World Unseen The

it
00:01:44 Cape Town, South Africa, 1952
00:01:59 Bastardi...
00:02:02 Buon giorno, Amina.
00:02:03 Sergente...
00:02:10 Buon giorno, Jacob.
00:02:11 Sergente, Steward.
00:02:12 Così, ha finalmente aperto il locale?
00:02:15 E' un bel affare.
00:02:17 Immagino di sì.
00:02:27 Queste nuove leggi stanno rendendo
00:02:30 Neanche per noi sono una scampagnata.
00:02:34 Il mio collega aspetta in macchina...
00:02:36 Ha dei problemi con
00:02:39 Lui ritiene che sia un'offesa che i neri
00:02:43 Qui non ci sono bianchi.
00:02:45 Esclusi i presenti.
00:02:48 Come anche i non neri.
00:02:50 Questa è un area Indiana.
00:02:52 Loro sono di colore,
00:02:57 Passaporti.
00:02:58 Lo sapete che hanno i passaporti.
00:03:00 Li voglio vedere adesso!
00:03:07 Questo è solo un permesso di viaggio.
00:03:10 Sì, signore.
00:03:11 Dov'è il suo passaporto?
00:03:12 Ma io non ho un passaporto, signore.
00:03:14 Sono di colore non nero.
00:03:16 Sì, a me sembra come un caffé.
00:03:17 Suo padre era olandese,
00:03:20 come il mio.
00:03:21 Hai capito, Jacob, diventa difficile...
00:03:25 Stewart, di cosa stai parlando
00:03:29 Calmati.
00:03:31 Tu servi i neri e noi uccideremo
00:03:43 Signora, sarebbe più sicuro
00:03:46 Non deve pagare per il...
00:03:48 Posso finire il mio caffé, signor...?
00:03:50 Williams.
00:03:52 Jacob Williams.
00:03:53 Io sono Madeline Smith.
00:03:55 Lei lavora all'ufficio postale.
00:03:56 E lei ci viene alle 10 tutti
00:04:01 Lei è il socio di Amina, vero?
00:04:04 Ah, beh, no, io lavoro solo per Amina.
00:04:07 Oh, mi dispiace. Avevo dimenticato.
00:04:10 La società sarebbe illegale, vero?
00:04:17 Grazie, per avermi protetto
00:04:27 Mi vuole scusare?
00:04:37 Cosa c'è?
00:04:39 Mia nonna.
00:04:42 Prenderemo un nuovo vetro
00:04:45 Stai bene?
00:04:47 E tu?
00:04:49 Non sono così vecchio da non poter gestire.
00:04:52 Per non parlare di flirtare con
00:05:13 È buono?
00:05:15 Latte...
00:05:23 Venite qui e preparatevi
00:05:26 Grazie a Dio andremo via
00:05:29 prima che arrivi il prossimo.
00:05:32 Salutate papà.
00:05:38 Ok, Sammy, Yasmine, andate di sopra!
00:05:40 Andate!
00:05:45 Via!
00:06:04 Ha detto di sì.
00:06:06 Possiamo andare.
00:06:07 Dove?
00:06:08 Fuori per il pranzo!
00:06:09 Al Location Café.
00:06:11 Non posso credere che i nostri mariti
00:06:14 Vieni, Miriam. Vestiti!
00:06:32 Buon giorno!
00:06:39 Mi dispiace tanto, Amina... Mi dispiace...
00:06:41 Grazie, Doris...
00:06:43 Prego, lasci...
00:06:48 Hanno il personale per questo.
00:06:58 Buon giorno, signore.
00:06:59 - Buongiorno.
00:07:01 Il piatto di oggi è agnello e ho
00:07:04 Cosa sono le "koeksisters"?
00:07:06 Si tratta di una specialità sud-africana.
00:07:09 Una ciambella fritta con sciroppo
00:07:12 Ne provi uno!
00:07:14 Provi se le piace.
00:07:24 E' delizioso.
00:07:26 Bene. Ne porto qualcuno e prometto
00:07:34 Lei pensa molto a se stessa.
00:07:36 Forse dovrebbe.
00:07:38 Lei ha un'attività ed è una di noi.
00:07:41 No, non lo è.
00:07:42 Dove vedi altre di noi
00:07:45 Come cosa?
00:07:46 Sei cieca?
00:07:48 Come un uomo.
00:07:52 Forse è più facile lavorare
00:08:08 Papà, è lontano?
00:08:10 Te l'ho detto, Delhof è in campagna.
00:08:14 Avremo una casa
00:08:16 Più grande e più bella.
00:08:19 Con un grande negozio di sotto.
00:08:20 Chi ci lavorerà?
00:08:22 Io. E tua madre. E
00:08:25 E avremo un guardiano
00:08:45 Possiamo andare?
00:09:55 Avremo molto da fare,
00:11:13 Lei sarebbe stata orgogliosa di te.
00:11:32 Ciao, Bhai.
00:11:34 Miss Benjamin sta facendo il té.
00:11:37 Dice che dovresti andare ad aiutarla.
00:11:41 E' così difficile fare il tè?
00:11:49 Ecco. Ti darà un po' di forza.
00:11:54 Stai bene?
00:11:55 Devo chiamarla?
00:11:58 No.
00:12:01 No, sto bene.
00:12:04 Va di già?
00:12:05 Sì, devo andare al negozio.
00:12:07 Non si preoccupi.
00:12:11 Ecco, tesoro. Una bella tazza di tè.
00:12:14 Grazie, Miss Bejamin.
00:12:16 Lui non parla molto, vero?
00:12:20 No, infatti.
00:12:29 Non c'è nessuno qui.
00:12:34 Non so chi pensi
00:12:36 a comprare generi alimentari a quest'ora,
00:12:42 Dov'è il ragazzo?
00:12:43 Robert?
00:12:46 Sta facendo le consegne.
00:12:48 Più tardi?
00:12:50 Cosa stai facendo?
00:12:52 È passato così tanto tempo
00:12:56 Suppongo che a lei non piaccia
00:13:18 Tu vieni a Città del Capo
00:13:22 Vieni a trovarmi.
00:13:35 Sedetevi.
00:13:48 Allora, che cosa fate dopo la scuola?
00:13:49 I compiti.
00:13:51 Bene, bene.
00:13:56 Fateli adesso.
00:13:58 Non ne ho da fare.
00:14:00 Perché no?
00:14:00 Ha solo cinque anni.
00:14:02 Lei non li fa
00:14:08 Salve, signor marito.
00:14:10 O dovrei dire, signor padre?
00:14:12 E' un bambino?
00:14:13 Che domanda!
00:14:15 Hai una bella bambina.
00:14:31 Ciao, figliolo!
00:14:33 E' da così tanto tempo.
00:14:49 Tutti questi africani...
00:14:51 questo è il problema di questo paese,
00:14:54 troppi neri.
00:14:56 Meglio che torni a casa figlio mio,
00:15:01 Come farà Amina a trovarsi
00:15:03 Ci sono molte famiglie,
00:15:05 Certo che è pronta.
00:15:08 E' al lavoro...
00:15:10 Non ha potuto venire.
00:15:12 Al lavoro?
00:15:13 Hai detto che lavora?
00:15:15 Dov'è che lavora?
00:15:17 Città del Capo.
00:15:20 Quella ragazza ha bisogno di tornare
00:15:24 Qual'è il lavoro?
00:15:29 Deve farne diversi.
00:15:32 Gli Alis. Li conosci?
00:15:34 - Sì.
00:15:38 Vostro figlio non ci permette
00:15:46 Amina non verrà mai.
00:15:47 E' dovere di Amina andare
00:15:50 Lei verrà.
00:15:58 Amina, sei in ritardo. Sono già qui.
00:16:02 Chi c'è?
00:16:03 Dove stai andando?
00:16:05 Dentro?
00:16:06 Così?
00:16:07 Così. Mamma, io sono così.
00:16:09 Cos'altro vuoi che mi metta?
00:16:31 Ti aiuterò a servire il cibo.
00:16:35 Non capisco il perché la gente dica che
00:16:38 Potrebbero voler uscire per un po'
00:16:42 Ma credo che le nostre ragazze alla fine
00:16:47 Allora Amina non lavora più?
00:16:48 Di tanto in tanto.
00:16:51 - Ma che ne è di...
00:16:53 Ultimamente le cose sono state
00:16:57 Non ho il tempo di fermarmi
00:17:01 A volte vorrei che Amina
00:17:05 E quanti bambini
00:17:07 Oh, non so... suppongo che due
00:17:13 Vuoi solo dei maschi?
00:17:14 Cosa ti fa pensare
00:17:16 Che sciocchezze!
00:17:18 Tutti!
00:17:19 Beh, io non sono tutti.
00:17:21 E non mi importa se ho avuto
00:17:23 purché sia sano e felice.
00:17:25 Nient'altro è realmente importante, vero?
00:17:28 Penso che abbia ragione.
00:17:30 Penso che sia l'ora del dessert.
00:17:42 Andremo a Città del Capo
00:17:45 Tutti noi?
00:17:48 Ti ricordi quando è arrivato questa?
00:17:51 Due settimane fa.
00:17:52 E' da mia sorella, Rehmat.
00:17:54 Quella che sta a Parigi?
00:17:58 Chi te lo ha detto?
00:18:00 Farah...
00:18:03 Lei viene con il marito.
00:18:08 Io vado a dormire.
00:19:00 Farah, vieni ad aiutarmi!
00:19:02 Arriveranno da un momento all'altro.
00:19:04 E lo sai che tipo è Omar.
00:19:07 Non tanto quanto gli piace pensare.
00:19:16 Sono qui!
00:19:17 Sono in cucina!
00:19:24 Bene, dov'è lei?
00:19:26 E' andata in albergo ad incontrare James.
00:19:28 E' una cosa stupida da fare.
00:19:31 Stanno cercando di farsi beccare?
00:19:33 Non dovrebbero essere neanche qui.
00:19:34 - Suo padre sta morendo.
00:19:37 Sarà morto in una settimana e
00:19:39 Pensano che alla polizia interessi?
00:19:41 In quale albergo sta?
00:19:42 Al Royal.
00:19:44 Se ci credi...
00:19:48 Non so chi pensano di essere.
00:20:01 E questa è la mia altra cognata.
00:20:03 Lei è Miriam.
00:20:04 Salve.
00:20:08 Mi ci è voluto un po' di tempo
00:20:09 Parigi deve essere tale un incubo
00:20:12 Voglio dire che non era come
00:20:15 neanche per noi.
00:20:17 Ma poi ho capito che non c'erano
00:20:20 niente regole, non è necessario stare
00:20:25 Ci è spiaciuto molto
00:20:28 Alla fine ci ha dato
00:20:31 Suppongo che la morte può darci
00:20:33 di ciò che è importante.
00:20:35 Ed ora mangiamo con tutti voi e
00:20:37 allora tutto ciò sembrava
00:20:39 Non hai paura?
00:20:41 Cosa potrebbe accadere
00:20:43 Mio marito è un idealista.
00:20:45 Non abbiamo tempo per gli idealisti,
00:20:47 Bisogna essere pratici.
00:20:48 Ottenere quello che possiamo
00:20:51 Mio marito e tu
00:20:56 Noi siamo gemelli.
00:21:02 Perché non me lo hai detto?
00:21:04 Gli uomini...
00:21:15 Miriam, perché prendiamo mio fratello
00:21:17 che ci porta al Location Café?
00:21:19 Sono abituata ad uscire
00:21:21 quando ho la pausa dalla scuola.
00:21:24 Potrei restare ed aiutare.
00:21:26 Bhahi, tu vai, io mi occupo
00:21:30 Farah può farci del tè.
00:22:01 E' quella la ragazza Harjan?
00:22:03 E' giovane e lei gestisce
00:22:06 Ha trovato un socio.
00:22:07 Immaginate di essere alla sua età
00:22:10 ed è anche un buon affare.
00:22:12 La Domenica è sempre
00:22:14 Penso che abbia fatto una
00:22:16 Lo penso anch'io.
00:22:18 Non è come una delle nostre ragazze.
00:22:20 Avete mai visto una
00:22:23 con i capelli ricci?
00:22:25 Stai dicendo che
00:22:28 Quella è la nonna, Begum.
00:22:30 La bambina è la madre di Amina.
00:22:32 E' stato un grande scandalo.
00:22:34 E' andata con gli africani.
00:22:38 Devo far finta di essere inorridita?
00:22:40 Molti bianchi, compresi alcuni
00:22:43 potrebbero sedersi lì un giorno,
00:22:45 ed accusare i miei figli
00:22:48 Non è la stessa cosa.
00:22:49 E' esattamente la stessa cosa.
00:22:51 Come puoi vivere qui, Omar?
00:22:53 Come puoi sopportare di essere
00:22:55 Il Sud Africa è la mia casa.
00:23:07 Voleva 10 pence, ecco...
00:23:28 Vorrei servire qualcuno
00:23:51 Io amo il Sud Africa.
00:23:52 Che cosa le piace in particolare?
00:23:54 La libertà, lo spazio.
00:23:55 Non è come l'India.
00:23:56 No, non lo è. È molto peggio.
00:23:59 E Dio aiuta chiunque
00:24:02 Io la combatto. E credo che lei
00:24:05 Ho lottato così duramente...
00:24:07 Ho dovuto andarmene
00:24:17 Le piacciono ancora i "koeksisters"?
00:24:20 Sì, come no.
00:24:21 E da allora ha provato
00:24:25 Mai.
00:24:26 Bene. Ne manderò alcuni,
00:24:28 Amina, questo signore cerca
00:24:31 qualcuno per costruire il suo giardino.
00:24:33 Vorresti, o conosci qualcuno
00:24:35 Voglio un orto,
00:24:36 dietro casa mia,
00:24:38 Posso farlo.
00:24:39 Voglio un grande spazio.
00:24:40 Ho bisogno anche di vendere,
00:24:43 Se vuole posso farlo io.
00:24:45 Può venire presto?
00:24:47 Alle sette va bene?
00:25:16 Salve.
00:25:17 Ecco l'appezzamento
00:25:19 Mamma, perché indossa i pantaloni?
00:25:22 Perché lei lavora di fuori.
00:25:27 Non dimenticare il loro pranzo.
00:25:28 Grazie, Robert.
00:25:29 Robert, dai alla signora
00:25:33 e c'è della marmellata di fichi
00:25:34 Venite.
00:25:43 Buon giorno.
00:25:44 Salve.
00:25:46 Salutate la signora.
00:25:48 Ciao, signora.
00:25:51 Venite!
00:25:56 Ciao!
00:26:36 Ti ho portato qualcosa da mangiare.
00:26:40 Grazie.
00:26:43 Ha un buon profumo.
00:26:45 Mi piacerebbe cucinare così.
00:26:47 Ma lavori in un Café.
00:26:48 Tutte le ricette sono di Jacob.
00:26:52 Bene, allora dovresti imparare.
00:26:53 Me lo dice anche mia madre.
00:26:55 Tua madre ha ragione.
00:26:56 Cosa farai quando ti sposerai?
00:26:59 Non lo so, suppongo che dovrò
00:27:00 trovare qualcuno che cucini.
00:27:06 Hai mangiato?
00:27:08 Perché non mangi con me?
00:27:10 Devo occuparmi del negozio.
00:27:21 Voglio solo conoscerti meglio.
00:27:25 Sono solo una casalinga e una madre.
00:27:28 E una casalinga non ha
00:27:30 e desideri come tutti gli altri?
00:27:36 Sei stata la prima persona
00:27:40 in otto giorni...
00:27:45 Per me conta.
00:28:28 Cos'è?
00:28:30 Poesie.
00:28:35 Non posso prenderlo.
00:28:37 Non ti piace leggere?
00:28:38 Amo leggere.
00:28:41 Voglio dire che sono abituata...
00:28:43 sono abituata a leggere molto.
00:28:46 Per favore, prendilo.
00:28:51 Resta per la cena.
00:28:53 Dovrei andare.
00:28:56 No, non puoi guidare di notte.
00:28:58 Andrà bene.
00:28:58 No. Forse in città, ma qui
00:29:00 le strade sono solo tracce.
00:29:04 Resta.
00:29:49 Se hai intenzione di rimanere
00:29:53 Tuo marito non è ancora tornato?
00:29:55 Lavora fino a tardi a Città del Capo.
00:29:57 Di solito si rimane da sua sorella
00:30:00 e suo fratello.
00:30:06 Il daal era delizioso.
00:30:07 Ne vuoi ancora un po'?
00:30:08 No, invece mi vorrei ripulire.
00:30:11 Nel bagno c'è l'acqua calda. Vieni.
00:30:57 Cosa stai facendo?
00:31:05 Non riuscivo a dormire.
00:31:07 Nemmeno io.
00:31:10 Ti preparo un po' di té.
00:31:12 Lo preparo io.
00:31:18 Miriam prepara sempre il té per tutti.
00:31:29 Dimmi...
00:31:31 Qualcuno si è mai occupato di te?
00:31:41 Quando sei venuta nel Sud Africa?
00:31:44 Sette anni fa, dopo che mi sono sposata.
00:31:47 Anch'io.
00:31:49 La nostra prima serata
00:31:51 e siamo andati direttamente
00:31:54 C'erano poliziotti, pistole e spranghe.
00:31:59 terrorizzata.
00:32:00 Io ero lì.
00:32:01 Per protestare contro
00:32:03 Pensavo che potevamo rovesciare il
00:32:11 C'è qualcosa che non hai fatto?
00:32:15 Devo dare alla gente
00:32:18 Hai mai pensato invece di sposarti
00:32:22 Sì, è che la parola "invece" non mi piace.
00:32:24 Perché una donna non può fare
00:32:27 Non è comune.
00:32:28 No. Ma neanche io lo sono,
00:32:35 Dove hai imparato
00:32:39 Mia nonna...
00:32:41 La madre di mia madre...
00:32:42 L'immagine del Caffé?
00:32:44 Una volta ha vissuto qui prima di
00:32:48 Devi avere sentito qualche
00:32:51 Ci sono sempre le chiacchiere.
00:32:55 Dimmi la storia.
00:33:00 Mi piacerebbe raccontartela.
00:33:03 Penso che si capisca il motivo per cui
00:33:06 Che cosa le è successo?
00:33:19 Aveva 19 anni,
00:33:21 già con un bambino.
00:33:26 E lei per evitare il disonore
00:33:32 Ma rimase incinta.
00:33:36 Non appena il bambino è nato,
00:33:41 si sono resi conto che non era del marito.
00:33:44 Che cosa le hanno fatto?
00:34:07 L'hanno messa su un treno per Durban,
00:34:09 per prendere la nave per Bombay.
00:34:31 Tienilo, così posso baciarlo...
00:34:35 No.
00:34:36 No! Ferma! Fermate il treno! No!
00:34:41 No! Ferma! No!
00:34:53 Non riesco a immaginare
00:34:56 Questo l'ha distrutta.
00:34:59 Non ha avuto una scelta
00:35:04 E per quanto riesca a ricordarmi
00:35:06 mi ha sempre messo in guardia
00:35:11 E'questo il motivo per cui
00:35:15 Non è l'unica ragione.
00:35:25 Miriam?
00:35:28 Sì?
00:35:32 Niente.
00:35:33 Dovresti andare, il bambino
00:35:59 Sam? Yasmine!
00:36:02 Zia Amina ci stava mostrando
00:36:05 Sei pronto per la scuola?
00:36:08 Avete mangiato?
00:36:09 Zia Amina ci ha dato la colazione.
00:36:14 Andiamo.
00:36:15 Ok.
00:36:16 Non ho mai immaginato di essere
00:36:19 Non penso nient'altro.
00:36:22 Ok, ragazzi. Pronti per la scuola?
00:36:24 Venite.
00:36:27 Buona giornata.
00:36:33 Ti preparo la colazione?
00:36:35 Magari più tardi.
00:36:36 Ho intenzione di iniziare a lavorare.
00:36:44 Spero non averti fatto preoccupare,
00:36:50 No, mi hai fatto pensare e
00:36:54 questa è una cosa buona, vero?
00:36:57 Questo dipende a chi lo si chiede.
00:37:04 Cosa stai facendo?
00:37:08 Leggo.
00:37:09 Vedo. Cosa leggi?
00:37:14 Poesia.
00:37:16 Poesia...
00:37:18 A quest'ora della notte?
00:37:22 Sono stanco.
00:37:24 Ho avuto tanto da fare oggi
00:37:27 Con lei?
00:37:29 Cosa hai detto?
00:37:32 Niente.
00:37:53 "L'amore mi ha dato il benvenuto,
00:37:55 eppure la mia anima
00:37:57 colpevole di polvere e di peccato
00:37:59 ma un amorevole sguardo,
00:38:01 osservandomi crescere lentamente
00:38:03 dal mio primo ingresso
00:38:05 si è avvicinato a me, chiedendomi
00:38:09 se non mi mancasse ualcosa..."
00:38:11 "Un ospite" ho risposto,
00:38:14 L'amore disse: "Tu dovresti essere lui".
00:38:19 Buon pomeriggio.
00:38:20 Abbiamo bisogno di farle alcune domande.
00:38:22 Mio marito non è qui,
00:38:24 Si, dobbiamo averlo appena perso.
00:38:26 Robert, offri qualcosa da bere
00:38:31 Ha un bel negozio.
00:38:34 Grazie.
00:38:36 C'è sua cognata?
00:38:40 Mio cognato e sua moglie
00:38:45 Stiamo cercando Rehmat Winston.
00:38:48 E sappiamo che è da lei.
00:38:51 Loro non sono qui.
00:38:53 Quindi lei sa dove sono.
00:39:08 Ascolti.
00:39:10 Si troverà in un mucchio di merda
00:39:14 Cosa hanno fatto?
00:39:17 Ha sentito parlare di divieto
00:39:21 E' questa l'unica ragione
00:39:24 per fermare questa depravazione.
00:39:28 E' contro natura ciò che questa
00:39:33 Andiamo.
00:39:35 No, non potete!
00:39:35 Sì che possiamo.
00:39:36 Potrebbero avere
00:39:39 No! No! Per favore!
00:39:41 Sei mai stata ad una
00:39:42 Dove andiamo?
00:39:44 Fermi!
00:39:48 Li riporteremo più tardi.
00:39:49 O domani, quando avremo tempo.
00:39:52 No, ti dirò dove sono.
00:39:54 Troppo tardi!
00:39:58 E allora? Dove sono?
00:40:01 Dove sono?
00:40:04 A Città del Capo.
00:40:07 Da mio cognato.
00:40:10 Lo sai, se menti...
00:40:12 Picchierò te, i bambini ed anche
00:40:54 Ho bisogno di aiuto. La polizia
00:40:57 Non possiamo.
00:40:57 Amina, devi...
00:40:59 Noi non possiamo aiutarti.
00:41:01 Mi dispiace.
00:41:04 Per favore, per favore, sedetevi.
00:41:06 lo so che è solo...
00:41:09 Se ti aiuto davanti ai clienti
00:41:11 qualcuno cederà quando la polizia
00:41:14 Sei sicura?
00:41:18 Grazie per questo, io
00:41:29 Dovevi dirlo a noi.
00:41:35 Davanti a mio marito?
00:41:37 Dovevo dirglielo quando lei
00:41:42 Che razza di polizia non cerca
00:41:50 Dove sono adesso?
00:41:54 Alcuni bei vestiti.
00:41:56 Etichette francesi.
00:41:58 Li troveremo.
00:42:00 Sarai la prossima, per averli aiutati.
00:42:07 Non sono stupida.
00:42:11 Ma c'è qualcuno qui vicino che lo è.
00:42:16 E non sarà la prima volta, lei è
00:42:45 Fermate questo casino!
00:42:55 Jacob?
00:42:56 Sergente?
00:42:57 Siamo alla ricerca di una donna indiana.
00:43:01 Tutti quelli che sono qui sono Indiani.
00:43:02 Ma se vuole controllare
00:43:05 Dov'è Amina?
00:43:06 E' andata a riposare.
00:43:07 A breve rileverà questo posto.
00:43:09 Non sono più tanto giovane.
00:43:24 Lo so che lei è qui.
00:43:26 Chi?
00:43:35 Apri questo.
00:43:38 Avanti!
00:43:39 Aprilo!
00:43:46 Cos'è tutto questo?
00:43:48 Magazzino per il caffé.
00:43:51 Ecco perché lo tengo chiuso.
00:43:53 Quei pezzenti ruberebbero
00:43:58 Dimmi dov'è lei!
00:44:02 Davvero non so di chi
00:44:05 Voi ed io sappiamo che ho tenuto
00:44:08 Brutta lesbica!
00:44:29 Il vostro è l'unico posto in città
00:44:31 dove i tuoi dipendenti possono
00:44:33 e tu puoi cavartela.
00:44:35 Sì.
00:44:37 Avrei potuto farti chiudere
00:44:42 Sì.
00:44:43 Allora?
00:44:46 Era qui?
00:44:48 No.
00:44:50 Dov'è lei?
00:44:51 Davvero non lo so.
00:44:56 Mi dispiace.
00:45:05 Cosa è?
00:45:07 Se è la polizia guasta volta
00:45:12 Qui c'è qualcuno.
00:45:13 Il mio dannato camion.
00:45:14 Che è successo?
00:45:15 Le luci sono andate.
00:45:17 Ho investito un dannato pezzente
00:45:19 nella mia direzione.
00:45:20 Ho pensato di averlo preso di lato,
00:45:23 Dovremmo avere una di queste.
00:45:25 Miriam.
00:45:26 Grazie.
00:45:34 Ah, è quella giusta.
00:45:35 Come sta?
00:45:38 Chi?
00:45:39 Il cafre, come sta?
00:45:41 Morto, spero.
00:45:49 Guardate. Entrambi i fari.
00:45:52 E' quella giusta.
00:45:52 Non crede?
00:45:53 Sì. Provi.
00:45:56 Ecco. Più luce.
00:46:15 Stai bene?
00:46:16 Sì, sto bene.
00:46:24 Dove sei?
00:46:27 Posso aiutarti.
00:46:32 Lascia che ti aiuti.
00:46:37 Non mi serve il tuo aiuto!
00:46:53 Non mi serve il tuo aiuto.
00:47:26 Dov'eri?
00:47:31 Ho pensato di aver
00:47:49 Il tuo posto è qui con me.
00:47:52 Non con quei pezzenti.
00:48:34 Oh, li hai trovati!
00:48:37 Libri, signora. Li aveva dimenticati?
00:48:39 Sì, fino a quando qualcuno
00:49:06 Robert, prendi questo,
00:49:26 Ecco qui.
00:49:28 Buongiorno, Jacob.
00:49:29 Buongiorno, Madeline.
00:49:31 Caldo oggi, non è vero?
00:49:32 Lo può dire forte.
00:49:34 Hey, ragazzo. Portami un po' d'acqua.
00:49:38 Avanti! Capisci
00:49:41 C'è una brocca laggiù.
00:49:44 Ascolti, io sono impiegata qui e
00:49:46 le porto l'acqua se non è capace
00:49:53 Che le succede, signora?
00:49:55 E sono sei pence per i francobolli.
00:50:14 Tutti noi qui stiamo perdendo la nostra
00:50:16 vero?
00:50:18 Alcuni di noi più
00:50:20 Oh, no. Non ci creda neanche
00:50:23 Sono gli uomini come lui
00:50:26 Forse.
00:50:30 Ho un pacco per lei.
00:50:33 O meglio per la signorina Harjan.
00:50:35 Ecco. Non c'è altra posta.
00:50:41 Non c'è l'indirizzo del mittente.
00:50:42 No. Forse è da un ammiratore segreto.
00:50:50 Sarà meglio che vada.
00:50:54 Ci vediamo presto.
00:50:57 Jacob?
00:50:59 Faccia attenzione.
00:51:13 Oggi è arrivato questo per te.
00:51:17 Grazie.
00:51:20 Non è la scrittura di mia madre.
00:51:32 "Tutta l'estate selvaggia
00:51:45 Lei non lavora tutto il tempo.
00:51:47 Questo è ancora così difficile,
00:51:52 Cosa stai facendo?
00:51:53 Sono gli Alis.
00:51:55 Sono venuti a dare la loro risposta.
00:51:58 Anche mia madre deve capire
00:52:05 Desiderate del té?
00:52:06 Mandami la ragazza.
00:52:09 Chi? Amina?
00:52:10 Certo.
00:52:11 Ora ha bisogno di disciplina.
00:52:14 Mandami il dottore.
00:52:16 Sto morendo.
00:52:18 Starà bene.
00:52:21 Signora,
00:52:26 le porti del té.
00:52:27 Ma sta morendo.
00:52:28 Sono 30 anni che dice
00:52:32 Per favore, basta solo un po' di té.
00:52:54 Signora!
00:52:55 La cena è pronta!
00:53:03 Signora, il té ormai sarà freddo.
00:53:10 Non ho il tempo per andare
00:53:13 per qualche vecchia
00:53:16 Quella famiglia non ha niente
00:53:18 Tuttavia quando gli va bene
00:53:20 Loro non se lo aspettano.
00:53:22 Non ho nessun obbligo
00:53:24 Sì che lo hai.
00:53:25 Amina Harjan ha salvato tua sorella.
00:53:29 Dopo che Farah l'ha tradita.
00:54:18 Zia, Amina è qui?
00:54:20 Desidero porgere le mie condoglianze.
00:54:24 - E' nella stanza accanto.
00:54:27 Per favore guardi se vuole unirsi a noi.
00:54:52 Sto leggendo il tuo libro.
00:54:54 Avevo scordato di averlo
00:54:57 Non sapevo che conoscessi
00:54:58 Non li conosco.
00:55:01 L'assassina?
00:55:03 Sembra che il mio lavoro
00:55:05 abbiano causato l'attacco cardiaco.
00:55:12 Non lo posso dire, sia che approvi
00:55:21 Sono belli.
00:55:24 E' un bel completo.
00:55:27 Voglio dire che tu
00:55:31 Allora mi preferisci
00:55:33 No...
00:55:36 Stai molto bene con quelli,
00:55:38 ma non sembri te stessa.
00:55:41 Io non mi sento me stessa.
00:55:45 Ma devo compiacere una persona che...
00:55:48 Dio accolga la sua anima,
00:55:56 Sembra sciocco quando la metti così.
00:55:58 E' sciocco.
00:56:00 Ma sembra che nessun'altro
00:56:06 Importa quello che pensa la gente?
00:56:10 Non importa?
00:56:12 Perché ti sei sposata?
00:56:15 Ti sei innamorata e
00:56:16 sapevi di voler stare con lui
00:56:18 per il resto della tua vita?
00:56:20 No.
00:56:23 Lui mi ha vista alcune volte e...
00:56:26 si è dichiarato
00:56:28 e la mia famiglia ha accettato.
00:56:30 E questo è quello che vuoi sentire,
00:56:32 Che non me lo sono mai chiesta.
00:56:35 Me lo chiedo io.
00:56:37 Lo so.
00:56:44 Che è successo al tuo viso?
00:56:47 Niente.
00:56:55 Tua madre è di sotto e vuole vederti.
00:56:58 Anche mio marito vuole vederti.
00:57:00 Per ringraziarti.
00:57:01 Per cosa?
00:57:03 Per Rehmat.
00:57:04 Chiunque avrebbe fatto lo stesso.
00:57:06 Io no.
00:57:08 Ti hanno fatto del male?
00:57:11 La polizia?
00:57:13 Stavano per portarmi via
00:57:16 Allora hai fatto la cosa giusta.
00:57:21 Vieni.
00:57:23 Voglio ricambiarmi e mettermi
00:57:40 Perché ti sei presa questo rischio?
00:57:43 Perché odio l'apartheid.
00:57:46 Perché odio quei
00:57:50 Vorrei essere più simile a te.
00:58:03 Fai attenzione a cosa desideri,
00:58:22 Jacob?
00:58:24 Ho un'idea.
00:58:26 Finora non ne hai mai
00:58:28 Cos'è?
00:58:30 Cibo indiano.
00:58:32 Di tutto, Samosas, Biryani...
00:58:36 Ok.
00:58:38 Ma lo sai, le ragazze non
00:58:40 sul preparare del buon cibo indiano.
00:58:43 Allora, chi cucinerà?
00:58:46 Non preoccuparti.
00:58:47 Ci ho già pensato.
00:59:19 Passavi di qui per caso?
00:59:22 Senza offesa... ma io...
00:59:25 E' ok.
00:59:26 Ma non penso che nessuno
00:59:29 Sono venuta per vederti.
00:59:31 Vuoi del té? Una bevanda fresca?
00:59:35 Vorrei parlarti
00:59:36 riguardo al Café.
00:59:38 Stiamo pensando a qualcosa
00:59:40 Magari solo alcuni giorni alla settimana.
00:59:42 E' una buona idea.
00:59:45 Vorrei che tu cucinassi
00:59:46 Io?
00:59:52 Non hai neanche visto come cucino.
00:59:54 Ho mangiato qui, ricordi?
00:59:56 Patate, curry e daal.
01:00:04 Comunque, non potrei.
01:00:07 Perché no?
01:00:08 Perché devo occuparmi del negozio.
01:00:13 Ti pagheremmo bene.
01:00:17 I miei bambini.
01:00:18 Ok, potremmo fare una mattina
01:00:26 A mio marito non piacerebbe.
01:00:28 Sto offrendo il lavoro a te,
01:00:33 Mi hai sorpresa.
01:00:36 Tu sei coraggiosa.
01:00:41 Come fai a sapere
01:00:48 Non eri tu quella che è uscita
01:00:50 per aiutare un Africano che era stato
01:00:54 Come fai a saperlo?
01:00:56 Qui ci sono solo due persone:
01:01:01 Tre...
01:01:03 So che questo governo vorrebbe
01:01:05 che loro sono dei selvaggi,
01:01:07 ma gli africani possono
01:01:24 C'è molto lavoro?
01:01:26 No.
01:01:28 Sono venuta a vedere se Miriam
01:01:32 Tu cosa hai detto?
01:01:34 Ho detto che devo occuparmi
01:01:40 Mia moglie non ha bisogno di lavorare.
01:01:42 Mi dispiace, non è questione
01:01:44 No!
01:01:48 Mia moglie non sa guidare.
01:01:51 Le ho detto tempo fa
01:01:53 ma lei non vuole.
01:01:55 Se solo avesse avuto...
01:01:56 Oh, ma io posso dare lezioni di guida.
01:01:59 Miriam, se vuoi che venga
01:02:03 sarei felice di venire e di insegnarti.
01:02:05 Grazie. Sì, mi piacerebbe.
01:02:08 Mio marito mi ha detto
01:02:12 a guidare per un po'.
01:02:15 Bene, allora siamo d'accordo.
01:02:19 Ci vediamo la prossima settimana.
01:02:39 Perché l'ai fatto?
01:02:40 Lo sai che le uova sono costose.
01:02:42 Avrai una lunga giornata
01:02:47 Potrei fermarmi lì la notte.
01:03:03 Sei in anticipo.
01:03:08 Molto in anticipo.
01:03:10 Che è successo?
01:03:12 Il mercato è chiuso.
01:03:14 Chiuso?
01:03:15 Perché chiuso?
01:03:17 C'è una protesta dei neri.
01:03:21 Maledetti neri.
01:04:31 Falah? Falah?
01:04:34 Bhai, tutto ok?
01:04:38 Dio mio!
01:04:39 Bhai...
01:04:41 Eravate venuti per farci una sorpresa?
01:04:43 E' bello vedervi.
01:04:45 Come sapevate che Sadru era tornato?
01:04:48 Oggi ho finito presto,
01:04:51 così ho pensato di fare
01:04:54 Anch'io oggi ho finito presto.
01:04:56 La dimostrazione...
01:05:00 Stai bene?
01:05:18 Sei pronta?
01:05:19 Chi è che sta per insegnarmi
01:05:57 Ok, prima iniziamo con i pedali.
01:06:00 Questo è l'acceleratore,
01:06:03 - e questo è il...
01:06:05 - Giusto, e questo è...
01:06:09 Sai come si guida?
01:06:10 No. Perché avrei chiesto
01:06:13 Non lo so.
01:06:14 Forse volevi vedermi.
01:06:20 Io non so come si fa a guidare.
01:06:22 Ma mio marito mi ha mostrato
01:06:25 una volta, quando qualcuno ha provato
01:06:28 Sono solo tre,
01:06:33 Conosci anche le marce?
01:06:38 No.
01:06:40 Ti farò vedere.
01:06:48 La signora è dentro?
01:06:49 No, è là che prende
01:06:53 Ecco così. Vedi?
01:07:33 Pensi che ci abbia viste?
01:07:34 No.
01:07:37 Facevamo lezione di guida.
01:07:39 Non ho ancora finito.
01:07:43 Scendi dal furgone.
01:07:48 Miriam, finiremo un'altra volta.
01:07:57 Come è stata la tua giornata?
01:07:59 Cosa?
01:08:00 Come è stata la tua giornata?
01:08:01 Non buona.
01:08:03 Mi dispiace.
01:08:04 Ma le cose potrebbero
01:08:20 Voglio parlarti.
01:08:24 Dov'è Robert?
01:08:26 Probabilmente è dentro.
01:08:27 Ero arrabbiato con lui.
01:08:30 Perché sei arrabbiato
01:08:34 Io dovrei essere arrabbiata con te.
01:08:40 E' finita.
01:08:43 Non la vedrò mai più.
01:08:47 Perché l'hai fatto, Omar?
01:08:52 Non lo so.
01:08:57 C'è la mamma!
01:08:59 Correrò con te.
01:09:02 Mi fai male.
01:09:04 Mamma, mamma!
01:09:08 Venite, venite!
01:09:10 Vai, vai, vai vai!
01:09:25 Ho chiesto a Madeleine
01:09:28 Ha accettato.
01:09:32 Lo sai cosa stai facendo?
01:09:33 Credo di sì, sì.
01:09:35 Dove la porterai a pranzo?
01:09:40 Non sono adatto
01:09:44 Posso solo servirle un piatto,
01:09:46 ma non sedermi e mangiare con lei.
01:09:52 Potresti portarla qui.
01:09:57 Penserò a qualcosa.
01:10:01 Ho vissuto tutta la mia vita qui
01:10:07 Non voglio finire la mia vita
01:10:11 Lo so.
01:10:13 Lo so ma...
01:10:15 ultimamente mi stavo chiedendo
01:10:18 se valga la pena correre dietro
01:10:21 non importa quanto tu provi per loro.
01:10:23 Tu più di tutti,
01:10:26 mi hai insegnato che è importante.
01:10:30 Non cambiare, Amina.
01:10:51 Ciao.
01:10:54 Ciao Robert.
01:10:55 Signora.
01:10:56 Sei pronta?
01:11:12 Robert?
01:11:14 Tieni d'occhio il negozio, per favore.
01:11:28 Tu non sei venuta per darmi
01:11:33 vero?
01:11:38 Perché sei venuta?
01:11:52 Non posso.
01:11:56 Sono sposata.
01:12:00 E tu sei una donna.
01:12:02 Queste non sono buoni motivi.
01:12:05 Sono le mie ragioni
01:12:12 Non mi vuoi bene?
01:12:21 Certo che ti voglio bene.
01:12:24 Amina, ti prego...
01:12:25 Miriam.
01:12:29 Cosa ti sto facendo?
01:12:34 Cosa ti sto facendo...?
01:12:38 Ogni volta che ti guardo,
01:12:42 voglio che resti...
01:12:46 per sempre.
01:13:05 Fai una cosa per me?
01:13:09 Chiudi gli occhi.
01:13:13 Puoi fidarti di me.
01:13:17 Non ho paura di te.
01:13:27 Ora immagina...
01:13:29 solo per ora...
01:13:32 Solo per ora... questi momenti
01:13:38 che non esiste nulla
01:14:12 Hai bisogno di andare da lei?
01:14:16 No.
01:14:22 Ora che succede?
01:14:27 Continueranno queste lezioni
01:14:37 Vieni via con me!
01:14:39 Ho tre bambini,
01:14:42 Non ti chiederò mai
01:14:46 Potremmo...
01:14:47 Potremmo trasferirci.
01:14:49 Potremmo andare via da qui ed io
01:14:53 Amina, ti prego.
01:14:56 Miriam, lo so.
01:14:58 Lo so che tu pensi che non sappia
01:15:01 ma io ho vissuto così, ho vissuto
01:15:05 E si può fare!
01:15:06 - Amina...
01:15:07 Amina... no.
01:16:24 Ah, Jacob!
01:16:26 Hai bisogno di aiuto?
01:16:28 Se non ti dispiace.
01:16:30 Ecco, lascia fare a me.
01:16:35 Salve.
01:16:37 Salve?
01:16:39 E' la polizia, signora.
01:16:40 Sono l'impiegata, signore.
01:16:42 Sta bene?
01:16:43 Stavo passando e ho visto
01:16:46 Oh, sto bene, grazie.
01:16:49 Scusi per il disturbo.
01:16:50 Nessun disturbo.
01:16:55 Chi c'è lì?
01:17:00 Questo è Jacob.
01:17:01 Questo sportello è per soli bianchi.
01:17:03 Mi stava solo aiutando
01:17:05 Non dovrebbe essere qui.
01:17:06 Comunque, lui chi è?
01:17:08 E' il mio autista.
01:17:19 Perché il suo autista
01:17:21 Perché preferisco tenerle io.
01:17:23 Sì, so cosa intende...
01:17:25 Meglio essere al sicuro che dispiaciuti.
01:17:26 Più o meno.
01:17:57 Non ti ho detto
01:18:01 Si, ma questo era quando
01:18:07 Papà.
01:18:09 Mi dispiace, pensavo che...
01:18:12 Vieni! Pensavo che fossi Doris
01:18:17 Solo io.
01:18:26 Posso portarti qualcosa da mangiare?
01:18:28 Del té?
01:18:29 No, no, sto bene.
01:18:33 No, è che non ti abbiamo sentita
01:18:37 così tua madre era preoccupata
01:18:40 a vedere se stai bene.
01:18:44 Stai bene.
01:18:46 Bene.
01:18:51 Le cose...
01:18:56 è difficile da spiegare.
01:18:57 Non ce n'è bisogno.
01:19:00 Lo sai che la gente vuole
01:19:02 sappiamo tutto quello
01:19:07 Non vogliono che
01:19:11 Questa volta la gente è...
01:19:15 Amina, la gente parla di lei,
01:19:20 Conoscono anche lei.
01:19:21 Non hanno il diritto.
01:19:23 E' solo perché lei è mia amica
01:19:28 La gente non ha niente
01:19:30 No, non ce l'hanno.
01:19:33 Ecco perché cerco di evitarli.
01:20:02 Jacob.
01:20:04 Mi dispiace tanto
01:20:08 Mi vergogno a dire che
01:20:10 e quello che avrebbe potuto farti
01:20:13 Va bene.
01:20:15 Se l'avessero capito probabilmente
01:20:18 Jacob, vieni dentro.
01:20:20 Preparo la cena.
01:20:24 Non posso.
01:20:28 Spero che tu capisca.
01:20:33 Certo, capisco.
01:20:37 Mi dispiace.
01:20:42 - Voglio accompagnarti a casa
01:20:49 Addio, Madeleine.
01:20:57 Addio, Jacob.
01:21:00 Addio.
01:21:21 Allora te ne vai via?
01:21:22 No, ho solo bisogno di un po' di tempo.
01:21:32 Hai bisogno di soldi?
01:21:34 No.
01:21:36 Grazie.
01:21:42 Non dovresti andartene.
01:21:47 Lei come farà a sapere
01:22:02 Che giornata!
01:22:08 Oggi hai fatto lezione di guida?
01:22:11 No.
01:22:14 Bene.
01:22:16 Allora è finita.
01:22:17 No.
01:22:19 Devo imparare a guidare
01:22:23 Tu lavori qui.
01:22:27 E io lavorerò ancora qui.
01:22:30 E io lavorerò al Café
01:22:36 Non hai bisogno di lavorare.
01:22:38 Sì invece.
01:22:40 Sono solo 2 mattine alla settimana,
01:22:43 Tu non sarai mia moglie se lavorerai!
01:22:47 Vuoi il divorzio?
01:22:49 Che ne sarà dei bambini?
01:22:52 Che c'è Omar?
01:22:54 Dimmi cosa stai pensando.
01:23:03 Mamma!
01:23:08 E' tutto a posto.
01:23:10 Va bene amore mio. E' tutto a posto.
01:23:15 Va tutto bene.
01:23:32 Non mi piace.
01:23:36 Se non mi piace
01:23:41 Non è abbastanza.
01:23:45 Non lo è mai stato.
01:23:48 Fino ad ora non sapevo cosa dirti.
01:23:55 No!
01:23:57 Trova un modo migliore
01:24:11 Ancora, no...
01:24:33 Avrei bisogno ancora
01:24:39 Hai guidato fin qui da Delhof?
01:24:42 Hai ancora quel posto?
01:24:47 Due giorni a settimana?
01:24:59 Se funziona, anche di più...
01:25:15 Allora entrate.
01:25:20 Io sono Miriam.
01:25:42 FINE