39 |
Gyerünk. |
00:40:50 |
Hol van John McLoughlin? |
00:40:53 |
Mrs. McLoughlin? |
00:40:56 |
Él, de attól tartok, tévedés történt. |
00:41:01 |
Tévedés? |
00:41:02 |
Tényleg azt hitték, hogy kijött. |
00:41:04 |
De nem. Be van temetve, |
00:41:09 |
Nagyon megsérült? |
00:41:16 |
Ez nincs rendjén. |
00:41:18 |
Ez nincs rendjén! |
00:41:21 |
Éveket adott maguknak, |
00:41:23 |
és még ezt is eltévesztik? |
00:41:32 |
Hol van? Odamegyek. |
00:41:35 |
Sajnálom, ez túl veszélyes. |
00:41:40 |
Hová viszik? |
00:41:43 |
A Bellevue-be. |
00:41:45 |
Köszönöm. |
00:41:56 |
Hová visszük, ha kint van? |
00:41:58 |
A Liberty egybe. |
00:41:59 |
Mi van McLoughlinnal? |
00:42:01 |
Lejjebb van. Dolgozunk rajta. |
00:42:08 |
Óvatosan. |
00:42:10 |
Több kell! Törjétek meg! |
00:42:18 |
Mi a fene? |
00:42:21 |
103! |
00:42:23 |
Gyorsan egy csövet ide! |
00:42:41 |
Vegyél nagy levegõt. Lélegezz. |
00:42:49 |
Hogy van? |
00:42:51 |
Vérnyomás kielégítõ. Stabil. |
00:42:55 |
De bedagadt és kihûlt. |
00:42:57 |
Paddy! |
00:42:59 |
Takard be valamivel. |
00:43:14 |
Szusszanj egyet. |
00:43:19 |
Le kell jutnom egy alattad lévõ fickóhoz. |
00:43:31 |
Bocs, Will. |
00:43:35 |
Hogy sose fogok ki nõi zsarut! |
00:43:38 |
Vagy valaki vékonyat! |
00:43:40 |
Mit szeretsz? A nejem jól fõz. |
00:43:43 |
Remélem, |
00:43:46 |
mert 20 embert viszek a grillpartira, |
00:43:49 |
Scotty! Nem tudják megfékezni a tüzet. |
00:43:52 |
A 4-es és az 5-ös összedõlhet. |
00:43:54 |
Teher alatt nõ a pálma. |
00:44:16 |
Szentségit. Nem mûködik. |
00:44:19 |
Próbáld kidúcolni. |
00:44:24 |
Chuck? Paddy? |
00:44:26 |
Menjetek ki. |
00:44:28 |
Ránk omolhat az egész. |
00:44:30 |
Kár lenne mind meghalnunk. |
00:44:32 |
Egyedül fogod felemelni azt a kõlapot? |
00:44:36 |
Évekig járkáltam rehabilitációra. |
00:44:38 |
Rájöttem, a segítség az, amihez értek. |
00:44:41 |
Együtt csináljuk. |
00:44:44 |
Nem megyek el. |
00:44:45 |
Nem akarom megtörni a varázst, |
00:44:47 |
de együtt kell kijutnunk innen. |
00:44:53 |
Van ott valaki? Van vizük? |
00:44:57 |
Ki a franc ez? |
00:44:59 |
Mondtam már, a társam. |
00:45:02 |
- Hé, John! |
00:45:05 |
Már majdnem kint vagyok. |
00:45:07 |
Hamarosan jönnek! |
00:45:10 |
- Rendben, Will. |
00:45:13 |
McLoughlin. |
00:45:14 |
Scott Strauss, sürgõsségi |
00:45:18 |
Jól. Kéne egy kis víz. |
00:45:21 |
Hallom. Ha kiszedtük Willt, |
00:45:26 |
Most nem tudunk levinni semmit. |
00:45:29 |
Nincs hely. |
00:45:34 |
Ez a tag... |
00:45:36 |
Meghal, ha hamarosan nem hozzák ki. |
00:45:39 |
Az egyetlen, ami az útban |
00:45:45 |
Vágd le. Tudok láb nélkül élni. |
00:45:55 |
Nem vágom le a lábad. Nem tehetem. |
00:45:58 |
Egy darabban jössz ki, hallod? |
00:46:01 |
Muszáj... |
00:46:03 |
Az én lábam. Drogozz be, és vágd le. |
00:46:07 |
Ha õ meghal, és is meghalok. Ez van. |
00:46:10 |
Will, a társad |
00:46:14 |
jobban összenyomva, mint te. |
00:46:16 |
Ha le is vágnám a lábad, |
00:46:21 |
Sajnálom. |
00:46:24 |
Emeljük még egyszer! |
00:46:33 |
Hölgyem, õ Allison, |
00:46:37 |
A húga vagyok. Azt mondták, ide jön. |
00:46:39 |
Kérjük a családtagokat, hogy a |
00:46:43 |
az ajtón túl. |
00:46:48 |
Nem tudok bemenni ide. |
00:46:49 |
Gyere. Keresünk valami más helyet. |
00:47:01 |
Add ide. |
00:47:02 |
Hé, John! |
00:47:04 |
Jönnek! Tartson ki! |
00:47:10 |
Szeretem, John! |
00:47:12 |
Várok magára! |
00:47:18 |
Ne adja fel, jó? |
00:47:24 |
Will. |
00:47:26 |
Mondd meg... |
00:47:28 |
...hogy én is megyek. |
00:47:34 |
Mondd meg. |
00:47:35 |
De jó itt fenn! |
00:47:38 |
Óriási! |
00:48:06 |
Hé, hol vannak a tornyok? |
00:48:09 |
Hol vannak a tornyok? |
00:48:11 |
Nincsenek már. Nincsenek. |
00:48:14 |
Hazamész. |
00:48:28 |
Sikerült, Will. |
00:48:32 |
Sikerült. |
00:48:36 |
Menj a családodhoz. |
00:48:56 |
Ki van ott? |
00:49:01 |
Még nem. |
00:49:16 |
Hallasz engem? |
00:49:23 |
Még nem. |
00:49:30 |
John? |
00:49:32 |
John, hallasz engem? |
00:49:35 |
Szép lassan, Scott. |
00:49:36 |
Scotty? |
00:49:37 |
- Itt lent. |
00:49:41 |
- Megyek. |
00:49:44 |
Azt hiszem, látom, Lou. Megvan. |
00:49:47 |
- Ébren van? |
00:49:50 |
John? John, hallasz engem? |
00:49:54 |
John! Scott, sürgõsségi osztag. |
00:49:58 |
Mindent megteszek, hogy kiszedjelek. |
00:50:01 |
Szûk a rés. |
00:50:03 |
Add tovább. |
00:50:04 |
Keress helyet a törmeléknek. |
00:50:07 |
Van itt egy liftakna. |
00:50:09 |
Nem lesz semmi baj. |
00:50:11 |
Hozzátok a flexet. |
00:50:22 |
Tarts ki, John. Rendbe jössz. |
00:50:24 |
Maradj velünk. Rajta. Kimentünk. |
00:50:34 |
Visszük Jimenót a Bellevue-be. |
00:50:37 |
Kilégzés 26, vérnyomás 90/58. |
00:50:43 |
Mûtõ elõkészítve, a folyosó végén. |
00:50:47 |
Hátul hozták be. Gyere. |
00:50:55 |
Erre. |
00:50:59 |
Erre. |
00:51:12 |
Úristen. |
00:51:15 |
Köveket köhög ki. |
00:51:18 |
Will? Hallasz engem? |
00:51:22 |
Szia, kicsim. |
00:51:24 |
Drágám, jól vagy? |
00:51:27 |
Most a mûtõbe visszük. |
00:51:29 |
Azt mondták, eltört a lábad. |
00:51:33 |
Will, drágám? |
00:51:36 |
Azt mondták, jól vagy. |
00:51:45 |
Azt akarom, hogy hívd Oliviának. |
00:51:51 |
Nem, Alyssának akarom. |
00:51:54 |
Miattad. |
00:51:58 |
Olivia. |
00:51:59 |
Asszonyom, a mûtõbe kell vinnünk. |
00:52:02 |
Jobb lesz, ha velünk jön. |
00:52:08 |
Ugye, rendbe jön? |
00:52:10 |
Vannak komplikációk, |
00:52:12 |
de jó okot adott neki az életre. |
00:52:15 |
Oliviának fogom elnevezni, jó? |
00:52:19 |
Rendben. |
00:52:25 |
John? Két nagy kõ van a melleden. |
00:52:28 |
Csak így tudunk kivinni. |
00:52:30 |
Fogom a nagyot, fogd a kicsit. |
00:52:40 |
Még van egy. |
00:52:42 |
Még egy, és tiszta a mellkasod. |
00:52:47 |
Joe-Joe? |
00:52:49 |
A hadnagy szerezzen mentõst. |
00:52:52 |
Vénát kell szúrni rajta. |
00:52:55 |
Mentõst ide azonnal! |
00:52:59 |
Mindjárt ott vagyunk. |
00:53:00 |
McLoughlin. |
00:53:03 |
Jó kezekben vagy, John. Kijutsz innen. |
00:53:06 |
Ez az, John. Tarts ki, testvér. Ez az. |
00:53:10 |
Tarts ki. Ne add fel. Mi nem adtuk fel. |
00:53:13 |
Te se add. John, hallasz engem? |
00:53:17 |
John, ébredj. |
00:53:19 |
Ez az, John, Ébredj. |
00:53:20 |
Maradj velünk. Ne menj sehová. |
00:53:29 |
Gyerünk, John. Ne aludj. |
00:53:32 |
Maradj velünk. Ne add fel. |
00:53:39 |
Tarts ki, John. Tarts ki, testvér. |
00:53:42 |
Mindjárt otthon vagyunk. |
00:53:46 |
Maradj velünk, testvér. |
00:54:02 |
Cserbenhagytalak. |
00:54:07 |
Oly sok éven át annyira óvatos voltam. |
00:54:12 |
Most elszúrtam. |
00:54:15 |
Ne haragudj. |
00:54:26 |
Szerettelek valaha is eléggé, drágám? |
00:54:30 |
Úgy értem... |
00:54:33 |
...szerettelek-e odaadón... |
00:54:42 |
De hát mi a fene történt? |
00:54:47 |
Megvolt az igaz szerelem. |
00:54:52 |
Benne volt a pillanatokban. |
00:54:57 |
A legtöbbekkel megesik. |
00:55:00 |
Én a gyerekekkel voltam, |
00:55:05 |
Valahol menet közben... |
00:55:09 |
...elfelejtettünk egymásra nézni. |
00:55:16 |
Gyere haza, drágám. |
00:55:19 |
Kellesz a srácoknak. |
00:55:23 |
Nem. |
00:55:28 |
Nekem kellesz. |
00:55:30 |
Donna. |
00:55:32 |
Nem tudok. |
00:55:35 |
Nem tudok kijutni. |
00:55:37 |
Drágám, a konyha még kész sincs. |
00:55:41 |
Na jó. Leszállnál a konyháról? |
00:55:46 |
Muszáj ezt? |
00:55:48 |
- Itt ragadtam. |
00:55:52 |
Kapd össze magad. |
00:55:55 |
Kelj fel, és gyere haza. |
00:55:58 |
Donna, nem tudok. |
00:56:06 |
Meg tudod csinálni. |
00:56:10 |
John? |
00:56:14 |
Mi tart eddig? Hé, emberek! |
00:56:46 |
Azt mondta még, hogy az |
00:56:50 |
amint a New York-iak nyugodtan... |
00:56:54 |
... elhagyják... |
00:56:55 |
Klassz. |
00:56:57 |
Nem mûködik. Ne veszõdjön vele. |
00:57:03 |
Várni a legrosszabb, igaz? |
00:57:06 |
Tudjam meg a rossz hírt. |
00:57:08 |
Így van. |
00:57:10 |
Most ássák ki a férjemet. |
00:57:13 |
Az jó. |
00:57:18 |
Nekem a fiam van ott. Lawrence. |
00:57:22 |
Liftkezelõ a Déli Toronyban. Jó fiú. |
00:57:30 |
Amikor láttam, hogy összeomlik |
00:57:39 |
A legrosszabb, hogy ordítottam vele. |
00:57:43 |
Legutóbb... |
00:57:48 |
Vacsorát fõztem. |
00:57:53 |
Késett a munkája miatt. |
00:57:59 |
És ordítottam. |
00:58:03 |
Most meg csak úgy megölelném. |
00:58:06 |
Tudom. |
00:58:09 |
Tudom. |
00:58:11 |
Tudom. |
00:58:13 |
Tudom, drágám. |
00:58:15 |
Jól van. Jól van. |
00:58:18 |
Gyere ide. |
00:58:21 |
Semmi baj. Jól van. |
00:58:27 |
Jól van. |
00:58:43 |
Köszönöm... |
00:58:45 |
Köszönöm... |
00:59:57 |
Köszönöm. |
00:59:59 |
Köszönöm. Köszönöm. |
01:00:01 |
Fogunk, haver. Tarts ki. |
01:00:03 |
Köszönöm. |
01:00:06 |
- Tarts ki. |
01:00:08 |
- Szép volt. |
01:00:11 |
Hazamész, John. |
01:00:13 |
- Szép volt. |
01:00:15 |
- Isten hozott. |
01:00:19 |
Ez az, öregem. Szép volt. |
01:00:55 |
John? |
01:00:56 |
Donna. |
01:00:58 |
Szia, kicsim. |
01:01:04 |
Te tartottál... |
01:01:08 |
...életben. |
01:02:17 |
WISCONSINI ZSARUK |
01:02:30 |
Wisconsinból jöttek? |
01:02:32 |
A rohadtak. Tennünk kellett valamit. |
01:02:35 |
Virslit? |
01:02:37 |
A legjobb virsli a világon, |
01:02:38 |
erre mérget vehet. |
01:02:40 |
Kérek. |
01:02:42 |
Mit csinál itt? |
01:02:47 |
- Mentõs vagyok. |
01:02:58 |
Nem, ma nem megyek be. |
01:03:03 |
Nem tudom. |
01:03:07 |
Kell pár jó ember odaát, |
01:03:15 |
Meglátjuk. |
01:03:22 |
Jimeno most jött ki, |
01:03:26 |
14 még mindig hiányzik. |
01:03:27 |
Jézus. Mit csináljunk? |
01:03:31 |
Több ezer ember volt ott benn. |
01:04:50 |
Két évvel késõbb |
01:04:57 |
Köszöntünk a McLoughlin-Jimeno |
01:05:12 |
9/11 megmutatta, |
01:05:16 |
Gonoszságra is, igen, persze. |
01:05:19 |
De elõhozta azt a jót is, |
01:05:26 |
Az emberek segítettek egymáson... |
01:05:30 |
... mindössze azért... |
01:05:33 |
... mert így volt helyes. |
01:05:36 |
- Õ a fiam, J.J. |
01:05:40 |
Fontos, hogy beszéljünk errõl |
01:05:44 |
Ha õ nem lenne, én sem lennék itt. |
01:05:49 |
Mert a jóból sokat láttam aznap. |
01:05:51 |
Olivia, jössz? |
01:06:20 |
2749 EMBER HALT MEG |
01:06:23 |
87 ORSZÁG POLGÁRAI. |
01:06:27 |
343-AN NEW YORK-I |
01:06:29 |
84-EN A KIKÖTÕI |
01:06:31 |
KÖZÜLÜK 37-EN RENDÕRÖK. |
01:06:33 |
23-AN PEDIG A NEW YORK CITY |
01:06:39 |
CSAK 20 EMBERT MENTETTEK KI |
01:06:41 |
WILL ÉS JOHN VOLT A 18. ÉS A 19. |
01:06:47 |
WILLNEK 8 MÛTÉTE VOLT |
01:06:49 |
JOHN 6 HÉTIG ORVOSILAG |
01:06:52 |
ÍG Y ESETT ÁT 27 MÛTÉTEN. |
01:06:56 |
MINDKETTEN VISSZAVONULTAK... |
01:06:59 |
CSALÁDJUKKAL ÉLNEK NEW |
01:07:03 |
DAVE KARNES |
01:07:06 |
KÉTSZER SZOLGÁLT IRAKBAN. |
01:07:11 |
A KIKÖTÕRENDÕRSÉG... |
01:07:13 |
ELESETT FÉRFI ÉS NÕTAGJAIÉRT |
01:07:44 |
ÉS MINDAZOKÉRT, |
01:07:47 |
MEGSEBESÜLTEK, |
01:08:01 |
A McLoughlinékkal és Jimenóékkal |