Wyvern

br
00:00:09 NORTE DO ALASCA
00:01:02 Jesus!
00:01:05 Ah, meu! Que idiota!
00:01:16 Seu estúpido!
00:01:23 Não está tão mau.
00:01:30 Santa Maria, mãe de Deus...
00:02:06 BEM-VINDO A BEAVER MILLS, ALASCA
00:02:16 ARMAZÉM
00:02:28 Bom dia, Beaver Mills!
00:02:29 São 8h37m
00:02:32 estamos na recta final.
00:02:34 Chegamos sem perder nada
00:02:38 É, vocês ouviram bem:
00:02:40 Faltam menos de dois dias
00:02:42 Para todos com falta de sono por aí
00:02:45 experimentem
00:02:46 antes de ir para cama hoje a noite.
00:02:48 Um lembrete a todos
00:02:50 Amanhã é o
00:02:52 Dois dias de carne deliciosa,
00:02:54 jogos de azar
00:02:56 até a contagem
00:02:58 para o grande momento
00:03:01 Portanto, lembrem-se hoje
00:03:03 e não percam a calma.
00:03:05 Para aqueles que
00:03:07 ele começa ao meio dia.
00:03:10 Meio dia, não antes.
00:03:12 Às 14h, tem o Rally da Motosserra.
00:03:14 Você tem que ter, no mínimo, 10 anos
00:03:31 "O sol nasce num novo dia"
00:03:35 "Um dia igual aos outros."
00:03:40 "Há fotos rasgadas
00:03:44 "Ele fala de mim e você
00:03:51 - Ei, Farley, quem está ganhando?
00:03:57 Certo, aqui vamos nós:
00:03:59 uma ao ponto,
00:04:01 e 2 cafés. Quer com creme?
00:04:05 Ele pode colocar creme
00:04:08 Vamos, Susie,
00:04:09 Não deixe a comida esfriar!
00:04:11 Nós só pedimos 2 cafés.
00:04:14 Oh, este aqui é pro Jake.
00:04:17 - Eu levarei para ele.
00:04:22 Os gajos jovens recebem
00:04:25 Vá com calma, Susie.
00:04:27 Ele perdeu o irmão há alguns meses.
00:04:30 Tenho certeza de que é por isso que
00:04:33 Que boa samaritana você é.
00:04:36 Bem, eu faço o que posso.
00:04:40 Ele não é mesmo
00:04:42 Ok, vamos, Susie, saia.
00:04:44 Ok, Ok, Ok.
00:04:47 Aqui está.
00:04:48 - Diga "estou" ao xerife por mim.
00:04:52 Certo, senhoras.
00:04:55 - Cuidado onde pisa.
00:05:12 A mão ainda lhe incomoda?
00:05:14 A mão está boa, doutor.
00:05:16 Você é muito jovem
00:05:18 Sabe o que eu acho?
00:05:21 Não.
00:05:23 Eu acho que você realmente
00:05:26 Fissura do metacarpo,
00:05:29 Não sei porque não entra
00:05:32 Minha mão está boa.
00:05:35 Sabe, você tem muita sorte.
00:05:36 Você saiu de um acidente com uma
00:05:40 Quando o dinheiro do seguro chegar,
00:05:41 e tiver seu camião de volta,
00:05:43 Arranje alguém para
00:05:45 Como eu disse:
00:05:47 Todo se acham durões.
00:05:51 - Claire! Valeu, hein?
00:05:55 É. Podemos conversar um instantinho?
00:05:58 Claro.
00:06:01 Olhe, tenho uma conferência em
00:06:04 Posso levar alguém.
00:06:07 - Eu estava a pensar...
00:06:11 Você disse-me isso
00:06:12 Estou a começar a
00:06:13 Doutor, tenho que ir a uma caçada,
00:06:15 mas Thomas queria que você passasse
00:06:17 na casa dele para dar
00:06:19 Elas estão com erupções cutâneas
00:06:20 despelando como leitões num açougue.
00:06:23 Em primeiro lugar, Haas,
00:06:25 e em segundo, sou um médico,
00:06:29 Que bicho o mordeu?
00:06:32 É só uma metáfora!
00:06:35 - Grato, Claire. Vejo você no almoço.
00:06:45 Bem, sabe, eu tinha um café para ti.
00:06:48 - Não se preocupe com isso.
00:06:51 - Ele é persistente.
00:06:56 O que há de errado com ele?
00:06:57 Ele se acha
00:07:00 ...nesta cidadezinha medíocre.
00:07:04 Nem todos têm senso de humor.
00:07:06 Raciocine: após 80 dias sem noite,
00:07:11 - ...ficam perturbados.
00:07:13 Qual é a desculpa do Travis?
00:07:15 O coronel?
00:07:16 Bem, você apanhou-me.
00:07:18 Alguém tirou o ruibarbo
00:07:21 - Obrigado, Claire.
00:07:24 Por que você não entra e me deixa
00:07:28 Hã...não. Na verdade,
00:07:31 Ora, vamos, Jake. Você está
00:07:35 É o mínimo que eu posso fazer.
00:07:37 Além disso, você parece precisar
00:07:43 Casa do Coronel Travis Sherman
00:07:51 L.T!
00:08:00 L.T!
00:08:09 Maldição!
00:08:17 Que droga!
00:08:37 - Sente-se. Já vou lhe servir.
00:08:42 Refil de café para as senhoras?
00:08:43 Oh, obrigado, Claire.
00:08:47 Moção aprovada!
00:08:49 E a Reunião Anual de Solstício
00:08:52 Toda a renda do
00:08:55 o Fundo de Restauração
00:08:58 Obrigado, Edna!
00:09:00 E obrigado, Maggie naturalmente.
00:09:05 Terminaram?
00:09:08 Sim, terminamos.
00:09:09 Certo, deixem-me
00:09:12 E o café da manhã
00:09:14 - Sem discussão.
00:09:18 Aqui está, Farley:
00:09:20 Sabe, eu só tolero a
00:09:23 por causa disto.
00:09:24 E é pior nesta época do ano.
00:09:25 Engraçado isso a vir de um gajo
00:09:30 - A comida está fria!
00:09:33 Será quente se pagar por ela.
00:09:37 - Trouxe-lhe um pouco de café.
00:09:42 O que exactamente faz a Edna?
00:09:45 Ela está conversando
00:09:46 que faleceu ano passado e...
00:09:49 ela ainda não aceitou o facto.
00:09:51 Assim, nós a estamos apoiando
00:09:54 - Obrigado mais uma vez.
00:09:57 Bem, Jake, você já está
00:09:59 Quanto tempo planeia ficar por aqui?
00:10:05 Não tenho certeza.
00:10:06 Depende do que
00:10:09 Por que não resolveria?
00:10:14 Uau, que indiscrição a minha!
00:10:16 Desculpe, provavelmente
00:10:18 Tudo bem.
00:10:20 Eu só queria dizer que lamento
00:10:27 Hã...
00:10:29 Vou continuar
00:10:31 Certo. Claro que eu vou levar
00:10:35 - Ficaria grato.
00:10:38 Claire, você é uma idiota e tanto.
00:10:43 Pode nos trazer
00:10:45 Já vou atendê-las.
00:10:57 Acabou de chegar: Coronel Travis
00:11:00 aos valentões que lhe deixaram
00:11:03 Não teve graça, não foi fixe mesmo.
00:11:06 Ele só pede que, caso vocês tenham
00:11:09 por favor, devolvam-no.
00:11:11 Parece que o
00:11:13 está a começar cedo com a cabeça
00:11:17 Aqui vai uma balada "soul"
00:11:19 dedicada ao coronel.
00:11:55 Quer uma ajuda, doutor?
00:11:57 Bem, eu chamo de coração,
00:11:59 Eu não consigo ver um homem com dor.
00:12:03 Vou dar uma olhada
00:12:07 Certo.
00:12:13 - Isto dói?
00:12:16 - E isto?
00:12:21 Ok. Bem, a boa notícia
00:12:24 - Qual é a má notícia?
00:12:28 Eu posso colocá-lo no lugar, mas,
00:12:29 sem uma tala ou gesso
00:12:32 Você terá que limitar sua actividade.
00:12:33 E tem que limitar mesmo.
00:12:36 Para isso, vou lhe dar
00:12:38 Nada de agulhas.
00:12:40 Eu odeio agulhas.
00:12:44 Prepare-se.
00:12:47 Você sempre faz
00:12:49 Isto é...
00:12:51 Minha mão o deixou
00:12:53 A maior parte do meu trabalho
00:12:55 Os mais velhos não querem
00:13:01 Assim...
00:13:03 acho que você me ouviu
00:13:07 Tento cuidar da minha vida.
00:13:12 Eu realmente gosto daquela miúda.
00:13:20 O que ela acha disso?
00:13:22 Bem...
00:13:23 Você oferece a uma miúda uma escolha
00:13:25 e um motorista de camião
00:13:27 O médico vai vencer sempre.
00:13:31 Eu não estou
00:13:36 É o que você diz.
00:13:39 Ela é uma mulher atraente.
00:13:41 É o que eu digo.
00:13:44 E em poucas semanas
00:13:46 conseguir o dinheiro do seguro
00:13:47 no seu novo e reluzente camião,
00:13:50 eu ainda estarei aqui.
00:13:52 E ela também.
00:13:57 Ok.
00:13:59 Obrigado por vir.
00:14:01 É por conta da casa.
00:14:02 De jeito nenhum.
00:14:05 Tudo bem.
00:14:06 E...
00:14:08 Pensei que gostasse dela.
00:14:10 Lamento o mal entendido.
00:14:12 Não tem problema.
00:14:35 23 milhas para chegar ao destino.
00:14:38 Não mesmo.
00:14:41 Oh, bingo!
00:15:21 Ora essa.
00:16:26 Falta menos de 24h
00:16:29 Traga o seu apetite.
00:16:30 As costeletas de porco assado
00:16:44 Terry!
00:16:46 Terry!
00:17:01 Para a mulher
00:17:03 ter visto a grande cacatua do Alasca
00:17:07 o maior pássaro que você
00:17:10 é a águia americana.
00:17:12 E pode acreditar:
00:17:14 a menos que tenham
00:17:16 das martas do Thomas,
00:17:18 todas as águias têm plumas.
00:17:21 Mas Vinyl Hampton
00:17:23 realmente quer mais do que
00:17:29 Fixe, hã?
00:17:31 Você precisa amar o nosso verão.
00:17:33 Pássaro madrugador
00:17:36 É, eu não consegui dormir.
00:17:37 A maioria dos "cheechako"
00:17:39 Não em dias de sol.
00:17:41 Leva algum tempo para se acostumar.
00:17:43 Como não ter
00:17:46 não poder conseguir um
00:17:47 mocachino sem gordura, sem creme,
00:17:49 com leite tipo frapê
00:17:54 A verdade é que a maioria das pessoas
00:17:57 A maioria se muda pro México
00:18:01 É, fica um pouco desolado por aqui
00:18:03 com a maior parte
00:18:05 Você está de pé bem cedo
00:18:07 ou é tarde e eu não sei?
00:18:10 5h da manhã, dia do festival
00:18:12 Pensei que Claire estaria aqui cedo
00:18:16 Entendi.
00:18:19 Vá a nocaute.
00:18:22 Com esse cheiro, vou mesmo.
00:18:26 Tome um desses mocachino
00:19:05 Não são fezes de alce.
00:19:28 Hã...começou.
00:19:31 - O que começou?
00:19:34 As pessoas ficam um tanto...
00:19:37 - É o que eu ouvi.
00:19:39 Ouvi tiros nos bosques ao sul.
00:19:42 Entendido, Chefe.
00:19:44 Vamos dar uma volta?
00:19:47 Claro.
00:19:50 Não fique muito animado.
00:19:51 Provavelmente apenas Farley
00:20:09 Coloque a arma no ombro.
00:20:21 Quem quer que esteja
00:20:23 você está perto demais
00:20:26 - Chefe! Chefe!
00:20:31 Haas!
00:20:35 Haas...
00:20:37 - Algo...alguma coisa...eu...eu...
00:20:42 - Fale.
00:20:44 Eu nunca vi nada assim...
00:20:48 Haas, andou fumando erva seca?
00:20:50 - Não, é real!
00:20:53 Acalme-se. O que é real?
00:20:57 Não é deste mundo!
00:21:03 Ok, ok.
00:21:05 Vamos, Haas.
00:21:14 O que acha?
00:21:16 Acho que o sol não vai se por
00:21:18 Parece que, a cada ano que passa,
00:21:20 Mas e se algo realmente o atacou?
00:21:22 Ora, nada o atacou, Jake.
00:21:25 e não tem cabeça para ficar
00:21:29 Uma mente cansada
00:21:35 Tá vendo aquilo?
00:21:57 - Isso é do Dr. Yates.
00:22:01 Eu o vi há algumas horas.
00:22:03 Essa é a camisa
00:22:08 Que coisa.
00:22:16 Onde está o resto dele?
00:22:20 Boa pergunta.
00:22:24 Susie?
00:22:26 Aqui é Barnes.
00:22:27 Estamos a duas milhas ao sul da 64
00:22:32 Mande o carro e o kit de limpeza.
00:22:35 O que aconteceu, Chefe?
00:22:38 Algo agarrou o Dr. Yates.
00:22:40 Yates? Eu recebi uma chamada
00:22:44 a cerca de 12 milhas
00:22:46 mais ou menos a 45m
00:22:49 Está a ser rebocado neste momento.
00:22:51 Se o carro dele está lá,
00:23:00 Haas?
00:23:02 O que foi mesmo
00:23:04 Um monstro.
00:23:05 - Não era deste mundo.
00:23:08 Mas onde foi?
00:23:20 Bom dia, Edna.
00:23:23 - Bom dia, Farley.
00:23:28 Feliz Solstício.
00:23:30 Claire a falar.
00:23:33 Sei.
00:23:37 O que é?
00:23:40 Ok, sim, obrigado.
00:23:43 O quê?
00:23:45 Algo mau aconteceu ao doutor.
00:23:46 O Chefe está a vir para cá.
00:23:52 VOCÊ OS SECA
00:24:21 Haas.
00:24:24 Você está bem?
00:24:26 Não!
00:24:28 Ok, escutem.
00:24:32 Sei que todos estão a querer
00:24:34 e a verdade é:
00:24:37 Agora mesmo
00:24:40 Eu estaria a mentir se lhes
00:24:42 de encontrá-lo vivo são boas.
00:24:47 Temos um predador lá fora.
00:24:49 O quê?
00:24:51 Um que voa.
00:24:53 Que tipo de predador voador?
00:24:55 Ok, certo, agora acalmem-se!
00:25:00 O Haas aqui disse que
00:25:03 de modo que precisamos
00:25:06 até que saibamos melhor
00:25:09 Provavelmente em toda a floresta
00:25:11 estamos a lidar com um urso pardo
00:25:15 Do ar?
00:25:16 - Chefe, ursos não voam.
00:25:20 Só o Haas aqui disse que...
00:25:22 Eu sei o que eu vi, Chefe!
00:25:25 Nós acreditamos em você, Haas.
00:25:30 Como pode saber que não é...
00:25:32 Chefe como você não sabe o que é?
00:25:34 Isto é, não há muitos predadores
00:25:38 Talvez seja o alce voador do coronel.
00:25:41 - Ok, isto não tem graça!
00:25:43 Temos um perigoso
00:25:46 E eu preciso que vocês tomem
00:25:49 Cacatua...
00:25:53 Do Alasca...
00:25:56 Cacatua.
00:25:58 - Oh, Meu Deus! Oh, Meu Deus!
00:26:01 Susie, o que está a fazer?
00:26:04 Ora, você disse
00:26:06 Você também perdeu o juízo, Susie?
00:26:08 Tire isto daqui e ponha
00:26:13 Ok, ok, acalmem-se.
00:26:16 Ok, vocês todos
00:26:19 Crianças, animais de estimação,
00:26:23 Todos fiquem dentro de casa.
00:26:25 E não quero ver ninguém
00:26:26 a andar na floresta caçando fantasmas
00:26:31 - Entendeu, Farley?
00:26:33 Agora vou ligar pro
00:26:37 Eles vão me enviar alguns rapazes.
00:26:39 - Ok.
00:26:42 Chefe, se você cancelar a única coisa
00:26:45 a única coisa
00:26:47 finalmente vai se por
00:26:50 É a única coisa que
00:26:53 Além disso, o doutor
00:26:56 - Chefe, você não pode cancelar!
00:27:00 Eu acho que, talvez, um adiamento
00:27:04 pode ser a melhor ideia.
00:27:07 Eu estou com Jake.
00:27:08 Olhe, não dá para adiar.
00:27:13 Bem, eu acho que você
00:27:14 Quero que todos saibam disso.
00:27:18 Mas estou aqui para ajudar,
00:27:20 Apreciaríamos.
00:27:23 Chefe, volte.
00:27:29 Prossiga, Susie.
00:27:30 Acabei de receber uma chamada
00:27:33 sobre suas martas.
00:27:34 Parecia zangado.
00:27:37 Depois desligou o telefone.
00:27:39 Entendido, Susie. Vou até lá.
00:27:45 Obrigado, Claire.
00:27:47 Tome cuidado, Chefe.
00:28:31 Minha nossa!
00:28:39 Bem que eu avisei
00:28:43 Agora já é uma invasão total!
00:28:50 São 15h no relógio desta emissora
00:28:53 e se você não soube das novidades,
00:28:56 o doutor está desaparecido
00:28:57 e se estiver a ouvir isto, doutor,
00:28:59 esta vai para ti.
00:29:02 O médico não está desaparecido,
00:29:04 Ele foi o café da manhã,
00:29:34 Enviem as tropas.
00:30:16 O coronel andou a tomar
00:30:24 É uma invasão!
00:30:26 - O quê?
00:30:29 Um deles passou zunindo
00:30:31 Répteis alienígenas?
00:30:34 É melhor você ir para casa
00:30:36 Ou ficará a base de remédios
00:30:37 Haas? O que aconteceu ao Haas?
00:30:39 Você não sabe?
00:30:41 Escute aqui, senhorita:
00:30:44 Eu vi essa desgraça
00:30:47 Não posso chamar ninguém
00:30:48 a menos que preencha
00:30:51 Boletim de ocorrência?
00:30:52 Você vai preencher
00:30:54 por todo o condado
00:31:13 Chefe, responda.
00:31:18 Thomas?
00:31:29 Thomas?
00:31:34 Thomas!
00:32:07 Ei, coronel, como vão as coisas?
00:32:09 Quer fazer um oferecimento ao doutor?
00:32:10 Eu preciso fazer
00:32:13 Por quê?
00:32:15 É Roswell de novo, Hampton.
00:32:17 e eles parecem répteis.
00:32:19 A enorme mãe deles
00:32:23 Tem dormido bem?
00:32:25 Diabos, eu estou tão acordado
00:32:27 que leva uma estocada no traseiro!
00:32:29 Agora, escuta-me:
00:32:33 Se você estiver louco
00:32:35 ou bisteca de porco, vá até...
00:32:37 Tire a droga do fone dos ouvidos,
00:32:40 Coronel, eu respondo
00:32:41 à maior autoridade desta cidade.
00:32:42 Apenas o oficial do estado
00:32:44 - ...um comunicado de emergência.
00:32:47 e eu sou o único são.
00:32:50 Lamento, Trav.
00:32:52 Não posso simplesmente soltar
00:32:55 Doido!
00:33:08 Farley!
00:33:13 - Farley, eles chegaram.
00:33:16 Répteis alados. Já os vi duas vezes.
00:33:19 Tem certeza de que não é
00:33:21 que agarrou o Dr. Yates?
00:33:21 Por isso estou a fazer as malas.
00:33:24 É. Aposto que sim.
00:33:29 Cordeiros para o assassino.
00:33:32 Estou por minha conta.
00:33:38 E aí? O que o coronel lhe disse?
00:33:40 Que viu répteis voadores espaciais.
00:33:44 Ele disse-me a mesma coisa.
00:33:50 Parece bom.
00:33:53 Tem algum arranjo com os juízes?
00:34:08 Só eu e você, irmão.
00:34:31 Comunicado de Emergência!
00:34:32 Este é um Comunicado de Emergência!
00:34:35 Precisamos de ajuda! Emer...
00:34:50 Oh, não!
00:34:52 Não!
00:34:55 Barnes! Onde você está?
00:35:05 Barnes! Na escuta?
00:35:09 Barnes!
00:35:14 Barnes! Responda!
00:35:17 Acorde, Barnes!
00:35:22 Aqui é Barnes. Desculpe Chefe!
00:35:25 No Festival de Solstício,
00:35:30 Tudo certo e cheira muito bem!
00:35:32 Pare tudo!
00:35:34 - Repita.
00:35:37 Chame as tropas estaduais!
00:35:38 Encerre tudo sob minha autoridade!
00:35:40 Evacue todos da área!
00:35:42 Entendido!
00:35:52 Atenção, por favor.
00:35:56 Temos um problema.
00:36:00 Você perdeu o juízo?
00:36:02 Ordens do xerife. Embalem tudo.
00:36:07 Nada de pânico!
00:36:10 É apenas precaução.
00:36:13 Oh, meu Deus!
00:36:15 O que vocês estão a olhar?
00:36:20 Oh, meu Deus!
00:36:27 O Festival.
00:37:13 Oh, esse cheiro!
00:37:14 Meu Deus, o que é isto?
00:37:38 Socorro!
00:37:41 - Você está bem?
00:37:43 Ei, qualquer um!
00:37:48 Farley!
00:38:05 Ok!
00:38:07 Estão todos bem?
00:38:09 Ferido?
00:38:11 - Aquelas pessoas estão mortas!
00:38:13 Estou a falar dos daqui de dentro.
00:38:15 - Você está bem?
00:38:16 - Mas que diabo era aquilo?
00:38:22 - Parecia um dragão...certo?
00:38:25 Um dragão!
00:38:27 - Eu sei que parece loucura..
00:38:29 - Onde está o telefone?
00:38:31 Esse demónio arrancou
00:38:34 Arrancou o telhado da minha loja.
00:38:36 - Viu aquela coisa?
00:38:39 saída directamente do Apocalipse.
00:38:41 - Estamos todos condenados!
00:38:43 Escutem: têm certeza de que
00:38:46 Sim. Minha electricidade também.
00:38:47 Eu estou a dizer:
00:38:49 Do que você está a falar, Edna?
00:38:52 Do livro Sagrado.
00:38:53 "E o terrível dragão foi expulso.
00:38:56 Aquela velha serpente
00:38:59 E Satã, que enganou o mundo inteiro
00:39:02 foi lançado à Terra e seus anjos
00:39:06 Apocalipse, capítulo 12, versículo 9.
00:39:10 É o fim do mundo!
00:39:13 Estou lhes a dizer
00:39:17 Este é o Livro Sagrado, hã?
00:39:20 Tem uma explicação melhor?
00:39:23 Eu estava em choque.
00:39:28 Entende melhor agora?
00:39:30 Era um...
00:39:34 Era um Wyvern.
00:39:37 Isso é ridículo.
00:39:38 Espere um segundo.
00:39:40 O que está a dizer, Haas?
00:39:42 O povo nórdico o chama de Wyvern.
00:39:45 Era um dragão
00:39:47 tão feroz,
00:39:49 tão sórdido,
00:39:51 que diziam ter sido
00:39:55 E é Hel com um "ele".
00:39:57 A deusa do submundo nórdico.
00:40:03 Seu único propósito era alimentar-se
00:40:08 Mas, quando se cansou disso,
00:40:11 começou a se banquetear
00:40:14 crianças, mulheres.
00:40:16 O que isso tem a ver
00:40:20 Tudo, Farley!
00:40:24 Quando se cansou de
00:40:29 começou a se alimentar
00:40:32 que acidentalmente mordeu Odin,
00:40:35 o Senhor de Valhalla.
00:40:38 Odin não aceitou isso candidamente.
00:40:41 Baniu Wyvern para a tundra congelada
00:40:46 onde o monstro deveria
00:40:48 Preso...
00:40:50 na calota polar.
00:40:54 Acho que agora
00:41:00 o Wyvern foi libertado
00:41:08 Sabe,
00:41:09 temos um problema de verdade
00:41:11 alegorias mitológicas.
00:41:13 Um pouco mais
00:41:14 O quê? Uma alegoria não
00:41:19 Eu não sei com o que
00:41:21 mas aquela maldita coisa
00:41:26 Como você sabe de tudo isso?
00:41:28 Meu pai é da Noruega.
00:41:32 Quando pescávamos, ouvíamos
00:41:35 o ecoar do rugido do
00:41:40 e a cair no mar.
00:41:43 Ele sempre dizia
00:41:46 que era o Wyvern acordando.
00:41:52 Nunca significou muito para mim até
00:41:55 que essa coisa tentou
00:42:03 Eu acredito em você, Haas.
00:42:05 Eu também.
00:42:07 Diga-me: há alguma coisa
00:42:13 Quando os vickings saíssem
00:42:18 teriam que sacrificar virgens.
00:42:26 Algum voluntário, Farley?
00:42:30 Hã...não podemos fazer isso.
00:42:33 mas precisamos chamar
00:42:35 ou o Chefe Dawson. Onde está ele?
00:42:38 Eu tentei o meu rádio
00:42:40 mas...nada...nada!
00:42:42 Eu acho que o Chefe
00:42:48 - Onde é a casa do Thomas?
00:42:53 Vocês serão devorados.
00:42:55 E aí? Ficamos aqui sem fazer nada?
00:42:58 Hampton, Haas, vocês ficam aqui...
00:43:00 Ei, não posso ir? Eu...
00:43:01 - Eu conheço um atalho.
00:43:02 Alguém tem que ir lá.
00:43:03 - Eu sei conduzir.
00:43:13 Barnes. Responda, Barnes.
00:43:18 Responda, Susie.
00:43:20 Responda, Barnes!
00:43:22 Susie!
00:43:24 Diabos, miúda, responda ao rádio!
00:43:29 Não consigo acreditar
00:43:31 - Susie, David...
00:43:35 Mas o que faremos, Jake?
00:43:36 O que quer dizer com
00:43:37 Devemos ter feito algo errado
00:43:41 Sabe, a ser um caminhoneiro
00:43:43 eu aprendi muito na estrada,
00:43:45 e alguma coisa deve servir agora.
00:43:48 É? O quê?
00:43:50 Coisas acontecem.
00:43:58 Sabe, você deveria ter saído
00:44:02 Talvez não quisesse.
00:44:05 É? E agora?
00:44:08 Ainda não quero.
00:44:12 Então você é tão maluco
00:44:14 Bem, então eu me encaixo.
00:44:19 Nós vamos vencê-lo, Claire.
00:44:22 Nós o venceremos.
00:44:23 Ok.
00:44:42 O que está a fazer?
00:44:45 - Ele pousou bem ali na frente.
00:44:48 Vou dar uma olhada mais de perto.
00:44:50 Você vai o quê?
00:44:51 Ele sabe onde moramos.
00:44:54 Para equilibrar o jogo.
00:44:58 Heck, se eles não querem ouvir,
00:45:02 Irei sozinho às autoridades!
00:45:14 São os Krems.
00:45:24 Estou?
00:45:27 Alguém vivo?
00:45:30 Estou, alguém vivo?
00:45:36 Estou, alguém vivo?
00:46:09 Essa coisa não vai nos deixar partir.
00:46:15 Há alguém aí?
00:46:18 Por favor, aqui é
00:46:22 Temos um problema.
00:46:24 Isto é um S.O.S.
00:46:31 Há alguém aí?
00:46:48 Temos que manter a cabeça no lugar.
00:47:05 Isso não pode estar a acontecer.
00:47:18 É o Chefe!
00:47:19 Pessoal, é o Chefe! Ele está aqui!
00:47:25 Qualquer um nesta frequência.
00:47:29 Chefe, entre aqui!
00:47:32 Chefe, ele está a voltar!
00:47:34 - Chefe!
00:47:36 - Corra!
00:47:37 - Corra!
00:47:39 Corra!
00:47:42 - Corra!
00:47:44 Chefe, depressa!
00:47:45 Corra!
00:48:00 Edna, venha.
00:48:18 Certo, e agora?
00:48:21 Acho que ele pousou por ali.
00:48:23 Só vou dar uma olhada.
00:48:27 Fique no carro.
00:48:30 E use isso se até mesmo
00:48:34 Ok.
00:48:38 - Ok?
00:48:41 2 segundos.
00:49:50 Jake.
00:50:16 Jake!
00:50:46 Jake! Jake!
00:50:51 - Essa foi perto. Você está bem?
00:50:57 - É o coronel.
00:51:01 Como sabia que estávamos aqui?
00:51:03 Não sabia.
00:51:04 A coisa está a fazer um ninho, não?
00:51:05 Sim, está.
00:51:06 Vai continuar nos matando.
00:51:08 - ...de fora desta cidade.
00:51:10 Ele não vai deixar ninguém sair.
00:51:11 O quê?
00:51:13 Há uma pilha de carros e corpos
00:51:16 até onde a vista alcança.
00:51:18 Somos o suprimento de comida
00:51:20 E está nos encurralando como animais.
00:51:22 Teremos que lutar contra essa coisa.
00:51:23 É. Teremos que matá-la.
00:51:26 Finalmente alguém a falar
00:51:28 - Preciso ficar no alto. Dirija.
00:51:33 Aqui é Jake Suttner, responda.
00:51:37 Responda, Beaver Mills.
00:51:55 Aqui é Jake Suttner.
00:51:58 - Acho que ouvi vozes.
00:52:02 Não, idiota!
00:52:04 Ouvi uma voz a vir do rádio.
00:52:08 - Respondam, alguém me ouve?
00:52:10 Aqui é Jake Suttner.
00:52:12 Respondam.
00:52:13 Estou. Aqui é Hampton.
00:52:16 - Estamos a ouvir.
00:52:21 Não...
00:52:22 Estamos tão bem quanto podemos.
00:52:25 Não chegamos
00:52:26 Mas estamos com
00:52:28 Notícias do Chefe?
00:52:35 Ouviram?
00:52:39 Ele se foi, Jake.
00:52:47 Jake, temos que sair daqui.
00:52:50 - Um grande êxodo.
00:52:51 Não façam isso.
00:52:54 e fiquem onde estão. Não se mexam.
00:52:57 Estamos a voltar para aí.
00:52:58 Repito: Estamos a voltar para aí.
00:53:00 Escute, Hampton.
00:53:02 Verifique se há algum sobrevivente.
00:53:05 Entendido, Jake.
00:53:07 Depressa.
00:53:08 Desligo.
00:53:11 É. Desligo.
00:53:44 Ouviu alguém no rádio?
00:53:45 Não. Nós o captamos
00:53:48 Mas a longa distância, nada.
00:53:51 É, eu sei que ele está a fazer
00:53:55 Viu o ninho dele?
00:53:57 Eu não ficaria surpreso.
00:53:59 Olhem, o mais importante agora
00:54:01 é encontrar um meio
00:54:04 Um rádio amador ou algo assim.
00:54:06 O meu está inoperante.
00:54:10 Por antena, você quer dizer
00:54:13 É. Mas não essa daí.
00:54:15 "Old Tatoo" tem uma
00:54:17 "Old Tatoo"?
00:54:19 - Ficaremos expostos.
00:54:21 Óptimo. Hã...certo.
00:54:25 - Eu vou.
00:54:26 Não. Você fica. Hã...
00:54:28 Tenho que andar depressa.
00:54:31 - Entende?
00:54:32 Eu não fico ofendido.
00:54:35 Certo. Coronel...
00:54:37 Posso?
00:54:40 Ok.
00:54:41 Precisamos de mais braços e munição.
00:54:43 O Chefe tem mais armas boas
00:54:46 A pick-up está a apenas 30m.
00:54:48 Ok, óptimo.
00:54:49 - Sabe usar isso?
00:54:51 Certo. Vamos.
00:55:06 - Isto não vai nos ajudar muito.
00:55:11 Lamento!
00:55:14 Principalmente vendo
00:55:21 Pegue esta.
00:55:23 - Belo seguro contra ursos.
00:55:26 Vamos!
00:55:40 Eu conheço a fiação. Eu vou.
00:55:42 Não, não, não, não. Eu vou.
00:55:44 Não é aquela coisa
00:55:46 Eu só...Eu tenho que fazer isso.
00:55:48 - Ok, traga-a para baixo.
00:56:08 Ok, vamos esperar um pouco
00:56:10 Não, ele se foi.
00:56:14 - Certo. Estou a sair para rua.
00:56:27 Farley, por favor.
00:56:29 Aqui está, Farley.
00:56:41 Claire!
00:57:16 Tudo limpo. Como vai a ir?
00:57:19 Um fora. Faltam três.
00:57:28 Dois fora.
00:57:32 - Hã...Jake!
00:57:35 Jake, depressa!
00:57:38 Estou vendo ele!
00:57:41 Depressa! Está a chegar!
00:57:44 Saia!
00:58:09 Jake!
00:58:33 Edna, por favor!
00:58:37 Desculpe, Edna. É o cansaço.
00:58:39 Certo. Vamos experimentar.
00:58:43 - Vai funcionar?
00:58:46 Temos que achar
00:58:48 Vamos torcer para que
00:58:50 e permaneça forte.
00:58:52 Lá vamos nós.
00:58:54 Responda, por favor.
00:58:55 Temos uma emergência.
00:59:02 Responda, por favor.
00:59:04 Temos uma emergência.
00:59:15 Departamento de Segurança do Alasca.
00:59:18 Hã...sim, aqui é Beaver Mills
00:59:20 solicitando ajuda urgente.
00:59:23 Está falhando.
00:59:26 Não. É tudo que temos.
00:59:29 Aqui é o chefe Dawson,
00:59:30 Beaver Mills. Temos uma emergência.
00:59:37 Que tipo de emergência?
00:59:40 Que tipo de emergência, chefe?
00:59:44 Hã...temos um incêndio na marina,
00:59:48 As linhas telefônicas estão mudas,
00:59:51 Temos mortos e feridos.
00:59:54 - Jake, não temos marina.
00:59:57 Quer dizer isso a eles, Farley?
00:59:59 - Veja o que acontece.
01:00:01 Repita. Que tipo de explosão? Câmbio.
01:00:05 Explosão de gasolina.
01:00:08 - Mande ajuda imeditamente!
01:00:11 Está falhando, Chefe.
01:00:12 Nós o chamaremos
01:00:13 Não! Não!
01:00:16 Apenas enviem ajuda imediatamente!
01:00:29 Bem...
01:00:30 E agora?
01:00:40 Ouçam...
01:01:02 Se Farley e Haas não conseguirem
01:01:05 acho que ficaremos
01:01:09 Isto é Beaver Mills.
01:01:12 Temos um S.O.S. Câmbio.
01:01:14 Farley e Haas estão bem aí atrás.
01:01:15 Estão com a gasolina.
01:01:20 Vamos, Farley, mexa-se!
01:01:31 Ora, vamos, Farley!
01:01:32 - Não vá ter um ataque de asma agora!
01:01:50 Ele agarrou Farley!
01:01:51 - Ele o agarrou!
01:01:53 Entre!
01:01:59 Você vai ficar bem.
01:04:07 Deve ser a qualquer momento agora.
01:04:10 Deve ser. Se Deus quiser.
01:04:24 O propano está acabando.
01:04:25 Este vai ser
01:04:28 Não, tudo bem.
01:04:30 Não, eles precisam dormir.
01:04:33 Nós todos precisamos
01:04:47 Foi minha culpa, sabe?
01:04:51 O que foi?
01:04:53 O acidente. Meu irmão.
01:04:57 Acho que todos temos razões para
01:05:00 Algum...
01:05:03 coisas que fizemos errado
01:05:05 Não, é como você disse.
01:05:08 Estão fora do nosso controle.
01:05:11 Bem, talvez para ti.
01:05:14 E nem você.
01:05:17 e o gelo sob ele cedeu.
01:05:21 Foi isso que você ouviu?
01:05:23 É..hã...eu só ouvi
01:05:33 Conte-me o que realmente
01:05:40 Naquela noite...
01:05:45 Bem, a noite é o pior momento.
01:05:49 Sabe, é tão...quieto.
01:05:55 Tem essas...luzes do norte
01:06:02 Estava dirigindo
01:06:07 Meu irmão Terry,
01:06:08 uma gripe muito forte, por isso,
01:06:14 Só eu dirigi
01:06:20 Eram aquelas...
01:06:26 Você pensa que
01:06:28 Tudo o que se ouve
01:06:32 a partir sob as rodas
01:06:33 e tudo o que você pode desejar é que
01:06:35 o som de quebrar
01:06:39 Bem, vamos apenas dizer
01:06:48 Foi a corrida de um homem morto.
01:06:51 Terry não deveria tê-la aceito,
01:06:59 Eu não sei...
01:07:00 Ora, se o dinheiro era bom, então...
01:07:02 É o que estou a dizer.
01:07:05 Tivemos um bom ano.
01:07:09 Não precisávamos dessa viagem.
01:07:12 Então por que a fizeram?
01:07:18 Eu não sei.
01:07:21 Ganância, orgulho...
01:07:24 Eu não pensei nessas
01:07:28 Tudo que eu sabia era
01:07:32 Mais uma corrida
01:07:38 Se alguém me diz
01:07:41 isso faz-me acelerar cada vez mais.
01:07:47 Assim, seja lá como for,
01:07:50 Terry estava
01:07:52 Você não poderia ter parado?
01:07:57 Eu não. Não podia.
01:08:00 Tinha que continuar a andar.
01:08:03 Pisando...
01:08:11 Foi quando o gelo começou a quebrar.
01:08:14 Quando começa, vai rápido.
01:08:20 O camião foi afundando.
01:08:23 depois inclinou-se
01:08:27 a água gelada começou a entrar...
01:08:31 ...como o próprio demónio agarrando
01:08:39 Eu agarrei Terry
01:08:40 enquanto a cabine se partia
01:08:46 Eu segurei Terry
01:08:52 Estava tão frio naquela cabine.
01:09:00 Eu não consegui mais segurá-lo.
01:09:08 Eu o soltei.
01:09:15 - Eu o matei.
01:09:19 Foi um acidente.
01:09:21 Não, não foi um acidente.
01:09:24 Foi minha ganância,
01:09:26 foi meu orgulho que o matou.
01:09:29 Jake, você tomou uma decisão difícil,
01:09:32 mas eu tenho novidades para ti.
01:09:36 Nas últimas 48h vi muita gente
01:09:39 E eram pessoas boas.
01:09:43 Qual foi o nosso erro?
01:09:46 Qual foi o nosso acidente?
01:09:52 Está a chegar!
01:09:56 E está carregando alguma coisa!
01:10:13 Socorro!
01:10:17 Certo. Eu vou lá pegá-lo.
01:10:18 Espere!
01:10:24 - Está no telhado.
01:10:29 Ajudem-me!
01:10:31 Está usando o David como isca.
01:10:33 - Por favor!
01:10:35 um por um a medida que sairmos.
01:10:37 Ajudem-me!
01:10:40 - Ajudem-me! Por favor!
01:10:42 Não posso simplesmente deixá-lo lá.
01:10:45 Cubram-me.
01:10:53 Jake!
01:10:55 Jake, corra!
01:10:58 Depressa, vamos!
01:11:00 - Depressa, coronel!
01:11:03 Está a vir, Jake!
01:11:04 - Jake, corra!
01:11:07 Farley!
01:11:11 Ele está a vir, Jake!
01:11:13 Farley!
01:11:17 Farley!
01:11:18 - Farley, corra!
01:11:22 Não!
01:11:30 Maldição, Farley!
01:11:41 Coloque-o ali, David!
01:11:44 Coloque-o na mesa.
01:11:47 Vai ficar bem, David.
01:11:49 Com cuidado. Com cuidado.
01:11:52 Beaver Mills,
01:11:57 Aqui é Beaver Mills!
01:11:59 Aqui é do dep de Segurança
01:12:02 Diga-lhes que fiquem longe.
01:12:04 Por quê?
01:12:42 80 dias de dia estão quase no fim.
01:12:45 O Solstício foi uma boa droga, não?
01:12:49 Eu concordo. Devíamos nos presentear
01:13:03 Ovos...
01:13:05 Ei, David!
01:13:06 David, é Claire.
01:13:10 Não estou mais servindo ovos.
01:13:12 Não! Ela tem ovos!
01:13:17 - O que ele disse?
01:13:23 Diga-me exactamente
01:13:26 Ela tem ovos.
01:13:28 Três.
01:13:33 Aquele ninho!
01:13:35 Mate-o.
01:13:37 David, querido, o que foi?
01:13:41 Mate-a!
01:13:47 David, vamos lá, fique connosco.
01:14:12 Jake, certamente ainda
01:14:15 Claro que temos que matá-la.
01:14:17 Claire, tente o rádio
01:14:19 Não, eu vou com você.
01:14:22 O quê? Não!
01:14:24 Perigoso demais para quem?
01:14:26 Olhe para ti:
01:14:28 um DJ, um coronel aposentado
01:14:31 Ei! A quem você está
01:14:33 Haas, você fêz
01:14:37 A reposta é não.
01:14:38 Jake, ela é o demónio no gatilho.
01:14:45 Ok, óptimo, vamos. Venha.
01:14:47 Edna, vai ficar bem aqui com Maggie?
01:14:48 Sim, claro. Embora seja melhor
01:14:50 Está bem.
01:14:53 Edna, fique em silêncio.
01:14:56 E continue a tentar o rádio.
01:14:58 Vamos lá! Venham!
01:15:26 É logo ali em baixo.
01:15:46 Certo, é bem aqui. Fiquem abaixados.
01:15:58 Oh, meu Deus!
01:16:02 Irreal!
01:16:08 Coronel, tá vendo isso?
01:16:10 Lá.
01:16:14 Aquele gerador o faz pensar
01:16:19 Podemos fazer uma corrente
01:16:21 Quando aquela coisa voltar,
01:16:28 Tem certeza de que
01:16:31 - Mais ou menos.
01:16:34 Começa com um polo.
01:16:35 É um Power Supreme 5000.
01:17:30 Oh, inferno!
01:17:50 O cabo!
01:18:04 Ligue!
01:18:21 Haas!
01:18:41 Coronel, não!
01:18:44 - Por que não?
01:19:07 Jake! Jake!
01:19:10 O que é isso?
01:19:30 - Jake?
01:19:59 Jake.
01:20:00 O que é isso?
01:20:05 Jake, o que estamos a fazer aqui?
01:20:08 Liberação de Requerimento Aprovada
01:20:09 É o meu requerimento.
01:20:12 O quê?
01:20:16 É o veículo do seguro.
01:20:19 Pobre homem!
01:20:20 Óptimo. E agora?
01:20:27 Jake!
01:20:31 Estamos um pouco pressionados
01:20:34 Jake, em que está a pensar?
01:20:37 Eu preciso de duas coisas:
01:20:38 Preciso do GPS do carro do doutor
01:20:40 e também daquele ovo
01:20:56 Vocês afastem-se do camião
01:21:00 E depois?
01:21:02 Esperem por mim.
01:21:04 O GPS está programado?
01:21:05 Vai levá-lo
01:21:07 Não sei o que vai fazer
01:21:11 espero vê-lo de novo.
01:21:13 Você verá.
01:21:17 Tem certeza de que
01:21:21 Não!
01:21:23 Eu tenho que fazer isto sozinho.
01:22:19 3 milhas para o destino.
01:23:25 2 milhas para o destino.
01:23:57 Uma milha para o destino.
01:24:25 Destino alcançado.
01:25:27 Lá está ele!
01:25:34 Jake!
01:25:37 Acabou?
01:25:39 Acabou tudo, coronel.
01:25:43 Agora, talvez,
01:25:49 E o seu camião novo?
01:25:51 É, eu não precisava mesmo dele.
01:25:53 Eu estou bem aqui em Beaver Mills.
01:25:55 Vamos lá.
01:25:57 Ei, Edna!
01:25:59 A Maggie está com você.
01:26:00 Jake...
01:26:02 Maggie se foi há um ano.
01:26:06 Bom para ti, Edna.
01:26:08 Bom para ti.
01:26:21 Tradução, Revisão e Sincronização:
01:26:30 Em memória de Don S. Davis