World Trade Center

hu
00:00:38 A FILM ESEMÉNYEI
00:00:43 BESZÁMOLÓIN ALAPULNAK
00:02:26 Jó reggelt. Kedd van,
00:02:28 Elõválasztás van, a szavazókörök
00:03:37 A jegyeket kérem. Köszönöm.
00:03:51 A Napi Lottó nyerõszáma 945,
00:04:08 Látta Jeter ütését szombaton?
00:04:11 Kint voltam.
00:04:13 Tényleg? Jó lehetett élõben.
00:04:15 Jó volt.
00:04:17 ... a gigacégek bevételeinek
00:04:20 Az S&P határidõs részvényei
00:04:56 Felkel a nap...
00:04:58 ... New York City felett.
00:05:26 KIKÖTÕI RENDÕRSÉG
00:05:41 Van más, akit fel tudunk hívni?
00:05:45 Bárki?
00:05:49 - Szia, újonc. Hogy 's mint?
00:05:53 Hé, Willy.
00:05:55 Zsír a gatyád.
00:05:57 Igen?
00:05:58 12 dolcsi a Targetben.
00:06:00 És van férfiváltozatban is?
00:06:05 Nem én kenek egy kiló zselét
00:06:22 Figyelem!
00:06:24 Névsorolvasás szeptember 11-én.
00:06:26 A nap színe a zöld.
00:06:28 Szolgálati parancsnok:
00:06:31 Járõrvezetõ: Én volnék.
00:06:33 - Stolzman.
00:06:34 Egyes poszt. Colovito.
00:06:37 Hármas. Ügyes volt pénteken.
00:06:40 Pezzulo.
00:06:41 Hatos. Jimeno.
00:06:44 35-ös.
00:06:46 Rodrigues.
00:06:47 Kilences.
00:06:48 - Más valami, hadnagy?
00:06:50 Fields nyomozó mond valamit.
00:06:52 Figyelem. Keressük ezt a kislányt.
00:06:56 Zoey Cowley.
00:06:58 11 éves, megszökött Rhode Islandrõl.
00:07:01 Valószínûleg
00:07:04 Ez fontos.
00:07:07 Mint mindig,
00:07:11 Hallottad, kit hozott be Giraldi tegnap?
00:07:13 Kit?
00:07:15 Egyet találhatsz.
00:07:16 150 kiló,
00:07:20 Gloria, a "Pucér Hölgy"?
00:07:22 Giraldi szerint téged akart.
00:07:25 Jó szívatni, mi?
00:07:27 Szünetben dumálunk.
00:07:44 Hé, Jethro. Jethro!
00:07:49 Mondtam,
00:07:51 Ez szabad ország.
00:07:52 - Ez az én szobrom.
00:07:54 Jackie Gleason nem egy pad.
00:07:56 Nem zavarja. Halott.
00:07:58 Tûnés innen.
00:08:13 Elnézést.
00:08:14 Segíthetek taxit fogni
00:08:18 Esetleg segíthetek a csomagjával?
00:08:22 Helló, biztos úr.
00:08:36 Szevasz, Amoroso.
00:08:37 Hogy 's mint?
00:08:39 Hiányzik a pályaudvar.
00:08:41 - Mi jutott ma?
00:08:43 Jött egy szállítmány Floridából, amit...
00:08:51 Mi a sz?
00:09:04 Buszpályaudvar, minden
00:09:08 Buszpályaudvar, 8-40, azonnal.
00:09:10 Buszpályaudvar, minden
00:09:18 Történt valami.
00:09:20 Meg nem erõsített hírek
00:09:23 csapódott a World Trade
00:09:28 Beszarás!
00:09:30 Megpróbáljuk kideríteni,
00:09:32 mi történt pontosan, de az nyilvánvaló,
00:09:34 hogy valami nagy szörnyûség.
00:09:38 Az egyik New York-i alállomásunk...
00:09:41 közvetít élõben.
00:09:42 A torony tetején éktelen lyuk
00:09:47 Hihetetlen.
00:09:49 Milyen balfék megy neki
00:09:53 Talán kifogyott az üzemanyagja.
00:09:56 Persze, Colovito.
00:09:58 Valami segg nem tud
00:10:01 Ez nem kisgép volt.
00:10:05 Nem ám.
00:10:07 Jó, figyelem!
00:10:09 Figyeljetek ide!
00:10:12 Azt mondják, kis utasszállító volt.
00:10:15 Az Egyes Tornyot
00:10:18 Kértek tõlünk egy segédosztagot.
00:10:21 Õrmester.
00:10:22 Nálam a névsor.
00:10:23 Akit szólítok, lépjen ki. Odamegyünk.
00:10:27 - Polnicki.
00:10:30 Colovito.
00:10:32 Washington.
00:10:34 O'Reilly.
00:10:36 Jimeno.
00:10:38 Hogart.
00:10:40 Bavli.
00:10:42 Rodrigues.
00:10:44 Giraldi.
00:10:46 Pezzulo.
00:10:47 Stolzman.
00:10:49 Megállni! Húzódjon félre!
00:10:53 A központ adásban van?
00:10:55 Itt a kihelyezett poszt.
00:11:02 Parancsnok adásban. Hallgatom.
00:11:04 Mindenki szálljon le a buszról.
00:11:08 Átvágok a Bleeckernél. Ne maradj le.
00:11:11 Rendben.
00:11:13 Központ.
00:11:20 Ki kell üríteni az Egyes Rendõrállomást,
00:11:23 az Elöljáróságot, a Gracie
00:11:31 Az egységeknek: Mozgósítási pont:
00:11:36 Nem, értem.
00:11:38 Nem hiszitek el!
00:11:41 A nejem szerint
00:11:44 Hogy találták el?
00:11:46 A Hot 97-en hallotta.
00:11:48 Mi? Ki szerzi a híreit a Hot 97-rõl?
00:11:52 Mondtam, hogy nem magángép.
00:11:56 Milyen spéci szerkónk van ott?
00:12:01 Felkészültünk mindenre,
00:12:03 autóbomba, kémiai, biológia fegyverek,
00:12:10 De erre nem. Ekkorára nem.
00:12:14 Nincs terv. Nem készítettünk.
00:12:16 Ezt a frekvenciát csak
00:12:21 Minden mentõegység...
00:12:22 menjen a Vesey-West sarokra.
00:12:24 Minden mentõalakulat...
00:12:28 Ötven-hatvanezer ember is lehet ott.
00:12:45 A West Steeten vigyázat.
00:12:47 Törmelék hullik a toronyból.
00:12:49 Hé! A Kettes Tornyot tényleg eltalálták!
00:12:53 Mit mondtam?
00:12:54 Nem, az az Egyes Torony füstje.
00:12:58 Elég legyen. Mindenki üljön le. Most!
00:13:05 Dom, add a telódat. Felhívom Allisont.
00:13:07 Nem mûködik!
00:13:10 Nem megy át a hívás.
00:13:14 A mentõjármûveket is mi irányítjuk.
00:13:19 Légy szíves, óvatosan! Jézus!
00:13:25 - Ez nagyon rohadt lesz.
00:13:27 Csak azt mondom...
00:13:29 Nem tököt vakarni mész.
00:13:31 McLoughlin megmondja, mit csinálj.
00:13:33 Miért õ?
00:13:36 Õ volt az egyik, aki vésztervet
00:13:39 Õ tudja, mi a teendõ.
00:13:41 Egyes egység.
00:13:43 Hall valaki az Egyes Toronyban?
00:13:48 Menj a West Broadwayon,
00:13:51 Jó.
00:14:31 Minden egységet küldjenek
00:14:35 Ki kell üríteni a tornyot!
00:14:37 Melyik torony irányít?
00:14:39 - Összeállítok egy csapatot!
00:14:43 Minden elérhetõ mentõt ide!
00:14:50 Tûz az északi oldalon,
00:14:52 az emberek a nyugati oldalon jönnek ki.
00:15:31 Maradjatok itt! Kiderítem, mi van!
00:15:49 Úristen.
00:16:03 Semmi sem segít rajtuk.
00:16:04 Felmegyünk.
00:16:06 Olyan magasan hogy mentünk?
00:16:08 Meg kell próbálni.
00:16:10 Õrmester!
00:16:16 Biztos úr! Biztos úr!
00:16:18 Az óvoda! Gyerekek vannak ott!
00:16:21 Gyerekek...
00:16:23 Igen, az óvodában az Ötösben.
00:16:27 - Figyelem. Hol van Kassimatis?
00:16:31 Evakuálnunk kell a tornyot.
00:16:33 Ki tud légpalackot használni?
00:16:37 Négy éve nem használtam.
00:16:40 Mit kérdeztem?
00:16:42 Ki jön?
00:16:45 Lépjen elõre.
00:16:50 Megyek, õrmester.
00:16:53 Én is.
00:16:59 Én is megyek.
00:17:05 Jó.
00:17:07 Kész a csapat.
00:17:09 Az 5-ösbe megyünk.
00:17:12 Maradjunk együtt.
00:17:25 Jimeno.
00:17:27 Fogd a noteszokat, gumibotokat,
00:17:31 Tedd a kocsiba a Church-Vesey sarkon.
00:17:34 Az 5-ösben a rendõrpultnál várunk.
00:17:37 Hol az 5-ös?
00:17:39 Két torony van.
00:17:41 Az északi az Egyes. A déli a Kettes.
00:17:44 Amögött van az Ötös, pont elõttünk.
00:17:48 A sikátoron gyere. Siess. Hé!
00:17:51 Gyerünk!
00:18:02 Mind meghalnak!
00:18:06 Mind meghalnak!
00:18:19 Fogjátok a palackokat.
00:18:22 A sisakokat.
00:18:23 Emberek rekedtek a 87.-en és 89.-en.
00:18:26 10-4. Látják a TV adást.
00:18:31 Kapcsoljátok be. Ellenõrizzétek duplán.
00:18:36 Massi? Van itt még valami?
00:18:39 Nincs. Próbálják az E teremben
00:18:47 Kösz.
00:18:48 Van még cucc az alagsorban
00:18:51 Átmegyünk a Concourse-on
00:18:56 Kövessetek. Ne szakadjatok le, jó?
00:19:00 Itt van egy csomó.
00:19:01 110 emelet. Kerozintûz.
00:19:02 Sok palack fog fogyni.
00:19:06 Õrmester, nem fogja elhinni.
00:19:09 A kocsijának vége. Beszakadt a teteje.
00:19:17 Maradjunk együtt, és figyelni.
00:19:19 - Hová megyünk?
00:19:22 Nyugi.
00:19:23 Tudja, mit csinál.
00:19:26 Mi a?
00:19:27 Ne gondolkozz. Mozgás.
00:19:28 Menjünk fel!
00:19:30 Levegõ nélkül nem mentesz meg senkit.
00:19:33 Koncentrálj.
00:19:43 Erre.
00:20:34 Ez az! A buszpályaudvari vérebek.
00:20:37 Fel kell jutnunk!
00:20:40 Rengetegen rekedtek ott.
00:20:42 - Felmegyünk.
00:20:44 Jó, Chris. Hasznodat vesszük.
00:20:46 Több palack kell. Vegyél egyet.
00:20:49 Rodrigues!
00:20:50 Csá, Chris.
00:20:52 Mi történt a szemeddel, öreg?
00:20:55 Kivittem egy nõt,
00:20:56 és valami fejen talált.
00:20:58 - A nõ jól van?
00:21:00 Uram, az Egyesben már nincs szerkó.
00:21:04 Utat. Utat.
00:21:07 Az alagsorban van,
00:21:10 Arra van a lépcsõ.
00:21:12 Hallom, kiürítik a Kettest.
00:21:14 Biztos átterjedt a tûz.
00:21:17 Belement egy másik gép.
00:21:19 Egy gép volt, az Egyesnek ment.
00:21:24 Nézted a tévét? Nagy tûz van odafent.
00:21:27 Itt nincs tévé.
00:21:29 Eltalálták a Pentagont. Rakéta, vagy mi.
00:21:32 És Izraelnek vége. Atombomba.
00:21:34 Vége az egész cseszett világnak.
00:21:38 - Chris, téged is jókor helyeztek át.
00:21:41 Jimeno.
00:21:43 Õrizd a kocsit.
00:21:45 A többiek jöjjenek.
00:21:50 Vigyázz magadra!
00:21:58 Úgy halljuk, hogy emberek...
00:22:01 rekedtek a 106-odikon.
00:22:17 A tetõtõl úgy öt emeletre legalább...
00:22:18 50 ember lóg ki az ablakokon.
00:22:24 Reynolds.
00:22:25 Híd.
00:22:27 Jimeno. Buszpályaudvar.
00:22:29 - Jól vagy?
00:22:34 Próbálok. Megyek a Kettesbe. Te?
00:22:41 Az Egyesbe. Várom az õrmesterem.
00:22:47 Hosszú nap lesz.
00:22:51 Nem lesz baj, kölyök.
00:22:59 Mentõegységek,
00:23:00 emberek rekedtek a 60-adikon.
00:23:03 A 60-adikon emberek rekedtek.
00:23:07 Beragadtunk a liftbe,
00:23:09 átvágjuk a falat.
00:23:12 Van elég.
00:23:16 Egyes torony.
00:23:19 Gyerünk. Maradjunk együtt.
00:23:24 Eloltottuk a tüzet a B lépcsõházban.
00:23:30 Hadnagy?
00:23:31 Elgörbülnek a liftaknák az alagsorban.
00:23:34 Be fognak szorulni.
00:23:35 Jesszus.
00:23:37 Egy óra volt
00:23:40 Most a Kettesbe hívnak.
00:23:42 - Mi van a Kettesben?
00:23:45 - Csak óvatosan.
00:23:55 Hé, Will. Hagyd, majd én.
00:24:02 8- 1, McLoughlin. Hol van?
00:24:04 Itt a 8-1. A Concourse-ban
00:24:08 8- 1, ne menjenek.
00:24:11 Jöjjenek a Barcley Streetre.
00:24:14 Együtt megyünk fel.
00:24:19 8-1, van valami a Kettes Toronnyal?
00:24:49 Futás!
00:24:51 A liftaknába!
00:25:54 Van itt valaki?
00:26:08 Van itt valaki?
00:26:15 A lábam!
00:26:17 Neveket!
00:26:21 Neveket!
00:26:24 Pezzulo!
00:26:27 Jimeno!
00:26:31 Rodrigues?
00:26:36 Chris?
00:26:39 Antonio?
00:26:45 Chris?
00:26:50 Rodrigues?
00:26:53 Antonio?
00:26:55 Végük.
00:26:58 Már jobb helyen vannak.
00:27:05 Jól van.
00:27:09 Ki hogy van?
00:27:10 Ki hogy van?
00:27:11 Be vagyok temetve. Durván.
00:27:14 Nem tudom...
00:27:18 Nem mozog a lábam.
00:27:21 Asszem, én jól vagyok.
00:27:24 És maga, õrmester?
00:27:26 Azt hiszem, nem sérültem meg,
00:27:33 Én kicsit tudok.
00:27:46 8-13!
00:27:49 Kikötõrendõrség,
00:27:51 Jimeno, Pezzulo,
00:27:55 és McLoughlin megsérültek.
00:27:57 A Concourse szinten rekedtünk,
00:28:01 az egyes és Kettes torony közt.
00:28:05 Az ötös teherlift mellett.
00:28:08 - Hál'isten.
00:28:11 Lélegezz.
00:28:13 Egy kis friss levegõ.
00:28:18 Semmi baj, Willy.
00:28:20 A rádiók?
00:28:24 Az enyém összetört. Nem mûködik.
00:28:27 A bal oldalam be van temetve.
00:28:33 Ezt le kéne... Le kéne szedned rólam.
00:28:41 Jó látni téged, Dom.
00:28:45 Téged is, Willy.
00:28:47 - Te jól vagy?
00:28:51 Kiszabadítalak.
00:28:53 Kiszedlek.
00:28:55 Sikerülni fog!
00:28:57 Dom segít rajtunk!
00:29:00 Jó. Az jó.
00:29:04 Honnét tudta, hogy ide kell futni?
00:29:07 A liftakna a ház legerõsebb része.
00:29:11 Jézusom.
00:29:14 Ez hogy történt?
00:29:21 Segítek rajtad.
00:29:27 Kihozlak, cimbora.
00:29:33 Van fény! Talán levegõ is!
00:29:38 Kábé hat méterrel fölöttünk!
00:29:43 8-13!
00:29:45 Sérült rendõrök!
00:29:59 - Kész vagy?
00:30:08 Gyerünk, Dom!
00:30:09 Jézus.
00:30:16 Nem tudom egyedül leszedni, õrmester.
00:30:20 Felmegyek segítségért, és visszajövök.
00:30:23 Ne! Ne! Ki fogod szabadítani!
00:30:28 Ki fogod szabadítani!
00:30:41 Kezdjük, Willy.
00:30:44 Gyerünk!
00:30:57 Nem tudlak kiszedni.
00:31:00 Gyerünk, Dom.
00:31:04 Ne hagyj itt.
00:31:09 Segíts nekem.
00:31:13 Meg tudod csinálni. Tudom.
00:31:24 Jól van.
00:31:26 Ki foglak szabadítani, Willy.
00:31:29 Kiszedlek. Kiszedlek.
00:32:30 Dom?
00:32:34 Dom?
00:32:40 Megsérültem.
00:32:47 Én vagyok az, Willy.
00:32:51 Nézz rám.
00:32:54 Ne aludj el.
00:32:59 Pihenhetek, õrmester?
00:33:03 Igen, Dom. Tarts szünetet.
00:33:11 Meghalok, Willy.
00:33:14 Nem halsz meg. Dom, hagyd abba.
00:33:19 Ne feledd,
00:33:34 Szeretlek, Willy.
00:33:38 Én is, Dom.
00:34:03 Dom meghalt.
00:34:09 Dom meghalt!
00:34:12 Tudom.
00:34:24 Jimeno?
00:34:27 Látod még a fényt?
00:34:28 Látod még a fényt?
00:34:30 Igen.
00:34:32 Igen!
00:34:35 Milyen messze?
00:34:38 Nem tudom. Talán hat méterre.
00:34:44 Mit látsz még?
00:34:46 Gerendákat. Vakolatot. Semmit.
00:35:27 Mély fájdalommal tudatom,
00:35:30 hogy két eltérített repülõ csapódott...
00:35:33 a World Trade Center ikertornyaiba...
00:35:36 ... ami maradt a World Trade Centerbõl.
00:35:39 ... gép csapódott a WTC
00:35:42 Úgy 15 percre rá a másikba is.
00:35:45 Egy óra múltán összedõltek.
00:36:18 Az Associated Press jelenti,
00:36:22 zuhant le a Pentagonnál,
00:36:26 Hogy a tûz az épületben van,
00:36:34 Egy riporter látta
00:36:38 amint belehasított a Pentagonba.
00:36:42 Rohadékok!
00:36:51 Leomlott a második torony.
00:36:57 Amit most láttunk,
00:37:00 Ez a második.
00:37:04 Így hát most, ahogy itt állunk,
00:37:08 teteje leomlott.
00:37:11 Üljünk le kint.
00:37:12 Továbbra is ott a füstcsóva...
00:37:17 Biztos még a buszpályaudvaron van.
00:37:25 - Allison?
00:37:28 Épp nézem az alagutat.
00:37:31 Nincs ott senki.
00:37:35 A kikötõrendõrség se.
00:37:42 Behívhatták õket.
00:37:46 Van, aki elhozzon?
00:37:50 - Allison?
00:37:55 Akkor otthon fél óra múlva.
00:37:59 Hívom anyáékat.
00:38:07 Fel kell vennünk Biancát.
00:38:11 A tornyok leomlottak, több ezer ember...
00:38:13 rekedt alattuk.
00:38:17 Tudjuk, hogy sok ezer ember
00:38:22 A tornyoknak vége.
00:38:24 A jelentések szerint sok száz...
00:38:27 tûzoltó, rendõr és mentõ tûnt el,
00:38:30 nem tudnak róluk.
00:38:33 A hivatalos szerveket a
00:38:37 Ugyanazt mutatják újra és újra.
00:38:40 Jay ott van.
00:38:42 Minden egységet odarendeltek.
00:38:45 Korán odaérhetett.
00:38:47 Valószínûleg John is.
00:38:49 Jól ismeri azokat az épületeket.
00:38:52 Olyasmit láttak, amit még soha senki.
00:38:55 Egy férfi látta,
00:38:57 ahogy összeomlik az épület.
00:38:59 Mintha berobbant volna.
00:39:01 Teljes káosz és pokol
00:39:09 Úristen.
00:39:11 Judy? Idehallgass. Figyelj rám.
00:39:15 Kiürítették a tornyokat, igaz?
00:39:19 A legtöbben biztos kijutottak.
00:39:23 '93-ban mindenkit gyorsan kihoztak.
00:39:26 '93-ban nem omlottak össze a tornyok!
00:39:30 Felhívok mindenkit, és lemondom.
00:39:34 A cserkészanyák találkozója
00:39:45 Tovább keresem Johnt.
00:39:48 Annyi rendõrt mutatnak.
00:39:49 Hátha meglátom.
00:40:02 Judy?
00:40:24 - Most közlik, hogy meghalt.
00:40:43 Judy. Jay...
00:40:46 Tudjuk, hogy él.
00:40:50 Tudják, hol van. Kommunikálnak vele.
00:40:53 Életben van?
00:40:55 Igen. Megyünk, hogy segítsünk.
00:40:58 Hála Istennek. Jaj, Istenem.
00:41:01 Ez jó.
00:41:03 Hála Istennek.
00:41:14 Kikötõrendõrség.
00:41:17 8-13.
00:41:20 Jimeno és McLoughlin rendõrtisztek.
00:41:25 A teherlift mellett rekedtünk.
00:41:32 Mûködjél már!
00:41:38 De szomjas vagyok.
00:41:41 Azt elhiszem.
00:41:43 A szám akár a sivatag.
00:41:50 - Fájdalom?
00:41:54 20-30 percenként.
00:41:58 Minden hullámmal egyre kevésbé fáj.
00:42:03 De egyre jobban zsibbadok.
00:42:06 Minél jobban zsibbadok,
00:42:11 Mi baj az alvással?
00:42:13 Bár tudnék, akkor elmúlna a fájdalom.
00:42:18 Belsõ vérzésed van.
00:42:21 Ha elalszol, lehet,
00:42:25 Ébren legalább van esélyed.
00:42:29 Az agyad talán életben tart.
00:42:33 Legalább is így képzelem.
00:42:38 Ismeri azt a filmet, a GI Jane-t?
00:42:42 A hogyishívjákkal?
00:42:45 Az, Demi Moore.
00:42:50 Mikor a kiképzõõrmester azt mondja:
00:42:53 "A fájdalom jó. A fájdalom a
00:43:00 Nem láttam a filmet.
00:43:03 Erre a mondatra gondolok.
00:43:07 A fájdalom a barátod.
00:43:09 Azt jelenti, élsz.
00:43:12 Túl fogjuk élni, Will.
00:43:15 Csak ne aludj el.
00:43:24 Õrmester, itt tûz van!
00:43:27 Õrmester!
00:43:30 Nem tudok mit tenni!
00:43:35 Õrmester!
00:43:45 Égek! Égek!
00:44:01 Hál'isten.
00:44:02 Honnét jött hirtelen ez a szél?
00:44:07 Nem tudom.
00:44:09 Csak így elaludt a tûz, õrmester?
00:44:13 Miért van ez?
00:44:16 Nem tudom!
00:44:18 Nem szószátyár típus, mi?
00:44:22 Nem.
00:44:23 Beszéljen hozzám...
00:44:32 Nem tudok, mert a térdeim
00:44:36 Ezért nem beszélek, bassza meg!
00:44:38 Úristen!
00:44:41 Istenem. Istenem.
00:44:49 Kurva élet!
00:44:56 Dom pisztolya lövöldöz!
00:44:59 Will!
00:45:07 Will! Ennyi! Minden töltény elsült, Will.
00:45:12 Nem hiszem el, hogy ez történik!
00:45:15 - Életemben...
00:45:16 Lélegezz.
00:45:19 Szedd össze magad.
00:45:34 Mrs. Jimeno, kérem, tartsa.
00:45:37 Itt történt, hogy a United Airlines...
00:45:40 176-os járata,
00:45:42 vagyis 93-as járata, egy Boeing...
00:45:46 Mrs. Jimeno, ezt most még nem tudjuk.
00:45:49 Allison Jimeno az?
00:45:50 Együtt nõttünk fel. Beszélek vele.
00:45:53 Brian. Most értem be.
00:45:55 Szia, Brian.
00:45:58 Leküldték Willt a többiekkel.
00:46:02 Tehát odament.
00:46:06 És bement a tornyokba?
00:46:12 Nem tudjuk.
00:46:15 Bement a tornyokba, vagy sem?
00:46:18 Kiderítjük.
00:46:20 Nagyon egyszerû,
00:46:25 Felhívlak, amint megtudtuk.
00:46:27 Bianca? Édesem, ne haragudj.
00:46:30 Brian, miért nem mondod meg?
00:46:34 - Elviszem Biancát.
00:46:37 A srácok vigyáznak rá.
00:46:41 Jössz játszani?
00:46:46 Bush elnök Floridában volt.
00:46:49 Nem sokkal ezelõtt beszélt
00:46:55 Nagy nemzetünk határozottságát
00:47:03 De nem vitás, megmutatjuk a
00:47:05 Isten áldjon mindenkit.
00:47:07 Úgy tudjuk, az Elnök gépe továbbrepült,
00:47:09 de biztonsági okokból...
00:47:11 a kormány nem közli, hová ment.
00:47:15 Tudjátok, hogy az ország
00:47:23 PÜNKÖSD
00:47:27 János jelenései
00:47:47 Atyám, oda kell mennem.
00:47:50 - Hová?
00:47:55 Nem lehet. Csak a
00:48:05 Fiatalon tengerészgyalogos voltam.
00:48:09 Isten tehetséget adott,
00:48:12 hogy védjem a hazám.
00:48:16 És úgy érzem, most Õ hív
00:48:21 Akkor felelj a hívásra.
00:48:32 Döntsék el önök, milyen súlyosak
00:48:36 csak New York Cityben.
00:48:41 Amerika ma megváltozott.
00:48:46 Vastagon fogják szedni
00:48:50 hogy Amerikát miképp támadták
00:48:53 a terroristák,
00:48:56 civil utasszállító gépek jól
00:49:01 - Anyu?
00:49:04 Apu nem felejtette el a szülinapom?
00:49:07 Megõrültél? Dehogy felejtette.
00:49:10 Csak még dolgozik,
00:49:11 segít a Trade Centernél.
00:49:14 De azt mondták,
00:49:21 Nem szabadna elárulnom neked,
00:49:24 de azt mondta, hogy kivisz a döntõre.
00:49:27 - A döntõre? Komolyan?
00:49:30 A Yankee döntõre? Tudtam.
00:49:32 Anya, ide kéne jönnöd.
00:49:47 Maradj itt, jó?
00:49:50 Mi baj?
00:49:52 Apa és Pat megegyeztek,
00:49:53 ha valami van,
00:50:04 Jöttél, hogy elmondj valamit?
00:50:07 Ne gyere ide, Pat. Nem viccelek.
00:50:10 Donna, nem.
00:50:11 Nem tudjuk.
00:50:13 Eltûntnek nyilvánították, ennyi.
00:50:16 Tudom. Veled vagyok.
00:50:19 Tudom.
00:50:24 De megerõsítették. John bement.
00:50:42 Jaj, apa.
00:50:47 Semmi baj, kicsim.
00:50:50 Semmi baj. Nem lesz semmi baj.
00:50:58 Willt kemény fából faragták. Túléli.
00:51:01 Tudom, édes.
00:51:03 Egyszerûen tudom. Kelj fel.
00:51:05 Itt van anyád.
00:51:06 Apa.
00:51:12 Hogy...
00:51:16 Hogy mondjam meg Biancának,
00:51:25 Az eltûnt az eltûnt. Nem pedig halott.
00:51:28 Allison erõs. Nem lesz baja.
00:51:30 Jerry.
00:51:34 Hívjunk orvost,
00:51:37 - Miért?
00:51:39 Mi történik a világgal?
00:51:42 ... ez a szörnyûséges és
00:51:45 Arra koncentrálunk, hogy a lehetõ
00:51:51 Tudjuk az áldozatok számát?
00:51:53 Nem akarunk találkozásokba
00:51:57 Az áldozatok száma végül több lesz,
00:52:05 Autóbombának tûnt.
00:52:08 Mint '93-ban.
00:52:10 Szétnyomta az elõcsarnokot.
00:52:15 A Concourse biztos összeomlott.
00:52:21 Nem válaszolt, õrmester.
00:52:25 Mennyi van hátra?
00:52:27 Meddig tart belehalni a belsõ vérzésbe?
00:52:33 Nem tudom. Nem vagyok orvos.
00:52:36 24 óra a legtöbb, amirõl tudok.
00:52:41 Tizenhat.
00:52:43 Ne aludj el.
00:52:48 Itt vagyunk hat-hét órája. Vagyis?
00:52:53 Mostantól még hét-nyolc óra?
00:53:01 Emlékszik arra a földrengésre,
00:53:07 Volt ott egy kislány.
00:53:10 Négy napig élt a törmelék alá temetve.
00:00:05 Ha neki sikerült, nekünk is fog.
00:00:10 Talán nem is vérzünk annyira belül.
00:00:22 - Õrmester?
00:00:26 Van gyermeke?
00:00:29 Négy. Négy van.
00:00:33 - Az sok gyerek.
00:00:38 Sok munka a feleségemnek.
00:00:42 Hogy hívják õket?
00:00:44 Steven. Õ a legerõsebb.
00:00:47 Õ tizenöt.
00:00:52 Caitlin tizenkettõ. Prücsök.
00:00:57 J.J. Tíz éves.
00:01:04 És van egy kislányunk.
00:01:07 Erin.
00:01:10 Négy éves.
00:01:14 Késõn született.
00:01:18 Nem terveztük. Csak megtörtént.
00:01:25 Nem tudtam.
00:01:39 - Mi ez?
00:01:42 Ez a hang.
00:01:44 Van itt egy csõ.
00:01:48 Csináld tovább!
00:02:16 Na és J.J. Tandíja?
00:02:20 - Nem könnyû.
00:02:25 Hánytál tegnap?
00:02:28 Igen. Tegnap és ma is.
00:02:30 És ma is?
00:02:34 Valószínûleg csak influenza, drágám.
00:02:41 Szóval...
00:02:42 Egy csíknak kéne lennie.
00:02:45 Csíknak? Ez egy csík.
00:02:48 Igen, ez csík.
00:02:53 Az jó.
00:02:55 Ez jó. Igen, ez jó.
00:02:57 Ez jó.
00:03:02 Az üzleti negyed olyan,
00:03:05 Hordágyakon elgurított
00:03:10 Az emberek maszkokkal
00:03:14 mert a levegõ még poros a törmeléktõl.
00:03:17 A földön a hamu legalább öt centis.
00:03:21 Anyu, figyelj.
00:03:25 A hivatalos szervek szerint...
00:03:26 400 mentõ hatolt be a tornyokba,
00:03:30 és félõ, hogy ennek a fele
00:03:34 Várjuk a többi túlélõt.
00:03:37 Nincsenek pontos becslések,
00:03:40 de az biztos,
00:03:43 hogy New York legjobbjaiból
00:03:45 Õk a sürgõsségi alakulatok.
00:03:48 Úristen.
00:03:51 Ilyen sokan. Mit tegyünk?
00:03:55 Anya, menjünk el érte.
00:03:58 Nem mehetünk oda megkeresni apát?
00:04:00 - Nem tudjuk, hol van.
00:04:03 - Hívjuk fel.
00:04:05 Semmit sem tehetünk.
00:04:07 - Csak félted a szülinapodat.
00:04:10 Kellünk neki.
00:04:12 Nem neked kell megkeresned.
00:04:14 Anya, kérlek.
00:04:15 Abbahagynád?
00:04:18 Felhívnak, ha tudnak valamit.
00:04:20 Szállj le anyádról.
00:04:25 Nem is érdekel, igaz?
00:04:32 Beszélek vele.
00:04:34 Hé, J.J. Gyere vissza, kölyök.
00:04:37 Csak fél. Gyerek még.
00:04:42 Igaza van, tudod?
00:04:45 Nem is emlékszem, mit
00:04:56 Elnézést.
00:05:08 Elnézést. Nem, uram. Senki
00:05:12 Tengerészgyalogság.
00:05:14 - Tessék. Itt van az egysége?
00:05:47 Pihenõt tartok, õrmester.
00:05:52 Rendben.
00:05:56 Csak ne aludj el.
00:06:02 "Hagyd, majd én."
00:06:05 Tessék?
00:06:08 Ezt mondta nekem.
00:06:11 Antonio.
00:06:13 "Will, hagyd, majd én."
00:06:17 A kocsi.
00:06:20 Ha nem cserél velem helyet...
00:06:25 És Dom.
00:06:29 Én kértem, hogy maradjon.
00:06:32 Én mondtam, hogy maradjon.
00:06:35 Könyörögtem neki...
00:06:38 "Ne hagyj itt, Dom. Kérlek." És maradt.
00:06:42 Volt idõ, kijuthatott volna.
00:06:45 És Chris. Miután úgy megsebesült,
00:06:53 Majd mondd el.
00:06:59 Maga mondja el.
00:07:05 Én hoztam be õket.
00:07:08 Minek?
00:07:13 Milyen jót tettünk?
00:07:15 Be akartunk jönni.
00:07:17 Kassimatis azt mondta, maga a legjobb,
00:07:19 mindent ismer itt.
00:07:22 Dom, Antonio és Chris
00:07:27 Úgy gondoltuk, követjük ide a legjobbat.
00:07:31 A legjobbat?
00:07:33 Azt tették, amit tenniük kellett.
00:07:35 Nem tudtak volna együtt élni azzal,
00:07:39 Ilyenek voltak.
00:07:43 Jól van.
00:07:46 Köszönöm, Will.
00:08:00 Will?
00:08:01 Ha ez a vég, akkor
00:08:08 Õrmester, nem ismerem túl jól...
00:08:10 Miatyánk...
00:08:12 ...de szeretem!
00:08:13 ...ki a mennyekben vagy...
00:08:15 - Viszlát, John!
00:08:17 Mindennapi kenyerünket...
00:08:20 Köszönöm, Istenem, Allison és Bianca,
00:08:24 akinek apa kell.
00:08:26 Istenem! Bocsásd meg...
00:08:30 vétkeinket, miképp mi is...
00:08:33 Tudasd Oliviával, hogy szeretem!
00:08:35 Megbocsátunk
00:09:30 John?
00:09:33 Ott van?
00:09:41 Igen, Will.
00:09:45 Itt vagyok.
00:09:49 Még itt vagyok.
00:09:55 20 perce jelentették,
00:09:58 hogy a Trade Center egy újabb épületét,
00:10:00 melyet Hetes épületként ismerünk,
00:10:03 megfigyelés alatt tartják a hatóságok,
00:10:06 mert kigyulladt, és összedõléssel
00:10:10 Nos, pár perccel ezelõtt össze is dõlt.
00:10:13 Az épületegyüttesbõl ez volt
00:10:16 mely ma összedõlt.
00:10:18 További áldozatokról nincs jelentés...
00:10:36 Sokan nincsenek köztük.
00:10:41 Kikötõrendõrség, King õrmester.
00:11:16 Autók robbannak fel.
00:11:21 Menjenek vissza. Kezd sötétedni.
00:11:25 Fõnök, engedjen be.
00:11:28 - Még vannak bent.
00:11:30 Holnap is van nap.
00:11:34 Isten áldja a lelküket, de nem
00:12:14 Mi itt a helyzet?
00:12:17 Lefújták a keresést.
00:12:19 Azt mondják, ledõl a Marriott,
00:12:25 Baromság az egész.
00:12:27 Bent vannak az embereink.
00:12:33 Mintha Isten füstfüggönyt csinált volna,
00:12:37 hogy megvédjen attól,
00:12:43 Oké, dilinyós.
00:13:05 DONNA SZÜLETÉSNAPJA
00:13:38 Be sem fejezte õket.
00:13:58 ... hogy a két fa
00:14:02 Látod? Jó?
00:14:04 Tedd ide a fát. Ide a fûrészt.
00:14:08 Nem kell erõltetni.
00:14:11 Megpróbálod újra?
00:14:18 Ne erõltesd. Így ni.
00:14:36 Õrmester?
00:14:42 Donna.
00:14:45 Az jó név.
00:14:48 Igazi amerikai név.
00:14:52 Az enyém Allison.
00:14:54 Õ olasz, némi német beütéssel.
00:14:58 Nem ajánlott feldühíteni.
00:15:01 Igazi vadmacska.
00:15:03 Donna is be tud pipulni.
00:15:09 Tûrhetõ... asztalos vagyok, úgyhogy...
00:15:14 ...megcsinálom neki.
00:15:17 Most nincs konyhaszekrény.
00:15:20 Úgyhogy dühös.
00:15:23 Szóval...
00:15:26 ...ki kell jutnom innen.
00:15:29 Donna, õ...
00:15:35 Az igazit vettem el.
00:15:39 Igen, tudom.
00:15:42 Én is.
00:15:44 Mesélj a feleségedrõl.
00:15:48 Hát, õ...
00:15:51 ...az ötödik hónapban van... most.
00:15:55 Lány lesz.
00:15:59 Már van egy lányom. Bianca.
00:16:02 Négy éves.
00:16:40 Te nevezted el Biancát.
00:16:43 Neked is tetszett a Bianca.
00:16:45 Nagyon tetszik, de te választottad.
00:16:49 És?
00:16:51 És most én választom a nevet.
00:16:54 Alyssa.
00:16:57 Alyssa?
00:16:59 A gyerekek csúfolni fogják.
00:17:03 Legyen Olivia.
00:17:06 Olivia? Az olyan, mint az olívaolaj.
00:17:12 Olivia.
00:17:15 Olivia Jimeno.
00:17:52 Alyssának fogom hívni a babát.
00:17:55 Will ezt akarta.
00:18:02 Mi az?
00:18:03 - Kiváltom a receptet.
00:18:07 A doki felírt neked egy receptet.
00:18:10 Tudod, a baba miatt.
00:18:12 Azt mondta, minden esetre
00:18:16 Milyen esetre?
00:18:18 Arra az esetre, ha kellene, édes.
00:18:23 Én is megyek.
00:18:25 Nem fogom itt várni, hogy
00:18:31 Én is jövök.
00:18:44 Mit keresek itt?
00:18:45 - Al, jól vagy?
00:18:49 Lehet, hogy Will sosem jön haza,
00:18:54 én meg az üzletben sétálok,
00:18:58 Ki akartál jönni a házból.
00:18:58 Ki akartál jönni a házból.
00:18:59 Itt a mobilod?
00:19:04 Otthagytam.
00:19:06 Karen, a mobilod?
00:19:13 Ottfelejtettem.
00:19:15 Eljöttünk otthonról telefon nélkül?
00:19:43 Mit csinálsz?
00:19:44 Hazamegyek.
00:19:48 Ne már!
00:19:52 Allison!
00:19:54 Allison! Visszaszállnál ebbe
00:19:58 Hazamegyünk.
00:20:08 Telefonált?
00:20:25 Õrmester?
00:20:27 Nem érem meg a reggelt.
00:20:32 - Érzem, hogy...
00:20:35 ...hogy...
00:20:37 Ha meghalsz... én is meghalok.
00:20:42 Érted?
00:20:44 Ha meghalsz...
00:20:47 ...én is meghalok.
00:20:51 De akkor maga sem halhat meg.
00:20:55 Megegyeztünk.
00:20:58 De mindenesetre...
00:21:01 ...megtenne egy szívességet?
00:21:03 Mit?
00:21:05 Bemondaná a rádión,
00:21:09 hogy azt kérem,
00:21:12 hogy a lányomat nevezzék Oliviának?
00:21:17 És mondják meg...
00:21:20 Allisonnak, hogy szeretem.
00:21:23 És nevezze a lányomat Oliviának.
00:21:38 8-13.
00:21:41 Itt McLoughlin...
00:21:43 Kikötõrendõrség.
00:21:45 Jimeno rendõrtiszt azt kéri,
00:21:51 ...Oliviának.
00:21:54 Jimeno rendõrtiszt...
00:21:58 ...szeretné, hogy a felesége, Allison...
00:22:02 ...tudja, hogy szereti õt.
00:22:10 Ezen felül...
00:22:15 ...kérem, mondják meg...
00:22:18 ...a családomnak...
00:22:21 ...hogy szeretem õket.
00:22:28 Nagyon.
00:23:45 Basszuskulcs.
00:23:56 J. J!
00:24:10 Mit csinálsz?
00:24:12 Már mondtam.
00:24:19 - Kicsim, szállj ki.
00:24:23 J.J., szállj ki a kocsiból.
00:24:25 - Ne ellenkezz.
00:24:27 - Nem akarod megtalálni?
00:24:30 - És ha haldoklik?
00:24:32 Sosem látjuk többé!
00:24:44 Odamegyek. Szállj ki.
00:24:47 Mondom, odamegyek. Na, mozgás.
00:24:52 Egy kis tonhalat kenyér nélkül?
00:24:55 Nem vagyok éhes, anya.
00:25:02 Enned kell valamit.
00:25:04 A baba is keresztülmegy ezen.
00:25:08 Egy waffelt?
00:25:09 Hagyd, Patricia. Csak kihányná.
00:25:27 Fõzhetek makarónit.
00:25:30 Nem kell, anya. Lefektetem Biancát.
00:25:40 Ez egyben nagy próbatétel mindünknek,
00:25:42 lakhelytõl, életkortól
00:25:47 ... nézzék ezt a képet, gondoljanak
00:25:52 A hivatalos szervek szerint
00:26:34 - Mami!
00:26:47 Apu hazajön?
00:26:57 Kicsim...
00:27:02 ...nem tudom.
00:27:35 Tengerészgyalogság!
00:27:44 Tengerészgyalogság!
00:27:52 Tengerészgyalogság?
00:28:00 Te is befelé, bõrnyakú?
00:28:03 Felderítettem a környéket, õrmester.
00:28:08 A legesélyesebb, ha felmegyünk.
00:28:13 Rendben.
00:28:20 Ha valaki megállít, nem állsz meg.
00:28:22 Nem hallod meg. Nincs visszaút.
00:28:26 Gyerünk.
00:28:28 Thomas.
00:28:34 Karnes.
00:28:43 Tengerészgyalogság.
00:29:29 Õrmester?
00:29:32 John.
00:29:35 Igen.
00:29:38 Fantasztikus dolog történt.
00:29:42 Láttam Jézust.
00:29:47 És tudja, mit?
00:29:51 Volt nála egy üveg víz.
00:29:54 Megihattam volna, érti?
00:29:59 De nem ittam meg.
00:30:03 Üzen valamit, õrmester.
00:30:07 Azt üzeni, hogy menjünk haza.
00:30:13 El ne aludjon nekem.
00:30:16 Nem.
00:30:18 A fájdalom ébren tart.
00:30:23 Csak beszélj.
00:30:28 Emlékszik a Starsky és Hutchra?
00:30:32 Amikor gyerek voltam, ment a tévében.
00:30:36 Emlékszem a zenéjére.
00:30:45 Amikor ez jött,
00:30:46 körberohantam a házat,
00:30:54 6 évembe telt, míg zsaru lettem.
00:30:59 Mindig is zsaru akartam lenni.
00:31:03 Maga mióta szolgál?
00:31:06 Huszonegy... éve.
00:31:09 Az egy emberöltõ.
00:31:14 Maga kemény fickó, õrmester.
00:31:18 Én... nem mosolygok sokat.
00:31:27 Ezért nem vagyok...
00:31:30 ...hadnagy.
00:31:33 Az emberek...
00:31:36 ...nem szeretnek, mert...
00:31:39 ...nem mosolygok sokat.
00:31:52 Igen, ez az. Elkapta.
00:31:55 Frank Sinatra van itt velünk.
00:32:13 Ha hallod, kiálts vagy kopogj!
00:32:44 John?
00:32:49 Emlékszik, mit mondott?
00:32:52 Ha elalszik, nem ébred fel.
00:32:56 Fel kell ébrednie, mert kijutunk innét!
00:33:09 Õrmester!
00:33:13 John McLoughlin!
00:33:16 Ha hallod, kiálts vagy kopogj!
00:33:20 Hall engem?
00:33:24 Alszik?
00:33:29 Õrmester!
00:33:34 Will?
00:33:38 Hol vagyunk?
00:33:42 A pokolban.
00:33:46 A pokolban, és élünk.
00:33:48 Mit szól, John?
00:33:52 A csövet.
00:33:55 Próbálkozz.
00:33:58 Próbáld a csövet.
00:34:12 Jó.
00:34:14 Csináld tovább.
00:34:26 Visszamehetünk.
00:34:33 Nem érdekes.
00:34:40 Igen.
00:34:48 Halljuk!
00:34:51 Halljuk!
00:34:57 - Tovább.
00:34:59 8-13! Kikötõi rendõrök, sebesülten!
00:35:02 - Ki van lenn?
00:35:05 McLoughlin és Jimeno.
00:35:08 - Hahó!
00:35:11 Nem látlak!
00:35:13 Ne viccelj már.
00:35:15 Erre!
00:35:18 Megvagy.
00:35:20 Megvagy!
00:35:26 Csak tarts ki, jó?
00:35:29 Ne hagyjatok itt. Rég itt vagyunk.
00:35:31 Dehogy. Tengerészgyalogosok
00:35:37 Óriási! Ez óriási!
00:35:45 Tengerészgyalogosok, John!
00:35:48 Hát ez hihetetlen!
00:35:55 Ha elmegyünk, nem találunk vissza.
00:35:58 Szerintem sem.
00:36:01 - Túlterhelt?
00:36:07 Hívom a húgom Pittsburghben.
00:36:13 Én vagyok. A Trade Centernél.
00:36:15 Vészparancsnokság.
00:36:17 IDEIGLENES PARANCSNOKSÁG
00:36:19 Megvan a pontos hely?
00:36:25 Remek.
00:36:27 Találtak két kikötõi rendõrt
00:36:30 Élnek.
00:36:42 Veszem.
00:36:47 Hál'istennek!
00:36:49 Megtalálták, Donna!
00:36:52 Várj egy kicsit.
00:36:55 Jó. Köszönöm. Máris megyünk.
00:36:58 Jól van! A kurafi kisétált
00:37:01 A pályaudvarnál találkozunk.
00:37:04 Szétrúgom a seggét, ha meglátom!
00:37:08 Csak úgy kisétált.
00:37:11 Csak úgy kisétált.
00:37:22 Allison, életben van.
00:37:24 Él. Nem tudták megölni.
00:37:27 Megtalálták!
00:37:28 Ottrekedt. Ki fogják ásni.
00:37:30 Kemény egy csirkefogó. Vasból van.
00:37:34 - Hazajön.
00:37:37 Edzeni szoktál?
00:37:53 Hol kell felvennünk?
00:37:55 Hol vesszük fel?
00:37:59 Nem kérdeztétek?
00:38:00 Jerry! Mit csináltál?!
00:38:15 A tengerészgyalogos?
00:38:17 Scott Strauss, sürgõsségi osztag.
00:38:23 Hányan vannak lent? Ketten?
00:38:25 Két kikötõi zsaru.
00:38:28 Az elsõ úgy 6 méterre, rossz bõrben.
00:38:30 A második még lejjebb.
00:38:32 Szûk lesz a rés lemenni,
00:38:37 Ne jöjjenek fel többen.
00:38:39 Figyelem.
00:38:42 Semmi hirtelen mozdulat.
00:38:43 Ez egy rakás marokkópálcika.
00:38:47 - Van itt fenn tûzoltó?
00:38:49 Ed!
00:38:51 Menj a Church Streetre, hozz tûzoltókat.
00:38:55 Yee kapitány adásban van?
00:38:57 Veszem.
00:38:58 - Itt Scott Strauss.
00:39:01 Két zsaru van a törmelék alatt.
00:39:04 A gömbkút melletti kupacban.
00:39:08 És tûzoltók, vagy megégünk.
00:39:11 Meglesz. Óvatosan.
00:39:12 Mentõst kérek! Ki mentõorvos itt?
00:39:15 Az voltam.
00:39:16 Az volt? Jézusom. Ne már!
00:39:21 Lejárt az engedélyem.
00:39:24 Volt pár rossz évem.
00:39:27 De értem a dolgom.
00:39:31 Jó vagyok.
00:39:32 Az egész ránk dõlhet
00:39:36 Tudom.
00:39:39 Hogy hívnak?
00:39:41 Chuck Sereika.
00:39:43 Scott vagyok. Gyere.
00:39:48 - Látok utat az egyikükhöz.
00:39:51 Nagyon szûk, Scotty.
00:39:55 Azzal a cuccal sose jutsz le.
00:39:58 Próbáld ezt. Tengerésztõr.
00:40:02 Kösz. Van neve, tengerészgyalogos?
00:40:04 Karnes törzsõrmester.
00:40:06 És valami rövidebb?
00:40:10 Törzsõrmester.
00:40:14 Rendben vagy?
00:40:27 A feleségem Pat Strauss.
00:40:30 Üzenem neki, hogy szeretem õket.
00:40:38 Kész?
00:40:39 Gyerünk.
00:40:50 Hol van John McLoughlin?
00:40:53 Mrs. McLoughlin?
00:40:56 Él, de attól tartok, tévedés történt.
00:41:01 Tévedés?
00:41:02 Tényleg azt hitték, hogy kijött.
00:41:04 De nem. Be van temetve,
00:41:09 Nagyon megsérült?
00:41:16 Ez nincs rendjén.
00:41:18 Ez nincs rendjén!
00:41:21 Éveket adott maguknak,
00:41:23 és még ezt is eltévesztik?
00:41:32 Hol van? Odamegyek.
00:41:35 Sajnálom, ez túl veszélyes.
00:41:40 Hová viszik?
00:41:43 A Bellevue-be.
00:41:45 Köszönöm.
00:41:56 Hová visszük, ha kint van?
00:41:58 A Liberty egybe.
00:41:59 Mi van McLoughlinnal?
00:42:01 Lejjebb van. Dolgozunk rajta.
00:42:08 Óvatosan.
00:42:10 Több kell! Törjétek meg!
00:42:18 Mi a fene?
00:42:21 103!
00:42:23 Gyorsan egy csövet ide!
00:42:41 Vegyél nagy levegõt. Lélegezz.
00:42:49 Hogy van?
00:42:51 Vérnyomás kielégítõ. Stabil.
00:42:55 De bedagadt és kihûlt.
00:42:57 Paddy!
00:42:59 Takard be valamivel.
00:43:14 Szusszanj egyet.
00:43:19 Le kell jutnom egy alattad lévõ fickóhoz.
00:43:31 Bocs, Will.
00:43:35 Hogy sose fogok ki nõi zsarut!
00:43:38 Vagy valaki vékonyat!
00:43:40 Mit szeretsz? A nejem jól fõz.
00:43:43 Remélem,
00:43:46 mert 20 embert viszek a grillpartira,
00:43:49 Scotty! Nem tudják megfékezni a tüzet.
00:43:52 A 4-es és az 5-ös összedõlhet.
00:43:54 Teher alatt nõ a pálma.
00:44:16 Szentségit. Nem mûködik.
00:44:19 Próbáld kidúcolni.
00:44:24 Chuck? Paddy?
00:44:26 Menjetek ki.
00:44:28 Ránk omolhat az egész.
00:44:30 Kár lenne mind meghalnunk.
00:44:32 Egyedül fogod felemelni azt a kõlapot?
00:44:36 Évekig járkáltam rehabilitációra.
00:44:38 Rájöttem, a segítség az, amihez értek.
00:44:41 Együtt csináljuk.
00:44:44 Nem megyek el.
00:44:45 Nem akarom megtörni a varázst,
00:44:47 de együtt kell kijutnunk innen.
00:44:53 Van ott valaki? Van vizük?
00:44:57 Ki a franc ez?
00:44:59 Mondtam már, a társam.
00:45:02 - Hé, John!
00:45:05 Már majdnem kint vagyok.
00:45:07 Hamarosan jönnek!
00:45:10 - Rendben, Will.
00:45:13 McLoughlin.
00:45:14 Scott Strauss, sürgõsségi
00:45:18 Jól. Kéne egy kis víz.
00:45:21 Hallom. Ha kiszedtük Willt,
00:45:26 Most nem tudunk levinni semmit.
00:45:29 Nincs hely.
00:45:34 Ez a tag...
00:45:36 Meghal, ha hamarosan nem hozzák ki.
00:45:39 Az egyetlen, ami az útban
00:45:45 Vágd le. Tudok láb nélkül élni.
00:45:55 Nem vágom le a lábad. Nem tehetem.
00:45:58 Egy darabban jössz ki, hallod?
00:46:01 Muszáj...
00:46:03 Az én lábam. Drogozz be, és vágd le.
00:46:07 Ha õ meghal, és is meghalok. Ez van.
00:46:10 Will, a társad
00:46:14 jobban összenyomva, mint te.
00:46:16 Ha le is vágnám a lábad,
00:46:21 Sajnálom.
00:46:24 Emeljük még egyszer!
00:46:33 Hölgyem, õ Allison,
00:46:37 A húga vagyok. Azt mondták, ide jön.
00:46:39 Kérjük a családtagokat, hogy a
00:46:43 az ajtón túl.
00:46:48 Nem tudok bemenni ide.
00:46:49 Gyere. Keresünk valami más helyet.
00:47:01 Add ide.
00:47:02 Hé, John!
00:47:04 Jönnek! Tartson ki!
00:47:10 Szeretem, John!
00:47:12 Várok magára!
00:47:18 Ne adja fel, jó?
00:47:24 Will.
00:47:26 Mondd meg...
00:47:28 ...hogy én is megyek.
00:47:34 Mondd meg.
00:47:35 De jó itt fenn!
00:47:38 Óriási!
00:48:06 Hé, hol vannak a tornyok?
00:48:09 Hol vannak a tornyok?
00:48:11 Nincsenek már. Nincsenek.
00:48:14 Hazamész.
00:48:28 Sikerült, Will.
00:48:32 Sikerült.
00:48:36 Menj a családodhoz.
00:48:56 Ki van ott?
00:49:01 Még nem.
00:49:16 Hallasz engem?
00:49:23 Még nem.
00:49:30 John?
00:49:32 John, hallasz engem?
00:49:35 Szép lassan, Scott.
00:49:36 Scotty?
00:49:37 - Itt lent.
00:49:41 - Megyek.
00:49:44 Azt hiszem, látom, Lou. Megvan.
00:49:47 - Ébren van?
00:49:50 John? John, hallasz engem?
00:49:54 John! Scott, sürgõsségi osztag.
00:49:58 Mindent megteszek, hogy kiszedjelek.
00:50:01 Szûk a rés.
00:50:03 Add tovább.
00:50:04 Keress helyet a törmeléknek.
00:50:07 Van itt egy liftakna.
00:50:09 Nem lesz semmi baj.
00:50:11 Hozzátok a flexet.
00:50:22 Tarts ki, John. Rendbe jössz.
00:50:24 Maradj velünk. Rajta. Kimentünk.
00:50:34 Visszük Jimenót a Bellevue-be.
00:50:37 Kilégzés 26, vérnyomás 90/58.
00:50:43 Mûtõ elõkészítve, a folyosó végén.
00:50:47 Hátul hozták be. Gyere.
00:50:55 Erre.
00:50:59 Erre.
00:51:12 Úristen.
00:51:15 Köveket köhög ki.
00:51:18 Will? Hallasz engem?
00:51:22 Szia, kicsim.
00:51:24 Drágám, jól vagy?
00:51:27 Most a mûtõbe visszük.
00:51:29 Azt mondták, eltört a lábad.
00:51:33 Will, drágám?
00:51:36 Azt mondták, jól vagy.
00:51:45 Azt akarom, hogy hívd Oliviának.
00:51:51 Nem, Alyssának akarom.
00:51:54 Miattad.
00:51:58 Olivia.
00:51:59 Asszonyom, a mûtõbe kell vinnünk.
00:52:02 Jobb lesz, ha velünk jön.
00:52:08 Ugye, rendbe jön?
00:52:10 Vannak komplikációk,
00:52:12 de jó okot adott neki az életre.
00:52:15 Oliviának fogom elnevezni, jó?
00:52:19 Rendben.
00:52:25 John? Két nagy kõ van a melleden.
00:52:28 Csak így tudunk kivinni.
00:52:30 Fogom a nagyot, fogd a kicsit.
00:52:40 Még van egy.
00:52:42 Még egy, és tiszta a mellkasod.
00:52:47 Joe-Joe?
00:52:49 A hadnagy szerezzen mentõst.
00:52:52 Vénát kell szúrni rajta.
00:52:55 Mentõst ide azonnal!
00:52:59 Mindjárt ott vagyunk.
00:53:00 McLoughlin.
00:53:03 Jó kezekben vagy, John. Kijutsz innen.
00:53:06 Ez az, John. Tarts ki, testvér. Ez az.
00:53:10 Tarts ki. Ne add fel. Mi nem adtuk fel.
00:53:13 Te se add. John, hallasz engem?
00:53:17 John, ébredj.
00:53:19 Ez az, John, Ébredj.
00:53:20 Maradj velünk. Ne menj sehová.
00:53:29 Gyerünk, John. Ne aludj.
00:53:32 Maradj velünk. Ne add fel.
00:53:39 Tarts ki, John. Tarts ki, testvér.
00:53:42 Mindjárt otthon vagyunk.
00:53:46 Maradj velünk, testvér.
00:54:02 Cserbenhagytalak.
00:54:07 Oly sok éven át annyira óvatos voltam.
00:54:12 Most elszúrtam.
00:54:15 Ne haragudj.
00:54:26 Szerettelek valaha is eléggé, drágám?
00:54:30 Úgy értem...
00:54:33 ...szerettelek-e odaadón...
00:54:42 De hát mi a fene történt?
00:54:47 Megvolt az igaz szerelem.
00:54:52 Benne volt a pillanatokban.
00:54:57 A legtöbbekkel megesik.
00:55:00 Én a gyerekekkel voltam,
00:55:05 Valahol menet közben...
00:55:09 ...elfelejtettünk egymásra nézni.
00:55:16 Gyere haza, drágám.
00:55:19 Kellesz a srácoknak.
00:55:23 Nem.
00:55:28 Nekem kellesz.
00:55:30 Donna.
00:55:32 Nem tudok.
00:55:35 Nem tudok kijutni.
00:55:37 Drágám, a konyha még kész sincs.
00:55:41 Na jó. Leszállnál a konyháról?
00:55:46 Muszáj ezt?
00:55:48 - Itt ragadtam.
00:55:52 Kapd össze magad.
00:55:55 Kelj fel, és gyere haza.
00:55:58 Donna, nem tudok.
00:56:06 Meg tudod csinálni.
00:56:10 John?
00:56:14 Mi tart eddig? Hé, emberek!
00:56:46 Azt mondta még, hogy az
00:56:50 amint a New York-iak nyugodtan...
00:56:54 ... elhagyják...
00:56:55 Klassz.
00:56:57 Nem mûködik. Ne veszõdjön vele.
00:57:03 Várni a legrosszabb, igaz?
00:57:06 Tudjam meg a rossz hírt.
00:57:08 Így van.
00:57:10 Most ássák ki a férjemet.
00:57:13 Az jó.
00:57:18 Nekem a fiam van ott. Lawrence.
00:57:22 Liftkezelõ a Déli Toronyban. Jó fiú.
00:57:30 Amikor láttam, hogy összeomlik
00:57:39 A legrosszabb, hogy ordítottam vele.
00:57:43 Legutóbb...
00:57:48 Vacsorát fõztem.
00:57:53 Késett a munkája miatt.
00:57:59 És ordítottam.
00:58:03 Most meg csak úgy megölelném.
00:58:06 Tudom.
00:58:09 Tudom.
00:58:11 Tudom.
00:58:13 Tudom, drágám.
00:58:15 Jól van. Jól van.
00:58:18 Gyere ide.
00:58:21 Semmi baj. Jól van.
00:58:27 Jól van.
00:58:43 Köszönöm...
00:58:45 Köszönöm...
00:59:57 Köszönöm.
00:59:59 Köszönöm. Köszönöm.
01:00:01 Fogunk, haver. Tarts ki.
01:00:03 Köszönöm.
01:00:06 - Tarts ki.
01:00:08 - Szép volt.
01:00:11 Hazamész, John.
01:00:13 - Szép volt.
01:00:15 - Isten hozott.
01:00:19 Ez az, öregem. Szép volt.
01:00:55 John?
01:00:56 Donna.
01:00:58 Szia, kicsim.
01:01:04 Te tartottál...
01:01:08 ...életben.
01:02:17 WISCONSINI ZSARUK
01:02:30 Wisconsinból jöttek?
01:02:32 A rohadtak. Tennünk kellett valamit.
01:02:35 Virslit?
01:02:37 A legjobb virsli a világon,
01:02:38 erre mérget vehet.
01:02:40 Kérek.
01:02:42 Mit csinál itt?
01:02:47 - Mentõs vagyok.
01:02:58 Nem, ma nem megyek be.
01:03:03 Nem tudom.
01:03:07 Kell pár jó ember odaát,
01:03:15 Meglátjuk.
01:03:22 Jimeno most jött ki,
01:03:26 14 még mindig hiányzik.
01:03:27 Jézus. Mit csináljunk?
01:03:31 Több ezer ember volt ott benn.
01:04:50 Két évvel késõbb
01:04:57 Köszöntünk a McLoughlin-Jimeno
01:05:12 9/11 megmutatta,
01:05:16 Gonoszságra is, igen, persze.
01:05:19 De elõhozta azt a jót is,
01:05:26 Az emberek segítettek egymáson...
01:05:30 ... mindössze azért...
01:05:33 ... mert így volt helyes.
01:05:36 - Õ a fiam, J.J.
01:05:40 Fontos, hogy beszéljünk errõl
01:05:44 Ha õ nem lenne, én sem lennék itt.
01:05:49 Mert a jóból sokat láttam aznap.
01:05:51 Olivia, jössz?
01:06:20 2749 EMBER HALT MEG
01:06:23 87 ORSZÁG POLGÁRAI.
01:06:27 343-AN NEW YORK-I
01:06:29 84-EN A KIKÖTÕI
01:06:31 KÖZÜLÜK 37-EN RENDÕRÖK.
01:06:33 23-AN PEDIG A NEW YORK CITY
01:06:39 CSAK 20 EMBERT MENTETTEK KI
01:06:41 WILL ÉS JOHN VOLT A 18. ÉS A 19.
01:06:47 WILLNEK 8 MÛTÉTE VOLT
01:06:49 JOHN 6 HÉTIG ORVOSILAG
01:06:52 ÍG Y ESETT ÁT 27 MÛTÉTEN.
01:06:56 MINDKETTEN VISSZAVONULTAK...
01:06:59 CSALÁDJUKKAL ÉLNEK NEW
01:07:03 DAVE KARNES
01:07:06 KÉTSZER SZOLGÁLT IRAKBAN.
01:07:11 A KIKÖTÕRENDÕRSÉG...
01:07:13 ELESETT FÉRFI ÉS NÕTAGJAIÉRT
01:07:44 ÉS MINDAZOKÉRT,
01:07:47 MEGSEBESÜLTEK,
01:08:01 A McLoughlinékkal és Jimenóékkal