World Trade Center

it
00:00:36 QUESTl AWENlMENTl SONO BASATl
00:00:39 SUl RACCONTl DEl SOPRAWlSSUTl
00:02:19 Buongiorno,
00:02:20 è martedì ed ecco le notizie.
00:02:22 Oggi primarie a New Yo,
00:03:28 Biglietto. prego.
00:03:42 l numeri di oggi: 9-45,
00:03:58 Ha visto che home-run di Jeter?
00:04:01 lo ero lì.
00:04:02 Gran bella partita.
00:04:04 Eccome!
00:04:06 ..il calo dei guadagni
00:04:09 l futures della S&P sono saliti
00:05:12 TERmlNAL AuToRlTÀ poRTuALE
00:05:27 Possiamo chiamare qualcun altro?
00:05:31 Chiunque.
00:05:34 - Come va. pivello?
00:05:39 Ehi. Willy.
00:05:41 Carini quei boxer. molto trendy.
00:05:43 Sì?
00:05:44 12 dollari da Target.
00:05:46 Li fanno anche da uomo?
00:05:50 Almeno io non mi metto
00:06:07 Attenzione.
00:06:08 Appello di martedì 11 settembre.
00:06:11 il colore per la giornata è verde.
00:06:12 Comanda il turno il ten. Kassimatis.
00:06:14 il sergente di pattuglia sono io.
00:06:17 - Stolzman.
00:06:18 Postazione uno. Colovito.
00:06:20 tre. Gran bel lavoro. venerdì.
00:06:23 Pezzulo.
00:06:24 - sei. Jimeno.
00:06:28 Tre-cinque.
00:06:29 Rodrigues.
00:06:30 nOVe.
00:06:32 - Tenente. ha qualcos'altro?
00:06:33 L'ispettore Fields ha qualcosa da dirvi.
00:06:35 Occhi aperti per questa bambina.
00:06:39 Zoey Cowley.
00:06:41 11 anni. scappata di casa
00:06:44 Pensano che abbia preso
00:06:47 è importante.
00:06:49 Come al solito. proteggetevi
00:06:53 Hai sentito chi ha portato ieri Giraldi?
00:06:55 No. chi?
00:06:57 lndovina...
00:06:58 150 kg. vestita con una busta
00:07:01 Gloria. la “donna nuda“?
00:07:04 Giraldi ha detto che ha chiesto di te.
00:07:07 Quanto ti diverti!
00:07:09 Ci vediamo alla pausa.
00:07:25 Jethro.
00:07:28 Porta i tuoi compari
00:07:31 E' un Paese libero.
00:07:32 - E' la mia statua.
00:07:34 E' la statua di Jackie Gleason.
00:07:36 Sai che gli frega. è morto.
00:07:38 Vattene via.
00:07:54 .
00:07:58 o a portarle la valigia.
00:08:01 Scusa. agente?
00:08:15 Ciao. Amoroso.
00:08:16 Come stai?
00:08:18 Mi manca il terminal dei pullman.
00:08:19 - Che ti hanno assegnato oggi?
00:08:21 Un carico arrivato dalla Florida...
00:08:29 Ma che ca...
00:08:42 Bus Terminal, a tutte le unità,
00:08:45 8-40 prima possibile.
00:08:55 E' successo qualcosa.
00:08:57 Secondo una fonte non confermata,
00:09:00 un aereo si è schiantato contro
00:09:05 Porca vacca!
00:09:08 Stiamo cercando di capire
00:09:11 che si tratta di qualcosa di devastante.
00:09:14 Ci colleghiamo con New Yo
00:09:17 per un servizio in diretta.
00:09:18 ln cima a questa torre c'è un buco
00:09:23 lncredibile!
00:09:25 Come si può andare
00:09:28 Forse avevano finito il carburante.
00:09:32 Certo. Colovito!
00:09:34 Sarà qualche stronzo
00:09:37 Non è un aereo piccolo.
00:09:40 Non saprei...
00:09:42 Ascoltatemi.
00:09:44 Vorrei la vostra attenzione!
00:09:46 Ci dicono che è un aereo di pendolari.
00:09:50 La torre uno va evacuata
00:09:53 Ci hanno chiesto una squadra.
00:09:55 Sergente...
00:09:56 Ho qui dei nomi.
00:09:58 fatevi avanti quando sentite il vostro.
00:10:02 - Polnicki.
00:10:04 Colovito.
00:10:06 Washington.
00:10:08 O'Reilly.
00:10:10 Jimeno.
00:10:12 Hogart.
00:10:13 Bavli.
00:10:15 Rodrigues.
00:10:18 Giraldi.
00:10:19 Pezzulo.
00:10:21 Stolzman.
00:10:23 Fermatevi!
00:10:26 Posto di comando, mi sentite?
00:10:28 Qui comando. l feriti vanno
00:10:34 Sono il capo, vi sento.
00:10:37 Scendete. da questa parte.
00:10:40 lo taglio da Bleecker. seguitemi.
00:10:44 Certo.
00:10:46 Centrale, punto di mobilitazione
00:10:52 Ricevuto. Evacuare One Police Plaza,
00:10:55 Gracie Mansion, il Municipio
00:11:03 Unità, il punto di mobilitazione
00:11:07 Ho capito.
00:11:10 Ragazzi.
00:11:12 mia moglie dice che è stata colpita
00:11:15 Come è possibile?
00:11:16 L'hanno detto a Hot 97.
00:11:19 Ma chi sente le notizie su Hot 97?
00:11:23 L'avevo detto che era un aereo privato.
00:11:27 Che equipaggiamento speciale
00:11:32 Siamo preparati a tutto.
00:11:33 autobombe. armi chimiche.
00:11:40 ma non a una cosa del genere.
00:11:44 Non c'è un piano. non l'abbiamo fatto.
00:11:46 Solo trasmissioni demergenza
00:11:50 Tutto il personale demergenza
00:11:52 si rechino a Vesey e West.
00:11:57 Potrebbero esserci 50-60.OOO persone.
00:12:13 Unità su West Street, massima cautela,
00:12:15 cadono detriti.
00:12:18 Anche la torre due è stata colpita!
00:12:21 Che vi avevo detto?
00:12:23 No. è il fumo che esce dalla torre uno.
00:12:25 Basta. sedetevi! Subito!
00:12:30 Dom. prestami il telefono.
00:12:33 Devo chiamare Allison.
00:12:34 Non funziona!
00:12:38 La rete è sovraccarica.
00:12:41 Stanno arrivando i veicoli
00:12:46 Vai piano. porca miseria!
00:12:51 - Sarà una bella rogna.
00:12:54 Sto solo dicendo che...
00:12:56 Non vai lì a grattarti i coglioni.
00:12:58 McLoughlin ti dirà cosa fare.
00:12:59 Perché il sergente?
00:13:00 E' uno di quelli che ha studiato un piano
00:13:02 dopo l'attacco del '93.
00:13:05 Se c'è uno che sa cosa fare. è lui.
00:13:07 Divisione uno.
00:13:09 Qualcuno nella torre uno mi sente?
00:13:14 Ci vediamo fuori dal cinque.
00:13:17 D'accordo.
00:13:55 Mandate tutto quello che avete
00:13:59 Dobbiamo far evacuare l'edificio!
00:14:01 A quale torre ci stiamo riferendo?
00:14:03 - Raduno una squadra.
00:14:07 lnviate tutte le ambulanze disponibili.
00:14:13 lncendio dal versante nord,
00:14:15 stanno uscendo dalla parte ovest.
00:14:53 Restate qui.
00:15:10 Oh. mio Dio!
00:15:23 Non li potremo aiutare mai.
00:15:24 No. ci saliamo lassù.
00:15:26 Come fai a salvare quelli in alto?
00:15:28 Dobbiamo provarci.
00:15:30 Sergente!
00:15:35 Agente?
00:15:38 L'asilo nido interno.
00:15:41 Sergente. ci sono dei bambini...
00:15:43 Sì. nell'asilo al cinque.
00:15:46 - Dov'è Kassimatis?
00:15:50 Dobbiamo evacuare la torre.
00:15:52 Chi sa usare lo Scott Pak?
00:15:56 Non si usa da quattro anni.
00:15:59 Che cosa ho appena detto?
00:16:01 Chi viene?
00:16:03 Un passo avanti.
00:16:08 lo ci sono. sergente.
00:16:11 lo vengo.
00:16:17 Vengo con lei.
00:16:26 Stiamo andando nell'edificio cinque.
00:16:29 Seguitemi e stiamo uniti.
00:16:44 Raccogli blocchetti. manganelli
00:16:48 Mettili nella mia macchina.
00:16:50 Troviamoci al banco della polizia
00:16:53 Qual è il cinque?
00:16:55 J
00:16:57 a nord la uno. a sud la due.
00:17:00 subito dietro...
00:17:04 Prendi il vicolo. sbrigati.
00:17:07 Andiamo.
00:17:17 Stanno morendo tutti!
00:17:33 Prendete quelle bombole.
00:17:36 Prendete i caschi.
00:17:37 Persone intrappolate
00:17:40 Stanno ricevendo le immagini TV,
00:17:45 Apritele. provatele. controllatele bene.
00:17:50 Massi. abbiamo altro?
00:17:53 No sergente. provi nel sotterraneo
00:18:00 Grazie.
00:18:02 C'è altra roba di sotto.
00:18:05 Scendiamo al Concourse.
00:18:07 ci sono delle scale.
00:18:09 Tenete gli occhi aperti.
00:18:13 Queste sono più che sufficienti.
00:18:14 110 piani. incendio con benzina.
00:18:15 ne consumeremo di bombole!
00:18:19 Sergente. roba da non credere!
00:18:22 La sua macchina non c'è più.
00:18:29 State uniti e concentrati.
00:18:32 - Dom. dove stiamo andando?
00:18:34 Non ti preoccupare.
00:18:35 sa quello che fa.
00:18:39 Non pensate. muovetevi.
00:18:40 Dobbiamo andare lassù!
00:18:42 Non salverai nessuno
00:18:45 stai concentrato.
00:18:54 Da questa parte.
00:19:43 Ora si ragiona!
00:19:46 Dobbiamo andare lassù.
00:19:49 c'è un miliardo di persone bloccate.
00:19:50 - lnfatti.
00:19:53 Certo. Chris. puoi esserci utile.
00:19:55 Ci serve altra roba.
00:19:57 A-Rod!
00:19:59 Come va?
00:20:00 Che hai fatto all'occhio?
00:20:03 Stavo salvando una donna
00:20:04 e mi è cascato in testa qualcosa.
00:20:06 - La donna sta bene?
00:20:08 Non c'è rimasto niente nella uno.
00:20:12 Fate passare.
00:20:14 L'attrezzatura è alle piattaforme nell'S1 .
00:20:18 C'è una scala lì.
00:20:20 Stanno evacuando la due.
00:20:22 Avrà preso fuoco dalla uno.
00:20:24 Parlano di un secondo aereo.
00:20:26 No. Fields ha detto un aereo sulla uno.
00:20:31 Hai visto la TV?
00:20:34 Non c'è TV qui sotto.
00:20:36 Sapete che il Pentagono
00:20:39 E hanno sganciato l'atomica su lsraele.
00:20:41 E' la fine del mondo.
00:20:44 Chris.
00:20:45 che tempismo a essere trasferito oggi!
00:20:46 Neanche a farlo apposta!
00:20:49 Resta con il carrello.
00:20:51 Voialtri venite con me.
00:20:56 Stai attento.
00:21:04 Al 1060 piano
00:21:07 c'è gente intrappolata.
00:21:22 E a cinque piani dalla cima
00:21:23 ci sono 50 persone appese fuori.
00:21:29 Reynolds.
00:21:30 Ponte.
00:21:32 Jimeno. terminal degli autobus.
00:21:33 - Stai bene?
00:21:38 Ci provo. Vado alla due. tu?
00:21:45 Alla uno. aspetto il mio sergente.
00:21:51 Sarà una lunga giornata.
00:21:55 Tranquillo. c'è tanta brava gente qui.
00:22:02 A tutte le unità,
00:22:03 c'è gente intrappolata al 600 piano.
00:22:10 Sono bloccato nell'ascensore,
00:22:12 stiamo bucando il muro per uscire.
00:22:14 Ne abbiamo a sufficienza.
00:22:19 Torre uno.
00:22:21 Andiamo. Restate uniti.
00:22:26 Abbiamo spento il fuoco
00:22:31 Tenente?
00:22:33 Le trombe degli ascensori
00:22:37 Dio santo!
00:22:38 Un'ora per arrivare al 300 nella uno
00:22:41 e ora ci vogliono nella due.
00:22:43 - Cosa è successo nella due?
00:22:46 - State attenti.
00:22:56 Lo porto io.
00:23:03 8-1, McLoughlin, dove siete?
00:23:04 Qui 8-1. siamo nel Concourse.
00:23:09 8-1, negativo.
00:23:11 Vediamoci su Barclay Street.
00:23:15 Andiamo su tutti insieme.
00:23:18 8-1. è successo qualcosa
00:23:48 Via!
00:23:49 Nella tromba dell'ascensore!
00:24:50 C'è qualcuno?
00:25:03 C'è qualcuno?
00:25:10 Le mie gambe!
00:25:12 Urlate il nome!
00:25:49 Sono morti.
00:25:52 Ora stanno meglio di noi.
00:25:58 Allora.
00:26:02 qual è la situazione di ognuno?
00:26:03 qual è la situazione di ognuno?
00:26:04 lo sono totalmente bloccato.
00:26:07 Non posso...
00:26:11 muovere le gambe.
00:26:14 lo penso di essere tutto intero.
00:26:16 Lei come sta. sergente?
00:26:18 Non credo di essere ferito.
00:26:24 lo riesco a muovermi un po'.
00:26:37 8-13. richiesta di aiuto!
00:26:40 Polizia autorità portuale!
00:26:42 Gli agenti Jimeno. Pezzulo
00:26:46 e McLoughlin sono feriti.
00:26:48 Siamo intrappolati nel Concourse.
00:26:52 fra le torri uno e due.
00:26:55 Vicino all'ascensore merci 5.
00:26:58 - Grazie a Dio.
00:27:01 Prendi un po' daria.
00:27:03 Aria fresca.
00:27:08 Stai tranquillo. Willy.
00:27:10 Avete una radio?
00:27:13 No. la mia è distrutta. Non funziona.
00:27:17 La roba che avevo a sinistra
00:27:23 Devi levarmi questo di dosso.
00:27:30 Che bello vederti. Dom.
00:27:33 E' bello vedere te. Willy.
00:27:36 - Stai bene?
00:27:40 Adesso ti tiro fuori.
00:27:42 Ti tiro fuori.
00:27:43 Funziona. sergente!
00:27:46 Ci sta pensando Dom!
00:27:48 Meno male.
00:27:52 Perché ci ha fatto scappare qui?
00:27:55 La tromba dell'ascensore
00:28:02 Come è successo?
00:28:08 Adesso ci penso io.
00:28:14 Ti tiro fuori.
00:28:20 Vedo della luce! Forse un po' daria.
00:28:24 Direi 6 metri sopra di noi.
00:28:29 8-13!
00:28:31 Agenti feriti!
00:28:45 - Sei pronto?
00:28:53 Forza. Dom!
00:28:55 Dio santo!
00:29:01 Non ce la faccio a spostarlo.
00:29:05 E' meglio se vado a cercare aiuto
00:29:08 No! Adesso tu lo tiri fuori!
00:29:13 Devi tirarlo fuori!
00:29:17 Proviamo.
00:29:28 Dai!
00:29:40 Non ce la faccio!
00:29:43 Forza. Dom.
00:29:47 Non mollarmi qui.
00:29:52 Fammi il favore.
00:29:55 Ce la puoi fare. lo so.
00:30:08 Ora ti tiro fuori.
00:30:11 Ci penso io.
00:31:19 Sono ferito.
00:31:26 Sono io. Willy.
00:31:30 Guardami.
00:31:33 Resta sveglio.
00:31:37 Posso prendermi un 3-8. sergente?
00:31:42 Sì. Dom. fai una pausa.
00:31:49 Sto morendo.
00:31:52 Macché. piantala.
00:31:57 Ho cercato...
00:32:11 Ti voglio bene. Willy.
00:32:15 Anch'io ti voglio bene. Dom.
00:32:38 Dom è morto.
00:32:45 Dom è morto!
00:32:47 Lo so.
00:33:01 Vedi ancora luce?
00:33:03 Vedi ancora luce?
00:33:04 Sì.
00:33:10 Quanto più su?
00:33:12 Non lo so. forse 6 metri.
00:33:18 Che altro vedi?
00:33:20 Ferri. calcinacci. niente.
00:34:00 Con grande tristezza
00:34:02 devo annunciare che due aerei dirottati
00:34:05 si sono schiantati
00:34:08 ..dai resti del World Trade Center.
00:34:10 Un aereo si è schiantato sulla torre due,
00:34:13 un altro è andato contro la uno
00:34:16 e un'ora dopo le torri sono crollate.
00:34:48 L'Associated Press riporta
00:34:52 sarebbe caduto sul Pentagono,
00:34:56 Non è stato confermato
00:35:04 Un giornalista dice di aver visto
00:35:08 piombare sul Pentagono.
00:35:12 Bastardi!
00:35:20 La seconda torre è crollata.
00:35:25 Quella era la prima torre,
00:35:28 qui vedete il crollo della seconda torre.
00:35:33 Mentre vi parliamo, entrambe le torri
00:35:36 non ci sono più.
00:35:39 Allison. sediamoci fuori.
00:35:40 La colonna di fumo continua a salire...
00:35:44 Forse è ancora
00:35:53 - Allison?
00:35:56 Sto guardando il tunnel.
00:35:59 Non c'è nessuno lì.
00:36:02 Nessuno dell'autorità portuale.
00:36:09 Credo che siano stati chiamati.
00:36:13 Qualcuno può accompagnarti?
00:36:18 Sì.
00:36:21 Ci vediamo a casa tra mezz'ora.
00:36:25 Chiamo mamma e papà.
00:36:33 Devo passare a prendere Bianca.
00:36:36 Le torri sono crollate
00:36:39 intrappolando tanta gente,
00:36:41 non sappiamo quanta,
00:36:42 però sappiamo che in questi edifici
00:36:47 Gli edifici non ci sono più.
00:36:49 Ci giungono notizie di centinaia
00:36:52 di squadre di pompieri,
00:36:55 disperse, o che mancano all'appello.
00:36:57 Le autorità sono annichilite
00:37:02 Fanno vedere sempre
00:37:05 Jay è lì.
00:37:06 Quando succedono queste cose
00:37:09 è andato lì presto.
00:37:11 Anche John. probabilmente.
00:37:13 Conosce quegli edifici così bene...
00:37:16 Hanno davanti uno scenario mai visto.
00:37:19 Un uomo ha detto
00:37:20 di aver visto crollare il grattacielo,
00:37:22 sembrava che implodesse.
00:37:25 È un vero cataclìsma
00:37:32 Oh mio Dio!
00:37:34 Judy. ascoltami.
00:37:38 Hanno evacuato gli edifici.
00:37:41 Vedrai che sono usciti. stanno bene.
00:37:46 John ha detto che nel '93
00:37:48 Ma nel '93 le torri non sono venute giù!
00:37:53 lo telefono e annullo tutto.
00:37:56 Una riunione di mamme
00:38:06 lo continuo a cercare John.
00:38:09 Tra tanti poliziotti che corrono.
00:38:11 magari lo vedo...
00:38:44 Sono venuti a dirci che sono morti!
00:38:48 No. non è vero.
00:39:06 Sappiamo che è vivo.
00:39:09 Sanno dov'è.
00:39:12 E' vivo?
00:39:13 Sì. stiamo andando a dare una mano.
00:39:16 Dio ti ringrazio!
00:39:20 Meno male.
00:39:21 Dio. ti ringrazio.
00:39:32 P.A.P.D.
00:39:34 8-13!
00:39:38 Agenti Jimeno e McLoughlin!
00:39:43 lntrappolati vicino al vestibolo
00:39:49 Vuoi funzionare. per favore?
00:39:55 Ho una sete tremenda.
00:39:58 Non me ne parli!
00:40:00 Ho la bocca che mi sembra di sabbia.
00:40:07 - Come va il dolore?
00:40:10 Ogni 20-30 minuti.
00:40:14 A ogni ondata. sento meno il dolore.
00:40:19 ma sono più intorpidito.
00:40:22 E più sono intorpidito.
00:40:26 Che c'è di male a dormire?
00:40:29 Magari ci riuscissi.
00:40:34 Hai un'emorragia interna. Will.
00:40:36 Se dormi. non sai se ti risvegli.
00:40:40 Da sveglio. hai una probabilità.
00:40:44 ll cervello magari ti tiene in vita.
00:40:48 Almeno. io la penso così.
00:40:52 Ha presente il film “Soldato Jane“?
00:40:56 Con... come si chiama?
00:41:00 Demi Moore.
00:41:04 Ha presente quando il sergente dice:
00:41:07 “ll dolore è vostro amico. se provate
00:41:13 Non ho visto il film.
00:41:16 lo continuo a pensare a quella frase.
00:41:20 “ll dolore è vostro amico“.
00:41:22 Vuol dire che sei vivo.
00:41:25 Ce la faremo. Will.
00:41:28 Ma non ti addormentare.
00:41:36 Sergente. qui c'è il fuoco!
00:41:40 Cristo santo!
00:41:42 Non posso fare niente da qui!
00:41:47 Sergente!
00:41:57 Sto bruciando!
00:42:12 Dio sia lodato.
00:42:13 Da dove è venuta quella folata?
00:42:18 Non lo so.
00:42:19 ll fuoco si è spento da solo?
00:42:24 Perché?
00:42:26 Non lo so!
00:42:29 Lei non parla molto. vero?
00:42:32 No.
00:42:33 Però mi deve parlare...
00:42:42 Non posso. ho le ginocchia
00:42:45 Ecco perché non posso parlare. cazzo!
00:42:47 Oh. Dio!
00:42:58 Porca puttana!
00:43:05 La pistola di Dom si è messa a sparare.
00:43:15 E' scarica. i proiettili sono finiti.
00:43:20 Che cazzo mi doveva succedere!
00:43:23 - Nella mia vita non...
00:43:27 Cerca di controllarti!
00:43:41 Mrs Jimeno, resti in linea.
00:43:45 Qui il volo United Airlines
00:43:47 176...
00:43:49 scusate... 93, un BoeinQ 757...
00:43:53 Non possiamo ancora
00:43:56 E' Allison Jimeno?
00:43:57 Siamo cresciuti insieme. passamela.
00:44:00 Al. sono Brian. sono arrivato ora.
00:44:04 Hanno mandato Will
00:44:08 Allora ci è andato.
00:44:12 E' entrato nelle torri?
00:44:18 Non lo sappiamo.
00:44:21 E' entrato in quelle maledette torri
00:44:24 Stiamo cercando di accertarlo.
00:44:25 E' una domanda elementare.
00:44:30 Ti chiamo appena si sa qualcosa.
00:44:32 Bianca? Tesoro. scusami.
00:44:35 Brian. perché non me lo dici?
00:44:39 - Porto Bianca a casa mia.
00:44:40 Lì ci sono i ragazzi.
00:44:41 ci pensano loro.
00:44:45 Vuoi andare a giocare?
00:44:50 ll Presidente Bush era in florida.
00:44:53 Ha parlato o fa da una base
00:44:59 La fermezza della nostra grande
00:45:06 Ma non temete, dimostreremo
00:45:09 Dio vi benedica.
00:45:10 L'aereo presidenziale è decollato,
00:45:13 ma per sicurezza
00:45:14 il governo non dice
00:45:18 Forse non ve ne siete accorti
00:45:29 L'APOCALlSSE
00:45:49 Padre. io devo andare laggiù.
00:45:51 - Dove?
00:45:56 Non puoi. fanno passare
00:46:06 Ho passato i miei anni migliori
00:46:10 Dio mi ha dato il dono
00:46:13 di difendere la nostra nazione.
00:46:17 E ora sento che mi sta chiamando
00:46:22 Allora trova un modo
00:46:32 Lascio a voi stabilire quanto sarà vasta
00:46:36 la perdita di vite umane
00:46:40 L'America oggi è cambiata,
00:46:45 Resterà scritto sui libri di storia
00:46:49 come l'Amer9ca sia stata attaccata
00:46:52 dai tgrroristi
00:46:55 con un assalto coordinato
00:47:00 - Mamma?
00:47:02 Papà lo sa che sabato
00:47:06 Certo che lo sa!
00:47:09 Ma sta ancora lavorando per aiutare
00:47:13 Dicono che un sacco di quegli agenti
00:47:19 Dovrebbe essere un segreto.
00:47:21 ma mi ha detto
00:47:24 - Sul serio?
00:47:27 l playoff degli Yankee? Lo sapevo!
00:47:30 Mamma. devi venire di là.
00:47:44 State qui.
00:47:47 Che succede?
00:47:49 Se capita qualcosa
00:47:50 a papà o a zio Pat.
00:48:00 Cosa sei venuto a dirmi?
00:48:03 Non venire qui. Pat. ti prego!
00:48:06 Donna. non è morto.
00:48:07 Non sappiamo niente.
00:48:09 L'hanno dato per disperso.
00:48:11 Lo so. la penso come te.
00:48:14 Lo so.
00:48:19 Ma abbiamo avuto la conferma.
00:48:37 Oh. papà.
00:48:41 Sta' tranquilla. amore.
00:48:44 andrà tutto bene.
00:48:51 Will è un osso duro. ce la farà.
00:48:55 Ne sono sicuro. tesoro.
00:48:59 Di là c'è tua madre.
00:49:00 Papà.
00:49:05 Come...
00:49:09 Come farei a dire a Bianca
00:49:17 Disperso vuol dire disperso.
00:49:20 Lei è molto forte. ce la farà.
00:49:26 Dobbiamo chiamare un dottore.
00:49:29 - Perché?
00:49:32 Ma che sta succedendo al mondo?
00:49:34 ..questo orribile e vile atto di terrorismo.
00:49:37 Ora dobbiamo concentrarci
00:49:42 Sappiamo il numero di vittime?
00:49:45 Non è il caso di fare ipotesi sulle cifre.
00:49:48 Ma il numero di morti sarà superiore
00:49:56 Sembrava un'autobomba.
00:49:59 Come nel '93.
00:50:01 Ha fatto saltare in aria l'ingresso
00:50:06 ll Concourse dev'essere crollato.
00:50:12 Non mi ha ancora risposto.
00:50:15 Quanto abbiamo?
00:50:18 Quanto ci mette...
00:50:23 Non lo so. non sono un dottore.
00:50:26 24 ore è il massimo
00:50:31 Sedici.
00:50:33 L'importante è non dormire.
00:50:38 Siamo qui da sei. sette ore.
00:50:42 Altre sette. otto ore da adesso?
00:50:50 ll terremoto. si ricorda?
00:50:56 C'era una bambina.
00:50:58 è soprawissuta per quattro giorni
00:51:02 Aveva tre anni. più o meno.
00:51:07 Quindi ce la faremo anche noi.
00:51:12 Magari l'emorragia interna
00:51:23 Sergente?
00:51:27 Lei ha figli?
00:51:29 Quattro. Ne ho quattro.
00:51:33 Sono parecchi!
00:51:38 E' un sacco di lavoro per mia moglie.
00:51:42 Come si chiamano?
00:51:44 Steven è il più grande.
00:51:47 Ha quindici anni.
00:51:52 Caitlin ne ha dodici. un cucciolotto.
00:51:56 J.J... ha dieci anni.
00:52:03 E poi la piccolina.
00:52:06 Erin.
00:52:09 ne ha quattro.
00:52:13 L'abbiamo avuta tardi.
00:52:16 Non era previsto. è capitato.
00:52:23 Non lo so...
00:52:36 - Che cos'è?
00:52:40 Questo rumore.
00:52:42 C'è un tubo. qui.
00:52:46 Sbattilo ancora!
00:53:13 Come facciamo con la retta di J.J.?
00:53:16 - Non è facile.
00:53:21 Hai vomitato ieri?
00:53:23 Sì. e anche oggi.
00:53:26 Anche oggi?
00:53:29 Forse ho solo l'influenza.
00:53:37 Dovrebbe venire una riga...
00:53:40 C'è una riga.
00:53:43 Sì. c'è una riga.
00:53:47 Va bene.
00:53:50 Dawero. va bene!
00:53:56 ll financial District sembrava
00:54:00 Persone trasportate in barella,
00:54:04 gente che usciva
00:54:08 perché l'aria era ancora
00:54:10 La cenere al suolo
00:54:15 Mamma. senti.
00:54:18 Circa MO uomini dei soccorsi
00:54:23 e si teme che almeno la metà
00:54:27 Attendiamo ulteriori aggiornamenti.
00:54:30 Non c'è una stima precisa delle vittime,
00:54:32 ma oggi di sicuro sono morti
00:54:36 molti poliziotti e vigili del fuoco,
00:54:37 i primi ad accorrere sul luogo.
00:54:40 Oh. mio Dio!
00:54:43 Così tanti! Che cosa facciamo?
00:54:47 Mamma. andiamo a prenderlo.
00:54:50 Non possiamo andare a cercare papà?
00:54:52 - Non sappiamo neanche dove sia!
00:54:55 - Non puoi chiamare?
00:54:57 Non possiamo fare molto.
00:54:59 - Sei preoccupato per la tua festa.
00:55:01 Lui ha bisogno di noi.
00:55:04 Papà non ha bisogno del tuo aiuto.
00:55:06 La vuoi piantare?
00:55:09 Quando sanno qualcosa. ci chiamano.
00:55:11 La lasci in pace? E' già difficile per tutti.
00:55:15 Non te ne frega niente. vero?
00:55:22 Ci parlo io.
00:55:24 J.J.. torna qui.
00:55:27 E' spaventato. è solo un bambino.
00:55:32 Ma ha ragione.
00:55:35 Non mi ricordo nemmeno
00:55:45 Mi scusi.
00:55:57 Mi dispiace. no signore.
00:56:01 Marines degli Stati Uniti.
00:56:03 - Certo. La sua unità è qui?
00:56:35 lo mi prendo un 3-8. sergente.
00:56:43 Basta che non ti addormenti.
00:56:49 “Te lo porto io“.
00:56:52 Cosa?
00:56:54 Mi ha detto così.
00:56:57 Antonio.
00:56:59 “Will. te lo porto io“.
00:57:03 ll carrello.
00:57:06 Se non avesse fatto a cambio di posto...
00:57:11 E Dom.
00:57:15 Gli ho detto io di aiutarmi.
00:57:17 lo gli ho detto di restare.
00:57:20 L'ho supplicato.
00:57:24 “Non lasciarmi. ti prego!“ Ed è rimasto.
00:57:27 C'era tempo. poteva uscire.
00:57:30 E Chris. ferito in quel modo.
00:57:37 Raccontalo a tutti.
00:57:43 No. ci penserà lei.
00:57:49 Ce li ho portati io qui dentro.
00:57:53 Per cosa?
00:57:57 A che cosa è servito?
00:57:59 Siamo stati noi a voler entrare.
00:58:01 Per Kassimatis lei era il migliore.
00:58:03 conosceva questo posto.
00:58:05 Dom. Antonio. Chris.
00:58:10 E tanto valeva entrare
00:58:15 ll migliore?
00:58:16 Hanno fatto il loro dovere. sergente.
00:58:19 altrimenti non avrebbero più potuto
00:58:28 Grazie. Will.
00:58:43 Se questa è la fine.
00:58:50 Sergente. io non ti conosco tanto...
00:58:52 Padre nostro...
00:58:53 Ma ti voglio bene!
00:58:54 ..che sei nei Cieli...
00:58:56 - Addio. John!
00:59:01 Dio. ti ringrazio per Allison e Bianca...
00:59:05 che ha bisogno di un papà...
00:59:07 Rimetti a noi...
00:59:11 i nostri debiti...
00:59:14 Di' a Olivia che le voglio bene!
00:59:16 ..come noi li rimettiamo
01:00:12 Ci sei?
01:00:19 Sì. Will.
01:00:23 Sono qui.
01:00:26 Sono ancora vivo.
01:00:32 20 minuti fa
01:00:35 del World Trade Center
01:00:37 che viene chiamato edificio sette.
01:00:40 Le fone dell'ordine
01:00:43 perché c'era un incendio
01:00:46 Ebbene, qualche minuto fa, è crollato.
01:00:49 È ìl teno edìflcìo
01:00:52 a crollare oggi.
01:00:54 Non si hanno notizie
01:01:11 Un sacco di gente non è tornata.
01:01:16 Autorità portuale. sergente King.
01:01:50 Ci sono macchine incendiate.
01:01:54 E sta diventando buio!
01:01:59 Capo. ci lasci entrare.
01:02:01 - Ci sono ancora degli uomini.
01:02:04 Domani. fra mezz'ora sarà buio!
01:02:07 Dio li benedica.
01:02:46 Qual è la situazione qui?
01:02:48 Le ricerche sono sospese.
01:02:50 anche il Marriott è pericolante.
01:02:56 Ma è una stronzata.
01:02:58 i nostri compagni sono lì.
01:03:04 E' come se Dio avesse calato
01:03:07 per nasconderci
01:03:14 Come no. invasato.
01:03:34 COMPLEANNO DONNA
01:04:07 Non li ha neanche finiti.
01:04:26 Metti le tavole a un angolo di 45 gradi.
01:04:29 Visto?
01:04:31 Metti la tavola di abete qui. la sega qui.
01:04:35 Senza forzare.
01:04:38 Vuoi riprovare?
01:04:45 No. non forzare.
01:05:02 Sergente? Non mi hai detto
01:05:08 Si chiama Donna.
01:05:10 Bel nome.
01:05:14 E' molto americano. no?
01:05:17 La mia si chiama Allison.
01:05:19 E' italiana e in parte tedesca.
01:05:23 Meglio non farla arrabbiare.
01:05:26 Ha un caratterino!
01:05:28 Anche Donna si arrabbia.
01:05:33 Un po' ci so fare come falegname.
01:05:38 così la sto costruendo io.
01:05:41 Per ora non ci sono i pensili.
01:05:44 E' inviperita!
01:05:47 Quindi...
01:05:50 devo uscire da qui!
01:05:53 Donna è...
01:05:59 Ho sposato la persona giusta.
01:06:03 Sì. lo so.
01:06:05 Pure io.
01:06:07 Parlami di tua moglie.
01:06:14 E' incinta al quinto mese.
01:06:18 E' una femminuccia.
01:06:22 Ne ho già un'altra. Bianca.
01:06:25 Ha quattro anni.
01:07:00 Hai scelto tu il nome di Bianca.
01:07:04 A te piaceva il nome Bianca.
01:07:05 ll nome mi piace. ma l'hai scelto tu.
01:07:09 E allora?
01:07:11 Allora tocca a me sceglierlo.
01:07:15 Alice.
01:07:17 Alice?
01:07:19 l bambini la prenderanno in giro:
01:07:23 A me piace Olivia.
01:07:26 Come la moglie di Braccio di Ferro!
01:08:10 Ho deciso di chiamare
01:08:13 E' il nome che voleva Will.
01:08:19 Che c'è?
01:08:21 - Vado a prendere la medicina.
01:08:24 ll dottore ha prescritto
01:08:27 Sai. per la bambina.
01:08:29 Ha detto di tenerla
01:08:32 Casomai cosa?
01:08:34 Ne avessi bisogno. tesoro.
01:08:40 Vado io con Jery.
01:08:42 Non starò qui ad aspettare la chiamata
01:08:46 Vengo con te.
01:09:00 Ma che ci faccio qui?
01:09:01 - Al. ti senti bene?
01:09:05 Will potrebbe non tornare più a casa
01:09:10 e io vago qui dentro
01:09:13 Hai detto che volevi uscire.
01:09:13 Hai detto che volevi uscire.
01:09:15 Ce l'hai il cellulare?
01:09:19 L'ho lasciato a casa.
01:09:21 Karen. tu ce l'hai?
01:09:27 L'ho dimenticato.
01:09:29 Siamo usciti di casa senza telefoni?
01:09:56 Che fai?
01:09:58 Devo tornare a casa.
01:10:01 Vieni qui!
01:10:07 Vuoi salire in macchina. cazzo?
01:10:11 Torniamo a casa.
01:10:20 Ha chiamato?
01:10:36 Sergente?
01:10:38 Non credo che arriverò
01:10:44 Mi sento...
01:10:46 COme Se...
01:10:48 Se tu muori. muoio anch'io.
01:10:55 J
01:10:58 allora muoio anch'io.
01:11:02 Allora non muori neanche tu.
01:11:05 Bravo.
01:11:08 Ma nel caso.
01:11:11 potresti farmi un favore?
01:11:13 Quale sarebbe?
01:11:15 Puoi dire alla radio
01:11:19 che io chiedo
01:11:22 che mia figlia si chiami Olivia?
01:11:27 E chiedigli
01:11:29 di dire ad Allison che la amo.
01:11:33 E che deve chiamare mia figlia Olivia.
01:11:46 8-13.
01:11:49 Qui è McLoughlin.
01:11:52 P.A.P.D.
01:11:54 L'agente Jimeno chiede
01:11:59 Olivia.
01:12:02 L'agente Jimeno
01:12:05 vuole che diciate a sua moglie Allison
01:12:10 che la ama.
01:12:17 ln aggiunta a tutto questo.
01:12:22 per favore. dite...
01:12:25 ai miei familiari
01:12:28 che gli voglio bene.
01:12:34 Moltissimo.
01:13:48 Porca miseria!
01:14:12 Che vuoi fare?
01:14:14 Te l'ho già detto prima.
01:14:21 - Tesoro. scendi dalla macchina.
01:14:25 Scendi dalla macchina subito.
01:14:27 - Non rispondermi no.
01:14:29 - Non lo vuoi trovare?
01:14:31 Non possiamo fare niente!
01:14:33 E se muore e non lo vediamo più?
01:14:45 E va bene. ci vado. Scendi.
01:14:47 Ho detto che ci vado! Avanti.
01:14:53 Vuoi un po' di tonno senza il pane?
01:14:55 No. mamma. non ho fame.
01:15:02 Devi mangiare qualcosa.
01:15:04 La bambina vive quello che vivi tu.
01:15:08 Una cialda?
01:15:09 Lascia perdere. tanto vomiterebbe.
01:15:26 Posso preparare un po' di pasta.
01:15:29 Non fa niente. mamma.
01:15:38 È una grande prova per tutti noi,
01:15:41 dovunque viviamo, quale che sia
01:15:45 Guardate questa scena e immaginate
01:15:50 Sembra che centinaia,
01:16:31 - Mamma!
01:16:43 Quando torna a casa papà?
01:16:52 Tesoro...
01:16:57 non lo so.
01:17:29 Marines USA! Se qualcuno mi sente.
01:17:38 Marines USA!
01:17:45 Marines USA?
01:17:53 Stai entrando anche tu. marine?
01:17:56 Ho fatto una ricognizione. sergente.
01:18:01 La cosa migliore è salire.
01:18:05 D'accordo.
01:18:12 Se ti dicono di fermarti. non ti fermare.
01:18:14 Non starli a sentire.
01:18:18 Andiamo.
01:18:20 Thomas.
01:18:25 Karnes.
01:18:34 Marines USA!
01:19:18 Sergente?
01:19:27 Mi è successa una cosa pazzesca.
01:19:31 Ho visto Gesù!
01:19:36 E sai la cosa assurda?
01:19:39 Aveva una bottiglia dacqua!
01:19:42 lo avrei potuto bere. no?
01:19:47 lnvece non ho bevuto.
01:19:51 E' un messaggio.
01:19:54 Ci sta dicendo di andare a casa.
01:20:00 Non ti addormentare. John.
01:20:06 ll dolore mi sta tenendo sveglio.
01:20:10 Continua a parlare.
01:20:15 Ti ricordi “Starsky e Hutch“?
01:20:19 Quando ero piccolo. lo davano in TV.
01:20:23 Mi ricordo la canzone della sigla.
01:20:31 Quando la sentivo.
01:20:32 COrreVO per CaSa
01:20:40 Sei anni. per diventare poliziotto.
01:20:44 L'unica cosa che ho sempre desiderato.
01:20:49 Tu da quanto lo fai?
01:20:51 21 ... anni.
01:20:55 E' una vita!
01:20:59 Sei un tipo tosto. sergente.
01:21:02 lo... non sorrido molto.
01:21:11 Per questo non sono diventato...
01:21:15 tenente.
01:21:17 Non sono...
01:21:20 uno che piace a tutti perché...
01:21:23 non mi piace sorridere.
01:21:36 Sì. bravo. è proprio quella.
01:21:38 Abbiamo Frank Sinatra. qui!
01:21:55 Se mi sentite. urlate o fate rumore!
01:22:31 Ricordi cosa hai detto?
01:22:33 Se ti addormenti. non torni più indietro.
01:22:36 lnvece devi tornare indietro.
01:22:49 Sergente!
01:22:56 Se mi sentite. urlate o fate rumore!
01:23:00 Mi senti?
01:23:03 Stai dormendo?
01:23:08 Sergente!
01:23:18 Dove siamo?
01:23:21 All'inferno.
01:23:25 All'inferno. ma vivi.
01:23:27 Come la vedi. John?
01:23:30 ll tubo.
01:23:33 Continua a provarci.
01:23:36 Prova col tubo.
01:23:50 Bravo.
01:23:52 Continua così.
01:24:03 Giriamo da dietro.
01:24:10 Lascia perdere.
01:24:25 Vi sentiamo!
01:24:27 Vi sentiamo!
01:24:32 Continua a urlare!
01:24:35 8-13. P.A.P.D. agenti feriti!
01:24:38 - Chi c'è lì sotto?
01:24:40 McLoughlin e Jimeno!
01:24:45 Qui!
01:24:46 Non vi vedo!
01:24:48 Non è possibile!
01:24:50 Qui!
01:24:53 Visto!
01:25:00 Resistete!
01:25:03 Non ci lasciate.
01:25:06 Non vi lasciamo. siamo Marines.
01:25:11 Che bellezza!
01:25:19 l Marines. John!
01:25:22 Ti rendi conto?
01:25:29 Se andiamo via. non torniamo più.
01:25:31 L'ho pensato anch'io.
01:25:35 - Linea sovraccarica?
01:25:40 Mia sorella è a Pittsburgh.
01:25:46 Sono io. sono al Trade Center.
01:25:48 Comando demergenza.
01:25:49 SCUOLA PUBBLlCA Dl NEW YORK
01:25:52 Ha una posizione esatta?
01:25:57 Peetto.
01:25:59 Hanno trovato due poliziotti
01:26:02 sonovivi.
01:26:13 Rispondo io.
01:26:18 Dio ti ringrazio!
01:26:20 L'hanno trovato. Donna!
01:26:23 Aspetta un momento.
01:26:26 Grazie. stiamo arrivando.
01:26:29 Quel gran figlio di puttana
01:26:32 Andiamo al terminal.
01:26:34 Lo prendo a calci in culo.
01:26:38 E' uscito sulle sue gambe!
01:26:41 Sulle sue gambe!
01:26:52 Allison. è vivo.
01:26:54 E' vivo. non l'hanno ucciso.
01:26:56 L'hanno trovato!
01:26:58 E' intrappolato.
01:27:00 E' tosto. è fatto di granito!
01:27:04 - Torna a casa!
01:27:07 Sei andata in palestra?
01:27:21 Dove dobbiamo andarlo a prendere?
01:27:24 Dove lo andiamo a prendere?
01:27:27 Nessuno l'ha chiesto?
01:27:29 Jery! Che hai nella testa?
01:27:43 Tu sei il Marine?
01:27:45 Scott Strauss.
01:27:50 Quanti ce ne sono? Due?
01:27:52 Poliziotti dell'autorità portuale.
01:27:55 ll primo è 6 metri sotto. messo male.
01:27:58 il secondo è ancora più giù.
01:27:59 E' difficile entrare in quel buco.
01:28:04 Dobbiamo tenere
01:28:06 Ascoltatemi.
01:28:08 J
01:28:10 siamo su dei bastoncini da shanghai.
01:28:13 Ci sono vigili del fuoco?
01:28:16 Ed.
01:28:17 Torna su Church.
01:28:21 C'è il capitano Yee alla radio?
01:28:23 ln ascolto.
01:28:24 - Sono Scott Strauss.
01:28:27 Ci sono due poliziotti sepolti.
01:28:30 nel cumulo vicino al Globo.
01:28:33 Mandi anche dei vigili del fuoco
01:28:36 D'accordo.
01:28:37 Serve un paramedico! Chi è medico?
01:28:40 Una volta lo ero.
01:28:41 “Lo ero“? Dio santo!
01:28:46 La mia abilitazione è scaduta.
01:28:49 ho passato degli anni difficili.
01:28:52 Ma so quello che faccio.
01:28:55 Sono bravo.
01:28:57 Lo sai che questa roba
01:29:03 Come ti chiami?
01:29:05 Chuck Sereika.
01:29:07 lo sono Scott. vieni.
01:29:12 - Ho trovato un passaggio.
01:29:15 E' molto stretto.
01:29:19 Non ci passerai mai così.
01:29:21 prova questo K-bar dei Marines.
01:29:25 Grazie. Ce l'hai un nome. Marine?
01:29:28 Sergente Karnes.
01:29:30 Qualcosa di più breve?
01:29:33 Solo sergente.
01:29:37 Sei a posto?
01:29:50 Mia moglie si chiama Pat Strauss.
01:29:52 Di' a lei e ai miei figli
01:29:59 Pronto?
01:30:01 Andiamo.
01:30:12 Dov'è John McLoughlin?
01:30:14 - Mrs McLoughlin?
01:30:17 E' vivo. ma purtroppo
01:30:21 Uno sbaglio?
01:30:23 Pensavano che John fosse fuori.
01:30:25 lnvece è ancora intrappolato.
01:30:30 E' ferito gravemente?
01:30:36 Non è giusto!
01:30:39 Non è giusto!
01:30:41 Lui vi ha dato la vita
01:30:43 e non sapete neanche
01:30:51 Dov'è? lo vado da lui.
01:30:54 Mi dispiace. è troppo pericoloso.
01:30:59 Dove lo porteranno?
01:31:02 Al Bellevue.
01:31:14 Dove lo portiamo una volta fuori?
01:31:17 Triage su Liberty.
01:31:18 Situazione di McLoughlin?
01:31:20 E' più in basso. stiamo lavorando.
01:31:26 Piano.
01:31:28 Serve più lungo! Strozzatelo!
01:31:36 Che cavolo è?
01:31:38 103!
01:31:41 Ci serve un tubo. alla svelta.
01:31:42 Ci serve un tubo. alla svelta.
01:31:57 Respira con questa.
01:32:05 Come sta?
01:32:07 La pressione è costante. è stabile.
01:32:11 Ma si sta gonfiando
01:32:15 Trova qualcosa per coprirlo!
01:32:29 Vai a prendere un po' daria.
01:32:34 lo devo scendere in basso.
01:32:46 Mi dispiace. Will.
01:32:50 Perché non mi capita mai
01:32:52 Almeno uno magrolino!
01:32:54 Che ci posso fare?
01:32:58 Sarà meglio.
01:33:00 mi porto venti persone
01:33:03 Non riescono a controllare gli incendi.
01:33:06 Gli edifici quattro e cinque
01:33:08 Ci mancava un po' di pressione!
01:33:29 Porca puttana. non funziona!
01:33:32 Fissalo meglio.
01:33:39 Andate via.
01:33:40 Qui può crollarci tutto addosso.
01:33:42 Non ha senso farci ammazzare tutti!
01:33:44 Vuoi sollevare quella lastra
01:33:48 Ho fatto riabilitazione per anni.
01:33:50 Ho capito che l'unica cosa
01:33:53 Lo facciamo insieme.
01:33:55 lo non me ne vado.
01:33:57 Non vorrei interrompere l'idillio.
01:33:59 ma noi usciamo da qui tutti insieme!
01:34:04 C'è qualcuno? Avete un po' dacqua?
01:34:08 Chi diavolo è?
01:34:10 Ve l'ho detto. è il mio collega.
01:34:13 - John.
01:34:15 lo sono quasi fuori.
01:34:18 Arrivano fra poco!
01:34:22 Chi sei?
01:34:23 McLoughlin.
01:34:25 Scott Strauss. E.S.U.. come va?
01:34:28 Benino. ho bisogno di acqua.
01:34:32 Dopo aver tirato fuori Will.
01:34:36 Non posso portarti nulla lì sotto.
01:34:39 è troppo stretto.
01:34:44 Lui...
01:34:46 muore se non lo tirate fuori in fretta.
01:34:49 E l'unica cosa che lo impedisce
01:34:54 Tagliami la gamba.
01:35:04 lo non ti taglio nessuna gamba.
01:35:07 Tu vieni fuori tutto intero. hai capito?
01:35:10 Devi farlo!
01:35:12 La gamba è mia.
01:35:16 Se lui muore. muoio anch'io.
01:35:18 ll tuo amico sarà sei metri più in basso
01:35:22 e probabilmente più sommerso di te.
01:35:24 Se anche ti tagliassi la gamba.
01:35:29 Mi dispiace. Ora lasciami lavorare.
01:35:32 Ci riproviamo.
01:35:40 Lei è Allison Jimeno.
01:35:44 io sono la sorella.
01:35:46 Chiediamo ai familiari
01:35:50 dopo quella porta.
01:35:55 Non ce la faccio!
01:35:56 Vieni. troviamo un altro posto.
01:36:07 Passatelo qui.
01:36:10 Stanno arrivando. resisti!
01:36:16 Ti voglio bene. John!
01:36:18 Ti aspetto fuori!
01:36:24 Non ti arrendere. mi raccomando!
01:36:31 Di' loro...
01:36:33 che sto... arrivando anch'io.
01:36:38 Tu diglielo.
01:36:40 E' bellissimo qui fuori!
01:36:42 E' meraviglioso!
01:37:09 Dove sono finite le torri?
01:37:12 Dove sono finite?
01:37:14 Non ci sono più.
01:37:17 Torni a casa.
01:37:30 Ce l'hai fatta. Will.
01:37:34 Ce l'hai fatta...
01:37:38 Torni dalla tua famiglia.
01:37:57 Chi è?
01:38:02 Non ancora.
01:38:17 Mi senti?
01:38:23 Non ancora.
01:38:32 John. mi senti?
01:38:34 Piano. Scott.
01:38:37 - Quaggiù.
01:38:40 Arrivo. è stretto.
01:38:44 Lo vedo. Lou. Eccolo!
01:38:46 - E' sveglio?
01:38:49 John. mi senti?
01:38:53 Sono Scott. E.S.U. 5. non ti mollo.
01:38:57 Farò di tutto pur di tirarti fuori.
01:39:00 E' stretto. Lou.
01:39:01 Mandalo indietro.
01:39:03 Trova un punto
01:39:05 C'è una tromba dell'ascensore. qui.
01:39:08 Te la caverai.
01:39:09 Portate giù la sega Sawzall.
01:39:20 Resisti. John. te la caverai.
01:39:22 Stai con noi. ora ti tiriamo fuori.
01:39:31 Portiamo Jimeno al Bellevue,
01:39:35 Respirazione 26. pressione. 58-90.
01:39:40 La camera è pronta.
01:39:44 L'hanno fatto entrare dal retro. venite.
01:39:52 Da questa parte.
01:40:08 Oh mio Dio!
01:40:11 Ha ingoiato delle pietre!
01:40:14 Will. mi senti?
01:40:17 Ciao. amore.
01:40:19 Amore. stai bene?
01:40:22 Lo portiamo in sala operatoria.
01:40:24 Hanno detto che hai una gamba rotta.
01:40:28 Will. amore?
01:40:31 Mi avevano detto che stavi bene!
01:40:39 Voglio che la chiami Olivia.
01:40:45 No. voglio Alice.
01:40:48 Per te.
01:40:52 Olivia.
01:40:53 Dobbiamo operarlo.
01:40:56 è meglio se viene con noi.
01:41:02 Guarirà. vero?
01:41:04 Ci sono delle complicazioni.
01:41:05 ma lei gli ha dato
01:41:08 lo la chiamo Olivia. okay?
01:41:18 John. dobbiamo togliere
01:41:23 lo prendo la più grossa.
01:41:33 Ce n'è un'altra.
01:41:34 Solo un'altra
01:41:39 Joe-Joe?
01:41:41 Di' al tenente
01:41:44 Dobbiamo mettergli una flebo
01:41:47 Ci serve un paramedico subito!
01:41:50 Ci siamo quasi.
01:41:54 Sei in buone mani. fra poco puoi uscire.
01:41:57 Ci siamo. resisti.
01:42:01 Bravo. cerca di resistere. non mollare.
01:42:04 Noi non ci siamo arresi
01:42:08 John. mi senti?
01:42:10 Svegliati.
01:42:11 Bravo. non te ne andare via.
01:42:19 Forza. John.
01:42:23 Resta con noi. non mollare.
01:42:32 Siamo quasi a casa.
01:42:39 Resta con noi. fratello.
01:42:51 Non sono stato all'altezza.
01:42:56 ln tutti questi anni
01:43:00 Stavolta ho sbagliato.
01:43:03 Mi dispiace.
01:43:14 Ti ho amato abbastanza. tesoro?
01:43:18 Voglio dire...
01:43:21 ti ho amato bene... come dovevo?
01:43:30 Che diavolo ci è capitato?
01:43:34 Noi ci siamo amati.
01:43:39 Ma ci è mancata un po' dintimità.
01:43:44 Capita quasi a tutti. credo.
01:43:47 lo con i figli. tu con il dipartimento.
01:43:52 A un certo punto...
01:43:55 forse abbiamo smesso di guardarci.
01:44:02 Torna a casa. amore.
01:44:04 l bambini hanno bisogno di te.
01:44:13 lo ho bisogno di te.
01:44:17 Non posso.
01:44:20 Non riesco a uscire.
01:44:22 Tesoro. la cucina non è ancora finita!
01:44:26 La pianti di assillarmi con la cucina?
01:44:30 E' proprio necessario?
01:44:33 - Non posso muovermi.
01:44:36 Muovi il culo. John!
01:44:39 Alzati e vieni a casa.
01:44:42 Donna. non posso.
01:44:50 Ce la puoi fare.
01:44:57 Perché ci mettono così tanto?
01:45:28 Un signore ha detto
01:45:32 la scena dei newyorchesi
01:45:36 evacuano la zona...
01:45:37 Peetto!
01:45:38 E' rotta. lasci perdere.
01:45:45 L'attesa è una merda. vero?
01:45:48 Voglio sapere subito
01:45:51 Stanno salvando mio marito.
01:45:55 Meno male.
01:45:59 Mio figlio è laggiù. Lawrence.
01:46:03 E' un addetto agli ascensori
01:46:10 Quando l'ho vista sgretolarsi
01:46:19 ll brutto è che abbiamo litigato.
01:46:23 L'ultima volta...
01:46:28 gli ho preparato la cena.
01:46:32 Lui è stato trattenuto al lavoro.
01:46:38 E mi sono arrabbiata.
01:46:42 Adesso desidero solo riabbracciarlo!
01:46:45 Lo so...
01:46:54 Lo so. cara.
01:46:56 Stai tranquilla.
01:46:59 Così.
01:47:05 Non ti preoccupare.
01:47:20 Grazie.
01:47:23 Grazie.
01:48:38 - Sei salvo.
01:48:45 Torni a casa.
01:48:47 Bravo.
01:48:49 - Bentornato a casa.
01:49:30 Ciao. amore!
01:49:31 Ciao. amore!
01:49:35 Tu... mi hai tenuto...
01:49:39 vivo!
01:50:58 Siete venuti qui dal Wisconsin?
01:51:00 Sì. quei bastardi...
01:51:03 Vuoi un wurstel?
01:51:05 Sono i più buoni del mondo.
01:51:06 garantito!
01:51:08 Sì. certo.
01:51:10 Cosa fai quaggiù?
01:51:14 - Paramedico.
01:51:25 Non vengo a lavorare oggi.
01:51:30 Non lo so.
01:51:34 Serviranno uomini in gamba
01:51:41 Si vedrà...
01:51:48 Jimeno è uscito e McLoughlin
01:51:51 Ne mancano 14.
01:51:53 Cristo! Che facciamo?
01:51:57 C'erano migliaia di persone lì.
01:53:13 DUE ANNl DOPO
01:53:19 BARBECUE Dl RlNGRAZlAMENTO
01:53:33 L'11 settembre ci ha mostrato
01:53:37 Del male, certo.
01:53:40 Ma ha anche messo in luce
01:53:47 Uomini che si occupano di altri uomini,
01:53:51 solamente perché...
01:53:54 è la cosa giusta da fare.
01:53:57 - Lui è mio figlio. J.J.
01:54:00 È ìmportante parlare
01:54:04 Se lei non ci fosse. io non sarei qui.
01:54:09 Perché io ne ho vista tanta quel giorno.
01:54:11 Olivia. vieni?
01:54:39 Nel World Trade Center
01:54:42 tra le quali cittadini di 87 paesi.
01:54:46 343 erano vigili del fuoco di New York.
01:54:48 84 erano impiegati
01:54:50 dei quali 37 poliziotti.
01:54:52 Altri 23 erano della polizia di New York.
01:54:57 Solo 20 persone
01:54:59 Will e John sono stati i numeri 18 e 19.
01:55:04 Will ha subito 8 operazioni in 13 giorni.
01:55:07 John è rimasto
01:55:10 per 6 settimane
01:55:13 Ora si sono ritirati dal servizio
01:55:16 e vivono con le rispettive famiglie
01:55:20 Dave Karnes è rientrato nei Marines
01:55:23 ed è stato in lraq per due turni.
01:55:28 Per i caduti del Dipartimento di Polizia
01:55:30 dell'autorità portuale.
01:55:59 E per coloro che hanno lottato.
01:56:02 sono morti o sono rimasti feriti
01:56:16 Dall'esperienza di
01:56:18 e William e Allison Jimeno.