Wrestler The

es
00:00:48 El evento principal:
00:00:57 Luchador
00:01:17 El Carnero se ha convertido
00:01:43 Evento principal:
00:01:49 "El Carnero"
00:01:55 Randy "El Carnero", luchador del año
00:02:00 El desafío supremo: Randy "El Carnero"
00:02:08 Victoria, derrota o empate
00:02:14 El Poder Supremo de 1989:
00:02:23 Se le apagan las luces a
00:02:42 20 años después
00:02:51 Buen espectáculo "Carnero".
00:02:59 Aquí tienes.
00:03:06 Lo siento, desearía que hubiera
00:03:10 Pero que no se te olvide, en dos meses
00:03:14 Te necesito, socio.
00:03:31 Oye, "Carnero".
00:03:33 - ¿Podrías firmarme esto?
00:03:38 El primer combate que vi
00:03:42 - Ah sí.
00:03:44 - Ésa estuvo buena.
00:03:46 Estuviste increíble.
00:03:48 - Gracias. Ahí tienes.
00:04:54 Oh, mierda.
00:05:22 Lenny.
00:05:29 Lenny.
00:05:33 Anda, socio.
00:05:35 Abre.
00:05:39 Maldición, Lenny.
00:07:24 Carnero.
00:07:25 Carnero.
00:07:27 Carnero.
00:07:29 Carnero, despierta.
00:07:33 Despierta.
00:07:39 ¿Quién me despertó?
00:07:54 Vamos, socio.
00:07:57 Locos, los veo en un rato.
00:08:01 Regresaré, no voy a ninguna parte.
00:08:07 - Lenny.
00:08:09 Lenny, ¿por qué me haces esto?
00:08:11 - Entrarás cuando me des mi dinero.
00:08:15 Sí, siempre lo consigues cada vez que
00:08:18 Vamos, socio, me duele la espalda.
00:08:21 - No puedo ayudarte.
00:08:24 Oh, Dios.
00:08:45 Oye, Wayne, ¿tienes un segundo?
00:08:47 En realidad no, ¿qué?
00:08:48 Me preguntaba si pudieras darme
00:08:51 ¿Qué pasa hoy?
00:08:56 Gracioso.
00:08:58 Veamos qué tenemos.
00:09:00 Días laborables, estoy ocupado
00:09:45 Hola, muchachos.
00:09:46 ¿Qué hay?
00:09:48 - Mírate.
00:09:53 Ve a cambiarte.
00:10:00 ¿Dónde está OG?
00:10:03 Tú vas primero contra TBS.
00:10:05 El segundo es Harvey Concordbey
00:10:10 Tercero, Savery contra Teddy Born.
00:10:12 Cuatro, Julio McTrader contra
00:10:15 Intermedio.
00:10:16 Quinto, Kevin Mathews contra
00:10:19 Sexto, "Azúcar" y DJ "Vuele" contra
00:10:22 Siete, Paul E. Norman y Andy Anderson
00:10:27 Y por último, pero no menos, Tommy
00:10:31 - ¿Entendieron?
00:10:34 Bien, hagámoslo.
00:10:53 - Hola, Carnero.
00:10:55 - ¿Cómo te va, socio?
00:10:56 Soy Tommy, trabajaremos juntos
00:10:59 La última vez que te vi fue en
00:11:02 - ¿Cómo estuve?
00:11:05 Gracias, gracias.
00:11:06 Sigue trabajando, amigo.
00:11:10 Quieren que les mostremos lo
00:11:13 Si, lo sé, lo sé.
00:11:15 Pero, respecto a esta noche, no sé
00:11:19 Se me ocurrieron unas
00:11:21 Tal vez si tu intentas golpearme, yo
00:11:24 te caigo encima.
00:11:27 Me das y yo te lo devuelvo enseguida.
00:11:29 Y me caes encima con tremenda fuerza,
00:11:31 Nos levantamos, nos aguantamos de la
00:11:33 - Ustedes nos arrastran a los dos hasta
00:11:35 Luego nos levantamos y los pateamos
00:11:38 - Entonces daremos el máximo esta noche.
00:11:42 No trabajes su pierna, todo el mundo
00:11:45 - Trabaja su cuello, su cuello.
00:11:49 - ¿Ustedes lo harán?
00:11:53 Tal vez puedes regresar en
00:11:55 Reboto contra la cuerda y doy
00:11:57 te aplasto y luego
00:12:00 - ¿Bien?
00:12:01 Mantente así, tienes muchas
00:12:03 - ¿Bien?
00:12:05 - Gracias.
00:12:39 Y ahora para ustedes, Randy "El Carnero"
00:12:49 Vamos, Carnero.
00:13:06 ¡Randy "El Carnero"!
00:13:39 ¿Carnero, estás bien?
00:13:41 ¿Quieres que lo detenga?
00:13:44 ¿Quieres que lo detenga?
00:13:46 ¿Estás seguro?
00:13:59 Levántate.
00:14:08 Bien, así se hace.
00:14:17 ¡Carnero!
00:14:19 ¡Carnero!
00:14:23 ¡Carnero!
00:14:33 Usa ese poste.
00:14:36 Usa ese poste.
00:14:39 Usa ese poste.
00:14:53 Levántate, basura.
00:14:56 Ve a hacerles compañía.
00:15:12 Los destruiré a todos.
00:15:15 Levántate, viejo.
00:15:18 ¡Carnero!
00:15:21 ¡Carnero!
00:15:55 ¡Carnero!
00:16:02 ¡Carnero!
00:16:07 ¡Carnero!
00:16:11 ¡Aplástalo!
00:16:13 ¡Aplástalo!
00:16:27 Uno, dos, tres.
00:16:29 Y el vencedor es Randy
00:16:45 Randy, enardeciste a esa multitud.
00:16:49 - Voy a limpiarte esto, ¿sí?
00:16:58 ¿Sabes qué día se acerca?
00:17:00 - ¿Eh?
00:17:02 El aniversario 20 de que tú y
00:17:05 Sí, bueno, fue hace mucho tiempo.
00:17:09 Escucha lo
00:17:12 Una palabra:
00:17:13 "Revancha"
00:17:16 Bien, Carnero, ya está.
00:17:17 Haremos un FansFest ese
00:17:20 ...y quiero un evento principal
00:17:24 "Carnero vs Ayatollah, segunda parte"
00:17:27 Oye, sé que a Bob le va muy bien con
00:17:30 - No sé si querrá.
00:17:33 Bob estará dispuesto a ponerse
00:17:36 - ¿Sí?
00:17:38 Pues hagámoslo.
00:17:53 Vamos, muchachos, a ducharnos
00:17:56 ¿Qué hay, Carnero?
00:17:58 - ¿Qué hay, Chris?
00:18:00 Pero todavía me tienes que poner en
00:18:04 - ¿Qué necesitas?
00:18:07 lo que sea.
00:18:09 un par de días y te pongo el contacto.
00:18:28 - Hola, Rubie, ¿cómo te va, nena?
00:18:32 Dame una bien fría.
00:18:37 Aquí tienes.
00:18:39 - ¿Cassidy anda por aquí?
00:19:14 Lo siento, dulzura, pedimos a
00:19:17 Sí, la rubia del vientre lisito.
00:19:22 Lo sentimos, pero en verdad no
00:19:25 - ¿Y quién eres?
00:19:29 - Hago cosas que todo hombre sueña.
00:19:36 Oigan, me parece que están siendo
00:19:39 - Le deben una disculpa.
00:19:41 - No se le habla así a una dama.
00:19:43 - Está bien.
00:19:46 Así está bien. Todo está bajo control.
00:19:48 Todo está bien.
00:19:50 Déjenme decirles algo.
00:19:52 Les garantizo que esta dama está mucho
00:19:56 con la que puedan estar.
00:19:59 ¿Qué dijiste?
00:20:02 ¿Me estás tomando el pelo?
00:20:04 - Comemierda.
00:20:08 Me acabas de espantar los clientes.
00:20:10 Sólo intentaba ayudar.
00:20:12 Mierda, son unos idiotas.
00:20:14 Tranquila.
00:20:16 Lo siento. De cualquier manera,
00:20:21 No quería hacerte enojar.
00:20:23 Bien.
00:20:26 Es bueno verte.
00:20:28 Es bueno verte a ti.
00:20:29 No te he visto en un buen rato.
00:20:31 Te lo digo, fue uno
00:20:36 Había 20 mil de personas y otro millón
00:20:42 Nos estábamos matando a golpes desde
00:20:46 Puedes preguntarle a cualquier
00:20:51 - Yo lo leí.
00:20:53 En la revancha, haremos
00:20:58 Maldición, mírate sí que eres
00:21:02 Podría hacerte una mujer
00:21:05 ¿Quién sabe? Estoy en muy buena
00:21:08 Con un poco de suerte, podría ser mi
00:21:11 Nunca se sabe qué te trae
00:21:15 Eso sería un sueño.
00:21:18 Oh, Dios, estás sangrando.
00:21:22 Sí, me corté esta noche.
00:21:26 - ¿Estás bien?
00:21:28 - Dicen que la lucha es un engaño.
00:21:31 En 1986, en Denver,...
00:21:34 Billy Bond me dio dos mordidas.
00:21:36 Mira como delinea el bíceps.
00:21:41 Ahora se ve mejor.
00:21:42 Mira ésta aquí.
00:21:44 1988, en Orlando,...
00:21:48 "El Señor Magnífico" se
00:21:51 y aterrizó en mi hombro. Me partió la
00:21:54 Oh, Dios. ¿Te dolió?
00:21:57 Dolía cuando respiraba, pero cuando
00:22:00 haces un esfuerzo.
00:22:04 "Lo empujaron por nuestras faltas
00:22:08 "Nuestro castigo recayó sobre él".
00:22:15 - ¿Qué es eso?
00:22:19 Tiene el pelo igual que tú.
00:22:23 Socio, tienes que verla, le dieron con
00:22:28 Lo golpearon por dos horas.
00:22:36 Tipo rudo.
00:22:38 Un carnero sacrificado.
00:22:42 En un momento en el escenario
00:22:46 Oh, mierda.
00:22:49 ¿Adónde vas?
00:22:52 - ¿Cuánto te debo?
00:22:57 Quédate con el cambio.
00:22:59 Gracias.
00:23:08 Con ustedes, la adorable Cassidy.
00:23:27 Baluandrum, 250
00:23:30 Dos frascos de Trans, 25 cada uno.
00:23:32 La caja a 50.
00:23:34 Tienes cuatro cajas de esto,
00:23:37 Valdivo a 100 la caja.
00:23:38 Con todo esto son como 200
00:23:43 Si sólo tienes 400, dámelos,
00:23:47 ¿Tienes jeringas?
00:23:48 Chinas.
00:23:51 No quiero nada de esas cosas chinas.
00:23:55 Amigo Carnero, te complaceré.
00:23:58 Jódete.
00:24:01 Si vas a inyectarte algo, es mejor
00:24:05 ¿Algo más?
00:24:06 Analgésicos, alucinógenos, barbitúricos.
00:24:10 No, socio, ya está bien.
00:24:12 - ¿Seguro?
00:24:15 - Viagra.
00:24:18 Tengo de todo, lo que necesites.
00:24:20 Tienes una farmacia, hermano.
00:24:23 - Socio, te estoy cuidando.
00:24:26 Me aseguro de que estés bien.
00:24:28 - Me voy a poner grande y fuerte.
00:24:32 - Te ves bien, hermano.
00:24:34 - Enséñame lo que tienes.
00:24:37 - Enséñame.
00:24:39 - Anda.
00:24:40 Arriba.
00:25:14 Mira, ahí, ahí.
00:25:16 - ¿Ves ahí?
00:25:18 No lo dejes mucho rato porque la última
00:25:22 Lo haré, no se preocupe.
00:25:27 - ¿Cómo va el viejo en estos días?
00:25:32 - ¿Bien?
00:25:36 Todavía tiene trabajo, ¿no?
00:25:40 - Hola, Gloria, ¿cómo estás?
00:26:19 Aquí vamos.
00:26:20 Golpéame, golpéame.
00:26:24 Se suponía que cayeras de rodillas.
00:26:29 - ¿Dónde están los estantes de cacerolas.
00:26:33 Gracias.
00:26:39 Vamos, una vez más.
00:26:42 - Dame duro, hermano.
00:26:46 Mierda.
00:26:48 - ¿Un par de trampas de ratones?
00:26:54 ¿Cómo está, señor?
00:26:57 ¿Qué le parece esto?
00:27:04 - Eso funcionará.
00:27:07 Venga.
00:27:17 No me veo bien, no me siento bien.
00:27:20 Mis rodillas, mi espalda, lo que
00:27:24 Tal vez pueda correr hacia las cuerdas
00:27:28 Pero nada de entrarme por ambos lados,
00:27:30 Por supuesto. Dígame qué quiere
00:27:34 - ¿Le parecen bien las grapas?
00:27:37 - Engrapadora.
00:27:39 - Lo engraparé.
00:27:43 - ¿No lo ha hecho nunca?
00:27:45 Es una pregunta tonta.
00:27:47 Socio, no es muy malo cuando entran.
00:27:50 Cuando las saque quedarán un par
00:27:56 - Vamos a hacerlo.
00:27:59 - Tómate con calma lo de la engrapadora.
00:28:25 Uno, dos, tres.
00:28:32 Randy "El Carnero" se lleva la victoria.
00:29:07 Buen trabajo.
00:29:18 Tremendo combate el que diste, socio.
00:29:24 Tienes una gran cortada aquí, Carnero.
00:29:26 Búscame un poco de pegamento,
00:29:28 Qué locura, socio.
00:29:31 - ¿Te recuperarás de la caída en la mesa?
00:29:41 14 minutos antes
00:30:03 Matabichos
00:30:07 Oh, mierda.
00:30:09 - Tengo que sacar las presillas.
00:30:12 No te muevas.
00:30:16 Maldición.
00:30:40 Hora de comer.
00:30:47 Maldición.
00:31:06 Mátalo.
00:31:34 ¡Usa esa pierna!
00:31:36 ¡Usa esa pierna!
00:31:38 ¡Usa esa pierna!
00:31:53 Carnero.
00:31:58 Jódete.
00:32:00 Jódete.
00:32:06 Bien, déjame sacarte esto.
00:32:09 Está muy clavada, Carnero.
00:32:35 Ya casi termino.
00:33:31 Bien, Carnero, ya terminamos,
00:33:39 Buen trabajo, socio.
00:33:44 Creo que logramos lo que queríamos.
00:34:49 Relájese.
00:34:51 Necesito ayuda aquí, por favor.
00:34:54 Mantenga las manos abajo.
00:34:57 Vamos.
00:35:04 Trate de relajarse.
00:35:06 Bien, así.
00:35:19 - Gracias, Marilyn.
00:35:40 Sr. Ramsemsky.
00:35:43 - Llámeme Randy
00:35:47 ¿Y cómo está todo?
00:35:49 Mucho mejor que antes del bypass.
00:35:52 Entonces ya todo está bien.
00:35:55 Bien, es su corazón. Tendrá que
00:35:59 - ¿Cómo lo hago?
00:36:04 Y tiene que dejar de tomar lo
00:36:08 Lo sé, lo sé.
00:36:11 Puedo vivir sin eso.
00:36:14 ¿Cuándo podré regresar al gimnasio...
00:36:18 y empezar a hacer pesas?
00:36:21 está bien, con tal de
00:36:25 - Doctor, soy luchador profesional.
00:36:31 ¿Qué quiere decir?
00:36:34 Su corazón ha pasado por mucho y no
00:36:41 Bueno, puedo recortar mi rutina,
00:36:44 - Sr. Ramsemsky.
00:36:47 Randy, por poco muere.
00:36:51 La próxima vez
00:36:58 Bien, doctor, gracias por todas
00:37:25 Ésta copia es para usted.
00:37:30 Y alguien le dejó esto,
00:37:42 Te lo ganaste, eres un guerrero.
00:37:44 Jerry Difusco.
00:38:30 Robert Ramsemsky,
00:38:41 - ¿Robert Ramsemsky?
00:38:45 ¿Podría firmar aquí?
00:38:51 Gracias.
00:38:54 Aquí tiene.
00:38:57 El dinero.
00:39:11 Bienvenido a casa.
00:41:05 Adam.
00:41:07 - ¿Quieres jugar Nintendo?
00:41:11 Chico, veamos qué tienes.
00:41:12 Ahí viene, te lo dije.
00:41:15 Aquí vamos.
00:41:17 ¿Oíste hablar del Llamado del
00:41:20 - ¿Qué?
00:41:22 - ¿Qué?
00:41:24 - ¿Llamado del Deber IV?
00:41:27 - ¿Llamado del Deber IV?
00:41:30 - Está bueno de verdad.
00:41:33 Vamos a hacerlo.
00:41:36 - ¿Y de qué se trata?
00:41:38 La mayoría de los otros Llamado del
00:41:41 en la Segunda Guerra Mundial,
00:41:44 - ¿Sí?
00:41:47 o de las SS británicas.
00:41:53 Bien, aquí vamos.
00:41:56 Ahí lo tienes, el aplaste.
00:41:59 - Acabé contigo. Uno más.
00:42:01 - Tengo que irme.
00:42:04 - ¿No quieres desquitare?
00:42:06 - ¿De verdad?
00:42:09 Sigue duro, hermano.
00:43:20 Hola.
00:43:22 Hola.
00:43:25 Mira quién está aquí.
00:43:27 - ¿Cómo te va?
00:43:29 Pensé que tal vez pudiéramos ir a
00:43:32 - Estoy trabajando.
00:43:37 ¿Estás bien?
00:43:40 - ¿Podemos hablar un segundo?
00:43:45 Vamos a mi auto.
00:43:48 Randy...
00:43:52 Sabes que no puedo irme con
00:43:56 Escucha, sufrí un infarto.
00:44:04 - ¿Dónde estás estacionado?
00:44:06 Bien, espérame en tu auto,
00:44:16 - Voy a tomarme un descanso.
00:44:34 Gracias, te lo agradezco.
00:44:36 No hay problema.
00:44:38 ¿Cuando fue?
00:44:41 Hace un par de semanas.
00:44:44 ¿Cómo te sientes?
00:44:47 No como para irme de juerga.
00:44:50 ¿Qué pasó?
00:44:52 Estaba en los vestidores y dicen los
00:44:59 No me acuerdo de nada.
00:45:02 Y ahora dicen los médicos que
00:45:11 ¿Qué vas a hacer?
00:45:14 Ya sabes, no me siento bien.
00:45:19 Y es por eso que...
00:45:21 es por eso que quería hablar contigo,
00:45:30 Oh, Randy.
00:45:36 Deberías estar con tu familia.
00:45:39 ¿No tienes una hija?
00:45:43 - A mi hija no le caigo muy bien.
00:45:47 Todos necesitan un padre y, créeme, este
00:45:55 Deberías llamarla.
00:45:59 Debo entrar.
00:46:03 - Estaré bien.
00:46:26 Stephanie.
00:47:06 Hola, no estamos en casa,
00:47:57 ¿Stephanie se encuentra?
00:48:01 ¿Quién le digo que la busca?
00:48:03 Dígale que es su padre.
00:48:23 Hola, Stephanie, ¿adónde vas?
00:48:28 - ¿Qué quieres?
00:48:32 Ahora no puedo hablar.
00:48:34 - En verdad necesito hablar contigo.
00:48:37 - ¿Vas a la escuela?
00:48:39 Qué bien.
00:48:42 Escucha, me dio un infarto y pensé
00:48:52 Eres un idiota.
00:48:56 ¿Qué quieres de mí?
00:48:59 He estado solo y tú eres mi hija
00:49:04 - Necesitaba verte.
00:49:08 - Quieres que te cuide.
00:49:10 Sí y no voy a hacerlo.
00:49:15 ¿Dónde demonios estabas cuando yo
00:49:19 ¿En todos mis cumpleaños? No estuviste
00:49:23 Probablemente ni sabes cuándo es.
00:49:27 Y no quieras saberlo, no me importas
00:49:41 Legión Americana.
00:49:49 Hola, Carnero, no pensé verte aquí.
00:49:52 - ¿Por qué no?
00:49:54 Me enteré de tu colapso en
00:49:57 Socio, es que me sobrecargué
00:50:00 - ¿De veras?
00:50:03 - ¿Entonces estás bien?
00:50:06 Excelente, estaba a punto de cancelar
00:50:09 - ¿Qué evento principal?
00:50:12 Yo y toda el grupo iremos, TDC,
00:50:16 Estoy contentísimo. Me dieron
00:50:24 "El Carnero contra Ayatollah"
00:50:26 Todos los fanáticos de aquel
00:50:30 - Han pasado 20 años.
00:50:32 Ven déjame acomodarte por allá.
00:50:34 - Hola.
00:50:37 Viene mucha gente hoy.
00:50:41 - Genial, voy a prepararme.
00:50:45 Hola, ¿cómo te va, grandulón?
00:50:47 Qué bueno verte.
00:51:14 - He sido fanático suyo por años.
00:51:16 Qué bueno poderlo conocer.
00:51:18 - ¿Podemos tirarnos una foto?
00:51:21 Aquí va.
00:51:23 - ¿Cuál me dijiste que era tu nombre?
00:51:26 - ¿E-V...?
00:51:29 Uno, dos,...
00:51:34 - Tenga.
00:52:22 - Hola, soy Cassidy.
00:52:25 Encantada en conocerte.
00:52:27 De Carl City.
00:52:29 ¿Sí?
00:52:31 Bien.
00:52:33 ¿Qué te parece un baile privado para
00:52:36 - Esta noche no.
00:52:39 - No.
00:52:41 Está bien.
00:52:52 No.
00:52:55 En el escenario principal,
00:52:59 Oye.
00:53:03 - Hola, ¿cuándo llegaste?
00:53:06 ¿De verdad?
00:53:08 - ¿Cómo te sientes?
00:53:11 - Mejor.
00:53:14 Y seguí tu consejo, fui a ver
00:53:17 ¿Sí? ¿Cómo te fue?
00:53:20 No me fue muy bien,
00:53:23 Oh, lo siento.
00:53:26 ¿Qué se le va a hacer?
00:53:30 ¿Qué te parece si le regalo
00:53:35 Me parece una muy buena idea.
00:53:37 ¿Qué le gusta a ella?
00:53:39 No sé.
00:53:41 - ¿Qué tipo de música le gusta?
00:53:46 ¿Le interesa alguna otra cosa como
00:53:53 - No sé.
00:53:57 deberías comprarle alguna ropa.
00:53:59 - A todas las chicas les gusta eso.
00:54:01 Sí.
00:54:02 Oye, conozco el lugar ideal.
00:54:04 Es una tienda de ropa genial,
00:54:09 Creo que deberías ir un sábado, es
00:54:13 Gracias, muchas gracias.
00:54:18 ¿Quieres un baile?
00:54:22 Creo que aún no estoy listo para eso.
00:54:27 Está bien.
00:54:56 Eso fue rápido.
00:54:58 Escucha, ¿por qué no te veo el sábado
00:55:06 Me gustaría mucho.
00:55:08 - ¿De verdad?
00:55:10 Bien.
00:55:29 Hola.
00:55:31 ¿Se te olvidó cómo tocar? Vamos a
00:55:47 - ¿Qué quieres?
00:55:49 más trabajo, algo más estable,
00:55:54 Lo único que tengo es los
00:55:56 Eso estará bien.
00:55:58 ¿Es eso lo que les dices a otros
00:56:03 - ¿Qué tienes?
00:56:06 - ¿Sabes quiénes son los clientes?
00:56:10 Un desfile de amas de casa calentonas
00:56:16 No, yo no. ¿Interesado?
00:56:24 Sí, seguro.
00:56:47 - Hola.
00:56:50 Maldición, casi no
00:56:53 ...luces limpia.
00:56:54 ¿Limpia?
00:56:56 Quiero decir que luces estupenda.
00:56:59 De acuerdo, gracias.
00:57:00 Escucha, ¿debo llamarte Pam o Cassidy?
00:57:04 - Pam.
00:57:06 No te acostumbres.
00:57:09 ¿Qué es ella? ¿Goth, Punk, Hippie?
00:57:14 No lo sé bien.
00:57:19 Oye, Pam.
00:57:20 - Pam.
00:57:23 Gracias. De veras aprecio esto.
00:57:27 Por nada.
00:57:30 Escucha, creo que Stephanie es...
00:57:34 ...lesbiana.
00:57:38 ¿Hay alguna diferencia...?
00:57:40 No. Está bien.
00:57:43 Quizás todo esté en mi cabeza, no lo sé.
00:57:49 Oh, ¿Qué me dices de esto?
00:57:51 Tiene una S, es perfecto.
00:57:56 Bueno.
00:57:59 Estamos en invierno. Quizás
00:58:03 Tienes razón.
00:58:05 - Es de su talla.
00:58:08 No lo sé, este parece
00:58:11 ¿Qué piensas?
00:58:16 Haz lo que quieras.
00:58:18 - ¿Sí?
00:58:20 Sabes, luces tan cabronamente
00:58:24 ¿Te tomas una cerveza conmigo?
00:58:27 Tengo que seguir.
00:58:29 Una cerveza.
00:58:30 De veras.
00:58:34 Tengo un hijo.
00:58:37 ¿Tienes un hijo?
00:58:39 Bueno.
00:58:41 ¿Qué tienes, hembra o varón?
00:58:42 Varón.
00:58:43 Jameson.
00:58:45 - ¿Qué edad...?
00:58:49 Bueno, ¿quién lo iba a decir?
00:58:50 Bueno, no es usual que
00:58:55 Eso no excita.
00:58:59 Aguanta. Espera un segundo.
00:59:10 Quiero que le des esto
00:59:12 Es un muñeco de Randy.
00:59:15 Dile que no lo pierda, es una
00:59:19 ¿De veras?
00:59:20 No.
00:59:23 Vamos, oye.
00:59:24 Una cerveza.
00:59:27 De acuerdo.
00:59:30 Es un niño muy bien parecido.
00:59:33 Eso pienso.
00:59:34 Ya veo de dónde saca la hermosura.
00:59:39 Sí, lo otro lo tiene por su padre.
00:59:44 ¿Qué es eso?
00:59:48 Es un condominio que me tiene encantada.
00:59:51 ¿Estás pensando en mudarte para allá?
00:59:53 - Estoy en eso, sí.
00:59:56 La escuela es genial, el vecindario...
01:00:00 ...es más barato.
01:00:01 ¿Qué me dices de tu hijo con las chicas?
01:00:04 Hecho, ya lo vi.
01:00:16 Vamos, bebé. Baila conmigo.
01:00:20 - ¿Aquí?
01:00:24 - Mi baile no sirve.
01:00:31 ¿De dónde sacaste esto?
01:00:32 Oye, necesito un trabajo.
01:00:40 Es un Lap Dance lo que me estás dando.
01:01:04 Me podría volver a
01:01:07 Los malditos 80´s, no
01:01:09 - Guns n´ Roses, todo eso.
01:01:12 Y después vinieron esas
01:01:16 ¿Qué hay de malo en pasar un buen rato?
01:01:18 Odié los malditos 90´s.
01:01:20 Los 90´s apestaron.
01:01:22 Los 90´s apestaron.
01:01:36 ¿Qué pasa?
01:01:38 No puedo tener contacto
01:01:40 Tengo que irme.
01:01:42 Oye, dijiste un cerveza.
01:01:44 - ¿Lo hice?
01:01:56 Una cerveza.
01:02:18 Ahí tienes.
01:02:22 Oye, hermano, se supone
01:02:26 Creo que no se dieron cuenta.
01:02:29 ¿De veras tengo que
01:02:31 No, eres especial.
01:02:35 ¿Lo puedes cambiar?
01:02:37 Solo usa la maldita cosa, ¿está bien?
01:03:08 Oh, mierda.
01:04:12 Tome su jamón, amigo.
01:04:18 18.
01:04:21 No sé si un solo vendedor esté bien.
01:04:24 - Así es la cosa.
01:04:27 - Déjeme chequear.
01:04:33 Tendero, venga acá.
01:04:36 Solo un minuto.
01:04:38 ¿Cuál es en su opinión es el mejor?
01:04:42 ¿El mejor qué?
01:04:43 Jamón ahumado.
01:04:50 Creo que el Mapple Glass no está mal.
01:05:00 Apretar fuerte.
01:05:02 Piezas pequeñas.
01:05:03 Ciérralo.
01:05:04 Aprieta Inicio.
01:05:06 Sí.
01:05:23 - ¿Qué desea?
01:05:27 De acuerdo, enseguida.
01:05:31 Aquí hay una libra.
01:05:35 - ¿Le traigo algo más?
01:05:38 Que pase un buen día, cariño.
01:05:40 Gracias.
01:05:47 47.
01:05:51 Deme 8 piezas de pollo.
01:05:53 - ¿Qué quiere de pollo?
01:05:56 Dos pechugas, dos pechugas grandes.
01:05:59 Dos pechugas grandes, enseguida.
01:06:01 Eso es lo que yo quiero,
01:06:03 Pechugas, pero que tengan cerebro.
01:06:08 2 alas.
01:06:12 Mucho pollo llevará,
01:06:15 - ¿Quién es el próximo?
01:06:17 - ¿Qué quiere, buen mozo?
01:06:20 Enseguida.
01:06:24 - Allá vamos.
01:06:25 Eso es el aliento del mono, hermano.
01:06:29 Esto es una buena cosa.
01:06:32 Enseguida.
01:06:33 Ve para atrás, vamos.
01:06:35 Es un 4 esquina, vamos, vamos.
01:06:37 Sigue bajando, vamos.
01:06:39 Oye, Touchdown. Maldición,
01:06:43 ¿Qué desea, dulzura?
01:06:45 Hola.
01:06:51 Oye, ¿cómo andas?
01:06:53 Sí, seguro.
01:06:56 Sí.
01:07:00 Escucha,
01:07:01 vas a tener que contarme.
01:07:06 Estoy retirado.
01:07:14 Oye, Frank, ¿cómo estás?
01:07:16 Estoy bien, hombre, estoy bien.
01:07:19 Escucha.
01:07:27 Vamos, lo siento, sabes que lo maté.
01:07:31 No, me doy cuenta. Lo entiendo.
01:07:34 No, no más, ya terminé. Estoy retirado.
01:08:10 Stephanie.
01:08:12 ¿Me estás acosando?
01:08:13 No, yo...
01:08:15 ...te traje un regalo.
01:08:18 Vamos, ábrelo.
01:08:31 La S es por Stephanie.
01:08:34 Oh, sí.
01:08:36 ¿Te gusta?
01:08:39 Es llamativo.
01:08:42 No es el verdadero
01:08:51 Este es tu verdadero regalo.
01:09:03 Es muy lindo.
01:09:04 Bueno, es invierno.
01:09:06 Quiero que te mantengas caliente.
01:09:10 Gracias.
01:09:11 No tienes que hacerlo, cariño.
01:09:13 ¿Qué estás haciendo?
01:09:15 ¿Qué estoy haciendo?
01:09:18 Sí, pensé que quizás podíamos
01:09:23 No tenemos ningún lugar favorito.
01:09:26 Lo reconocerás cuando lo veas.
01:09:30 No es el mejor momento,
01:09:36 ¿Qué clase de cosas?
01:09:39 Cosas.
01:09:41 Vamos, no voy a...
01:09:43 ...no voy a morderte ni nada.
01:09:46 Solo quiero salir un rato.
01:09:53 No he estado aquí en eras.
01:09:58 ¿Recuerdas la casa divertida?
01:10:01 Ahí solía estar el Hotel Monster.
01:10:05 - Más o menos.
01:10:07 ...solíamos ir y
01:10:10 Abrías el ataúd y tú te
01:10:15 Después pedías que te
01:10:19 Creo que todo estaba planeado.
01:10:22 Sí, te sentabas en mi pie
01:10:27 Podíamos ir a donde fuera así.
01:10:29 Ni siquiera me acordaba eso.
01:10:33 Yo sí.
01:10:45 Solo quería decirte.
01:10:48 Soy yo quién debe ocuparse de todo.
01:10:53 Soy yo quien se supone que
01:11:00 Es solo que no ha
01:11:04 Y te dejé.
01:11:06 Te dejé a ti.
01:11:09 Nunca has hecho nada mal.
01:11:11 ¿Sabes?
01:11:13 Incluso traté de olvidarte.
01:11:18 Solía tratar de pretender
01:11:20 que no existías.
01:11:23 Pero no puedo.
01:11:28 Eres mi niña.
01:11:31 Eres mi pequeñita.
01:11:34 Y ahora
01:11:40 soy un pedazo de carne vieja.
01:11:44 Y estoy solo.
01:11:47 Y me merezco estar solo.
01:11:51 Solamente no quiero que me odies.
01:12:00 ¿De acuerdo?
01:12:35 Oh, hombre, no podemos entrar.
01:12:44 Dios.
01:12:50 Esto debe haber sido un bar o algo así.
01:12:57 Oye, vamos.
01:13:00 ¿Qué es eso?
01:13:01 Es mi voto hacia ti.
01:13:04 Se supone que lo haga también.
01:13:24 Puedes guiar, no lo haces mal.
01:13:27 Gracias.
01:13:39 Espera.
01:13:41 Espera, déjame abrirte la puerta.
01:13:47 Espero que no haya sido
01:13:50 Estuvo bien.
01:13:52 Sí, bueno.
01:13:54 De acuerdo, adiós.
01:13:57 Adiós.
01:13:59 Quizás podamos salir a cenar alguna vez.
01:14:02 ¿A cenar?
01:14:03 El viernes o algo así.
01:14:06 Lo que te sea mejor.
01:14:09 El sábado será mejor.
01:14:12 ¿El sábado?
01:14:13 Sí.
01:14:14 Seguro.
01:15:25 Oye, tú.
01:15:38 Vamos, ábrelo.
01:15:41 Me parece que mejor no.
01:15:44 Quiero ver tu cara cuando lo leas.
01:16:01 Gracias, es muy dulce.
01:16:03 Gracias a ti, me salvaste la vida.
01:16:09 ¿Qué?
01:16:12 - No puedo hacer esto.
01:16:17 Esto.
01:16:20 Pensé que teníamos algo.
01:16:23 No, creo que eres fantástico...
01:16:27 ¿Cuál es el problema?
01:16:28 Piensas que soy una nudista y no lo soy,
01:16:32 soy una madre...
01:16:34 tengo responsabilidades,
01:16:38 De todas formas, no quieres
01:16:41 ¿Y si la quiero?
01:16:43 No puedo.
01:16:45 - ¿Y lo del otro día?
01:16:49 No me pareció un error a mí.
01:16:52 El club y el mundo real no se mezclan.
01:16:56 Todo esto me parece basura
01:17:01 Eres un cliente, un maldito
01:17:06 ¿lo entiendes?
01:17:08 Si, lo entiendo... ¿Me pone una tequila?
01:17:13 Toma esto.
01:17:17 - ¿Qué es?
01:17:20 Deja eso.
01:17:22 ¿Qué pasa, te vas a negar a un cliente?
01:17:24 - Quiero un baile, cariño.
01:17:26 Vamos, sube y mueve el
01:17:29 Jódete.
01:17:30 - ...y pretende que te gusto.
01:17:34 Vamos afuera.
01:18:02 Dios.
01:18:26 - Hola.
01:18:28 ¿Qué haces aquí? pensé
01:18:30 Lo estoy, solo vine a ver el show.
01:18:32 Ven, entra, por supuesto.
01:18:37 ¿Como estás? No te veo
01:19:22 - Lucieron genial esta noche.
01:19:25 Fue tremendo show.
01:19:26 Estuviste bien.
01:19:28 Fue este.
01:19:30 Oye, les gustaste, es lo importante.
01:19:33 Entonces, ¿cómo andas?
01:19:35 - Bueno, aguantando y golpeando.
01:19:38 - Vamos a tomar un par de tragos.
01:19:40 Por supuesto.
01:19:42 Aquí tienes.
01:19:55 Gracias...
01:19:56 Yo te conozco.
01:20:01 Mi hermano solía tener
01:20:04 Tu hermano tiene buen gusto.
01:20:07 Tenía tu foto...
01:20:08 ¿qué haces por aquí?
01:20:11 Hicimos un espectáculo.
01:20:13 Fascinante. ¿Sigues luchando?
01:20:17 Hago lo que puedo.
01:20:23 ¿Quieres fiestear?
01:20:25 ¿Fiestear? ¿A qué llamas fiestear?
01:20:30 Disfrutar y fiestear.
01:20:36 Mierda, eso está bueno.
01:20:49 Búsquense una habitación.
01:22:53 Maldición.
01:23:00 Cielos santos.
01:23:13 Hola, ¿está Stephanie?
01:23:38 Hola.
01:23:39 - ¿Quién te dejó entrar?
01:23:41 - Lo siento, Stephanie.
01:23:44 - Yo me hago cargo, yo puedo hacerlo.
01:23:46 yo puedo hacerme cargo.
01:23:48 Vamos, siento haber metido la pata.
01:23:51 No tienes que irte.
01:23:56 Esperé por dos horas.
01:23:58 Estuve dos horas diciendo: quizás
01:24:02 pero no, sigues haciéndome la
01:24:04 Discúlpame, tengo muchas cosas
01:24:11 Eso es basura.
01:24:13 Dios mío, no sé por qué hago esto.
01:24:14 Porque eres un bastardo.
01:24:18 Eres un bastardo viviente
01:24:23 no lo soporto, no puedo
01:24:30 Jódete.
01:24:32 Eres un hijo de puta,
01:24:34 Cálmate.
01:24:37 Lo siento, lo sé, sé que me odias.
01:24:40 Lo sé, sé que me odias.
01:24:43 Cálmate, escucha.
01:24:45 No me interesa.
01:24:48 No te odio.
01:24:50 No te amo, ni siquiera me gustas.
01:24:53 Y soy una estúpida al
01:24:56 - Yo puedo.
01:24:58 Vamos.
01:25:00 No trates más de arreglarlo.
01:25:08 Estoy de acuerdo con eso, es mejor.
01:25:14 Lo siento mucho.
01:25:19 No quiero verte nunca más.
01:25:24 Mírame.
01:25:27 No quiero verte...
01:25:29 No quiero escucharte...
01:25:32 Terminé, ¿lo entiendes?
01:25:36 Terminé.
01:25:41 Sal de aquí.
01:26:10 27.
01:26:13 Toma... ensalada de papas.
01:26:26 Un poco menos.
01:26:28 Menos...
01:26:35 Un poco menos.
01:26:39 - Un poco más.
01:26:44 de acuerdo.
01:26:54 Un poco más.
01:26:57 Un poco menos.
01:26:59 Un poco menos.
01:27:16 Un poco menos.
01:27:21 Al fin.
01:27:24 ¿Y esa cola? Apúrate, es hora pico.
01:27:28 Vamos gente, apúrense...
01:27:34 Que tenga un buen día, señora.
01:27:45 - 31.
01:27:49 ¿No lo conozco de algún lugar?
01:27:51 No.
01:27:53 Me parece familiar.
01:27:54 - ¿Nos es de algún equipo?
01:27:58 Dos libras de jamón de
01:28:05 Sé que te conozco de algún lugar.
01:28:07 ¿Juegas softball?
01:28:09 No.
01:28:11 No eres Mike Basten, ¿verdad?
01:28:15 - No sé quién es.
01:28:21 - ¿Randy Duran?
01:28:23 ¿Un luchador de los 80?
01:28:26 Campeón.
01:28:30 Es increíble, se
01:28:44 Maldición.
01:28:46 Randy, los clientes...
01:28:49 Imbécil, ¿vas a seguir hablándome así?
01:28:52 Me largo.
01:28:56 ¿Quiere queso, señora?
01:28:59 Consiga su propio queso.
01:29:04 ¿Estás loco?
01:29:08 Me largo.
01:29:13 Me voy de aquí.
01:29:24 Robin, Robin...
01:29:29 soy yo, Randy.
01:29:32 Escucha, quiero hacerlo.
01:29:34 Quiero volver, rápido.
01:29:36 Solo dile que regreso.
01:29:38 Oye, no me importa, solo quiero luchar.
01:29:42 De acuerdo, está bien hermano.
01:30:50 - Haz que se acueste temprano.
01:30:53 Si. No quiero malcriarlo.
01:30:55 Adiós monito.
01:31:13 Uno, dos, tres... estás fuera.
01:31:25 Hola.
01:31:27 Hola.
01:31:30 ¿Cómo me encontraste?
01:31:33 - Big Chris.
01:31:36 El patrocinador.
01:31:37 Big Chris, si.
01:31:42 Sé que actué como una perra
01:31:45 no quería decir las cosas que dije.
01:31:49 No eres tan solo un cliente.
01:31:56 Pero a la vez tengo esta línea...
01:32:02 y no la puedo cruzar.
01:32:04 Lo entiendo, está bien.
01:32:07 Tengo que irme.
01:32:09 - ¿A dónde vas?
01:32:11 ¿Pelea?
01:32:14 Es en Welmintong, puedes ir.
01:32:17 ¿Cuando es..?
01:32:48 Phoenix no está a tu alcance, te
01:32:52 - Randy...
01:32:57 ¿Como estás, hermano?
01:33:00 - ¿Estás bien?
01:33:03 - Encantado de verte, hermano.
01:33:05 - Pienso que no puedes hacer esto.
01:33:10 El domingo por la noche me llamaron
01:33:13 Y dije: ¿qué?
01:33:15 Escucha, ¿cuando termines
01:33:18 ¿Qué cosas?
01:33:20 Los lugares.
01:33:21 Está bien, oye esto...
01:33:23 yo soy la cabeza y tú la cara... hecho.
01:33:26 Oye Bob.
01:33:27 Me alegra que no haya cambiado nada.
01:33:30 Sí, yo también te quiero.
01:34:35 Cassidy, regresa...
01:34:50 Dejas tus zapatos.
01:34:52 ¿Cassidy?
01:34:55 ¿Cassidy?
01:35:00 Mierda.
01:35:15 Tres millas más.
01:35:26 ¿Estás listo para hacer esto?
01:35:28 Eso creo.
01:35:29 Te veo fuera.
01:35:37 - ¿Cuanto?
01:35:46 ¿Donde está el camerino?
01:35:56 ¿El camerino?
01:36:29 Randy.
01:36:32 - ¿Qué haces aquí?
01:36:35 Hago lo mío, trabajo.
01:36:38 Pero tu corazón.
01:36:41 Mi corazón aún puede.
01:36:43 - Pero los doctores dicen...
01:36:45 el único lugar donde me
01:36:50 Al mundo le importo una mierda.
01:36:55 Estoy aquí.
01:36:59 Estoy aquí de verdad.
01:37:02 ¿Cómo llamas eso?
01:37:11 Oye,
01:37:13 ¿los escuchas?
01:37:15 Es mi llamado, me voy.
01:37:20 ¿Randy? ¿Randy?
01:38:25 Quería decir...
01:38:30 les agradezco a todos por venir,
01:38:34 muchos me dijeron que
01:38:40 y es lo único que hago,
01:38:42 cuando vives duro y juegas duro...
01:38:48 y vagamente puedes perder...
01:38:51 pagas el precio.
01:38:53 En esta vida puedes
01:38:56 a todos los que te aman...
01:38:59 no escucho como antes... y olvido cosas,
01:39:04 y no soy tan lindo como antes,
01:39:06 pero maldición, sigo aquí y lucharé.
01:39:13 El tiempo pasa y me dice:
01:39:17 está acabado,
01:39:19 es un perdedor, ha terminado...
01:39:25 ¿saben qué? los únicos que
01:39:31 son ustedes.
01:39:35 Ustedes, ustedes,
01:39:41 porque ustedes son mi familia.
01:39:44 Los quiero, muchas gracias.
01:40:46 Así es como se hace.
01:40:50 1, 2, 3.
01:40:53 No me dices que hacer.
01:40:55 No me dices.
01:42:10 Después voy a por ti.
01:42:52 Randy, ¿Estás bien?
01:42:55 ¿Estás bien?
01:43:08 ¿Randy?
01:43:11 Yo me hago cargo.
01:43:16 Pégame, vamos, pégame.
01:43:20 Tu puedes.
01:43:42 ¿Estás bien?
01:43:49 Está bien, Randy. Dame.