X Files I Want to Believe The

tr
00:00:24 Çeviri: Pınar Batum
00:00:38 THE X FILES
00:00:52 SOMERSET, BATI VİRJİNYA
00:02:10 Yer açın!
00:02:12 Sırayı bozmayın baylar!
00:02:15 Sırayı bozmayın!
00:02:21 Burada, burada.
00:02:25 Hey, sakin ol dostum!
00:02:42 - Bırakın gitsin.
00:03:13 Bırakın gitsin, bırakın gitsin!
00:03:31 Tamam, tamam, bırakın gitsin, bırakın!
00:03:38 Burada, burada!
00:03:40 Burada, burada!
00:04:14 Gönderdiğiniz bütün raporları inceledim...
00:04:16 ...ve burada benimle çalışan diğer
00:04:21 "OUR LADY OF SORROWS HASTANESİ - 08:25"
00:04:23 Lipit metabolizma noksanlığı
00:04:27 Evet, kesinlikle öyle.
00:04:28 İkisi de lizozomal depo
00:04:32 Çocuğun doktoru siz misiniz Doktor...?
00:04:35 Scully. Dana Scully.
00:04:37 Lizozom testlerini de siz mi yaptınız?
00:04:39 Sanırım, bütün test sonuçları
00:04:42 Korkarım bu ikinci derece beyin
00:04:46 Enzimleri beyindeki lipitleri temizleyemiyor
00:04:50 Sandhoff hastalığından şüpheleniyorsanız
00:04:56 Bunu yaptım. Burada tedavide izlenecek
00:05:00 Sandhoff hastalığının tedavisi yoktur.
00:05:05 Olsaydı eminim bana söylerdiniz.
00:05:33 Merhaba Christian. Nasılsın?
00:05:34 İyiyim Dr. Scully. Siz nasılsınız?
00:05:38 Ben mi? Çok iyiyim, teşekkür ederim.
00:05:43 Başka doktorların fikrini aldınız mı?
00:05:46 Evet.
00:05:48 Bir kaç test daha yapacağız.
00:05:50 Dana Scully?
00:05:53 Doktor Scully, Fox Mulder'ı arıyorum.
00:05:55 Müsaadenizle.
00:06:00 - Özel Ajan Drummer...
00:06:03 FBI'ın acilen Fox Mulder ile
00:06:05 Artık Fox Mulder ile birlikte çalışmıyorum.
00:06:09 Onunla bağlantı kurabilirseniz...
00:06:10 ...bir FBI ajanının hayatını kurtarabilir.
00:07:05 Naber Doktor?
00:07:07 FBI tarafından aranan bir adam için...
00:07:10 ...fazla rahatsın Mulder.
00:07:12 Başımın arkasında da gözlerim var Scully.
00:07:17 Bu önceden hissetme hali sıkça, beyinin...
00:07:19 ...fani insan varlığının temelinde yatan
00:07:23 ...algılamasıyla maddeleştirdiği
00:07:26 Tıpkı senin şimdi yaptığın gibi.
00:07:29 Bununla birlikte, eğer gerçekten
00:07:34 Ama bu saçmalığa artık kim inanır ki?
00:07:39 Anlaşılan FBI inanıyor.
00:07:42 Bugün bir ziyaretçim vardı Mulder.
00:07:45 FBI kayıp bir ajanı
00:07:48 Umarım siktirin gidin demişsindir.
00:07:50 Tamamen affedileceğini söylüyorlar.
00:07:52 Bu davada onlara yardım edersen
00:07:56 FBI beni mi affedecek?
00:07:58 Beni sahte suçlamalarla mahkemeye çıkarıp
00:08:02 Asıl onlar benden af dilemeliler Scully.
00:08:04 Bence umutsuzca diliyorlar zaten.
00:08:07 Bu insanlara nasıl yardım edebilirim ki?
00:08:10 Biri umut verici bir delille ortaya çıkmış.
00:08:14 Bir medyum, görebildiğini iddia ediyor.
00:08:18 Bu beni meydana çıkarmak için
00:08:21 Mulder, FBI seni yakalamak isteseydi
00:08:24 Sanırım sadece
00:08:26 Güzel, ben de onlara uzak olmaktan
00:08:30 Genç bir ajanın hayatı tehlikede.
00:08:34 Mulder, söylememe gerek olmadığını
00:08:38 ...ya da ben.
00:08:40 İşin aslı, uzun süre yalnız kalmanın
00:08:43 ...senin için endişeleniyorum.
00:08:48 Ben burada iyiyim.
00:08:52 Çok mutluyum.
00:09:10 Onlara cevabını söylerim.
00:09:25 Kahretsin.
00:09:30 Tamam, gideceğim...
00:09:33 ...ama bir şartla.
00:10:08 WASHINGTON DC
00:10:45 Helikopter için teşekkürler.
00:10:48 Bana teşekkür etmeyin,
00:11:11 Burada bekleyin.
00:11:38 İçeri gelin.
00:11:49 Affedersiniz, geldiler.
00:11:55 Yardımınız için teşekkürler.
00:11:58 Dana Scully.
00:11:59 Fox Mulder sanırım?
00:12:01 Tuhaf biliyorum ama hoş geldiniz.
00:12:06 Ne kadar güvenebilirim, ya size yardım
00:12:11 Geçmiş geçmişte kaldı.
00:12:13 Gizli dosyalardaki çalışmalarınızı
00:12:16 ...tek şansı olduğunuza inanıyorum.
00:12:18 Ne zamandır kayıp?
00:12:19 Pazar akşamından beri.
00:12:22 Yaklaşık üç gündür.
00:12:24 Bunu biliyorsunuzdur ama 72 saatten sonra
00:12:27 Hayatta olduğuna inanmamızı
00:12:29 Aksini gösteren bir kanıt yok ve
00:12:34 Kaybolduktan kısa bir süre sonra
00:12:40 - Nerede?
00:12:43 Anlayamadım. Bu bir erkek kolu.
00:12:45 Olay yerinde ya da yakınında bununla
00:12:49 Kan. Garajında kan ve koldaki
00:12:52 - Bulunduğu yere sizi biri götürdü.
00:12:55 Psişik güçleri olduğunu
00:12:57 Joseph Fitzpatrick Crissman.
00:12:59 - Bunun saçmalık olduğunu düşünüyorsunuz.
00:13:02 Ben de medyumum.
00:13:04 - Peder Joe...
00:13:06 - Rahip miydi?
00:13:09 Monica Bannan'ın kaybolduğu
00:13:13 ...psişik bağlantıyla
00:13:16 - Ve size onun yaşadığını mı söyledi?
00:13:19 Başka bir bağlantı buldunuz mu?
00:13:20 - Monica Bannan ile mi?
00:13:23 Boşa zaman harcamadığımızdan
00:13:27 Şüphesiz dindar bir adam. Eğitimli.
00:13:30 Doğru olanı yaptı. Şüphe uyandıracak bir şey
00:13:35 Sadece benim ve ajanlarınızın
00:13:38 Güvenilirliği sorgulanabilir.
00:13:40 Adamdan şüphelenmenizi gerektirecek sebep
00:13:42 Bizi Monica Bannan'a götürebilir mi?
00:13:46 Bu büyük hüner değil. Yerinizde olsam
00:13:50 ...onunla beraber yatar,
00:13:56 Peder Joe, çocuk tacizinden mahkum olmuş.
00:14:02 Belki onunla yatağa girmezdim.
00:14:04 RICHMOND, VİRJİNYA
00:14:18 Burası ne?
00:14:20 Cinsel suç işleyenlerin kaldığı yurt.
00:14:23 Yurt mu?
00:14:24 Kendilerini kontrol altında tutmak
00:14:27 Peder Joe burada oda arkadaşıyla birlikte
00:14:32 Faaliyet odasından uzak durun yeter.
00:14:47 Joe?
00:14:49 İçeri gelmelerini söyle.
00:15:05 Peder Joe?
00:15:12 Karışıklığın kusuruna bakmayın.
00:15:16 - Peder Joe, bu Fox Mulder.
00:15:19 Bir kaç soru sormak istiyor.
00:15:21 Aslında ben bir şey sormak istiyorum.
00:15:25 Orada ne için dua ediyordunuz bayım?
00:15:27 Ebedi ruhumun günahlardan arınması için.
00:15:29 Tanrının dualarınızı
00:15:31 - Sizinkini duyuyor mudur sizce?
00:15:37 Çok güzel tanımladın.
00:15:39 - İstersen başka bir şey söyleyebilirim.
00:15:42 Beni duyduğuna inanmak zorundayım.
00:15:46 Belki onları Tanrı göndermiyordur.
00:15:49 Görüntü diyorsunuz.
00:15:51 Onları görüyor musunuz?
00:15:52 Akıl gözümle gördüğümü söyleyebilirsiniz.
00:15:55 Ne görüyorsunuz?
00:16:09 Zavallı kıza saldırıldığını görüyorum.
00:16:13 Mücadele ettiğini görüyorum.
00:16:16 Köpeklerin havladığını duyuyorum.
00:16:17 Nerede?
00:16:19 Söyleyemem.
00:16:21 Ama onu hayatta görüyorsunuz?
00:16:22 Hayır ama...
00:16:24 ...hayatta olduğunu hissediyorum.
00:16:28 Bize bunu nasıl yaptığınızı
00:16:44 Şimdi yapabilir miyim bilmiyorum.
00:16:49 Belki o burada olmazsa daha iyi olur.
00:16:53 Belki gördüklerin, insanlara senin aslında ne
00:17:24 Tanrım, Mulder!
00:17:29 Kutsal kıçını öpmek için çok şey söyledi.
00:17:32 Üzgünüm.
00:17:35 Bu işten çok uzun süre uzak kaldım
00:17:39 Hayır, içeride çok iyiydin.
00:17:41 Ben sadece soru soracaktım.
00:17:43 Ama sen onu zorladın, meydan okudun.
00:17:48 O bir pislik ve yalancı.
00:17:51 Bunun kimin yaptığını biliyor ve ona bilgi
00:17:55 Ya şu buldukları kola ne demeli?
00:17:57 Kavga esnasında kopmamış.
00:18:02 Söyle bana, onları doğruca
00:18:05 ...ve kurbanın yeri konusunda
00:18:08 24 saat içinde iki şey bulacaksın:
00:18:11 Ölü bir ajan ve bu Peder Joe'nun
00:18:15 Haklı olabilirsin Scully.
00:18:17 Haklı olabilirsin.
00:18:20 Ama ya yanılıyorsan?
00:18:28 Ne yapıyorsun?
00:18:30 Onunla biraz dolaşacağım.
00:18:36 Peki, iyi eğlenceler.
00:18:40 Scully, onun yanında ben otururum.
00:18:42 Teşekkürler ama ben dolaştım zaten.
00:18:49 Ben seni orada istiyorum.
00:18:50 Benim hayatım bu değil artık Mulder.
00:18:52 Karanlıkta canavar avlamayı bıraktım.
00:18:57 Kimse burada kalman gerektiğini söylemiyor.
00:19:02 Bu insanların yardımıma ihtiyacı var.
00:19:05 Ben de gerçekten
00:19:23 SOMERSET, BATI VİRJİNYA
00:19:33 Yaklaşıyor muyuz?
00:19:35 Sen söyle.
00:19:38 Nerede olduğumuz hakkında
00:19:41 Sorun değil. Herkes farklı çalışır.
00:19:45 Sen iyi polis misin?
00:19:47 Ben polis değilim.
00:19:53 Bu kız...
00:19:55 ...sizin şu Ajan Bannan'ınız...
00:19:57 ...hiç bağlantı kuramıyorum.
00:20:00 Az da olsa her zaman bir şey vardır.
00:20:04 Seni kim uzman yaptı?
00:20:07 Bir zamanlar FBI için, doğaüstü olayların da
00:20:13 O zaman böyle şeylere inanıyor musun?
00:20:16 İnanmak istiyorum diyelim.
00:20:20 Kız kardeşini E.T. kaçırdı.
00:20:23 Bu doğru mu?
00:20:26 Çok uzun zaman önceydi.
00:20:30 Öldü...
00:20:32 ...değil mi? Kız kardeşin.
00:20:49 Buradan kaçırıldı.
00:20:51 Ajanınız.
00:20:53 Burada saldırıya uğradı.
00:20:55 Olay yerini görmesini istiyorum.
00:21:20 Hayır, bu...
00:21:22 ...bu doğru değil.
00:21:24 Beni yanlış eve getirdiniz.
00:21:34 Bunu kıçından uydurdu.
00:22:00 Olay yerinde bir sürü gazeteci vardı.
00:22:05 Evet ama neden?
00:22:08 - Neden mi?
00:22:09 Neden bu kadar ayrıntılı
00:22:12 Günahlarının bağışlanması için kefaret.
00:22:14 Vatikan'a tekrar kiliseye dönebilmek için
00:22:17 Kutsal görüşle etkilemeye çalışmak
00:22:20 Tanrı'nın bir insan aracılığıyla sesini
00:22:24 Sen de onun suçlu
00:22:26 Şüpheli olduğunu hesaba katmak zorundayız.
00:22:28 Ama suçla bir bağlantısını bulamadınız.
00:22:30 Adamlarımın araştırmayı kestiğini sanma
00:22:32 Ama sen inanmıyorsun
00:22:34 İnan bana, seni buraya getirdiğim için
00:22:39 Ben de FBI'da Bayan Popülarite değildim.
00:22:43 Ama daha önce de medyumlarla ilgilenmiştin.
00:22:46 Luther Lee Boggs, Clyde Bruckman,
00:22:49 O davaları inceledim.
00:22:53 Evet, ben takımın yarısıyım sadece.
00:22:56 Ama senin sezgilerine ihtiyacım var.
00:23:08 Koştu, kaçmaya çalıştı.
00:23:11 İki adam vardı.
00:23:15 Buraya, tam buraya.
00:23:17 Sonra onu arkaya koydu.
00:23:19 - Nereye?
00:23:21 Kamyondu, üzerinde bir şey olan bir kamyon.
00:23:24 Onu bulmak zorundayız!
00:23:25 Acı çekiyor, çok acı çekiyor.
00:23:27 - Nerede olduğunu söyle!
00:23:29 Onu bulmak zorundayız!
00:23:31 Göremiyorum, göremiyorum!
00:23:37 Çünkü bunu kıçından uyduruyor.
00:23:52 Peder Joe?
00:24:05 Merhaba Christian.
00:24:07 Bu sabah çok neşeli görünüyorsun.
00:24:10 Düşünüyordum.
00:24:12 Öyle mi? Ne düşünüyordun?
00:24:14 Buradan nasıl çıkacağımı.
00:24:18 Biliyor musun, ben de tam olarak
00:24:21 Yakında çıkabilir miyim?
00:24:25 Ne oldu? Bir şeyden mi korktun?
00:24:28 Adamın bana bakışından.
00:24:32 Hangi adam?
00:24:40 Korkma.
00:24:51 Ben de onları arıyordum.
00:24:53 Bunlara ve istediğiniz yeni testlerin
00:24:57 Bu sizin yetki alanınızda değil Peder.
00:25:01 Bütün doktorlarımın doğru karar verdiğinden
00:25:06 Hastaları ve hastane için.
00:25:08 Test sonuçlarını alabilir miyim lütfen?
00:25:12 Hastaları iyileştirmek için buradayız...
00:25:14 ...ölümcül hastaların
00:25:17 Bu çocuk için çok daha iyi yerler var.
00:27:54 Ben iyiyim!
00:27:56 İyiyim.
00:28:29 Bir şey düşündüğünü hissedebiliyorum.
00:28:33 Üzgünüm, uyuyamıyorum.
00:28:40 Sanırım bunun için küçük bir şeyim var.
00:28:45 Sadece küçük bir şey mi?
00:28:47 Teşekkür ederim.
00:28:49 Sorun ne?
00:28:55 Bir hastam var. Az görülen bir
00:29:00 Ve çok hasta.
00:29:03 Neden bana bunu daha önce anlatmadın?
00:29:07 Yapabileceğim bir şey olduğunu sanıyordum.
00:29:10 Yok mu?
00:29:12 Bazı radikal tedaviler var ama
00:29:18 Uzmanlar bile, yapılacak bir şey
00:29:21 Hiçbir şey...
00:29:24 ...onu ölüme terk etmekten başka.
00:29:28 Ben de burada uzanmış, zalimliği
00:29:34 Sence Tanrı'nın uykusu kaçıyor mudur?
00:29:39 Bir çocuğu bu dünyaya
00:29:45 Bilmiyorum Mulder.
00:29:51 Kaç yaşında?
00:29:55 William yüzünden olduğunu mu düşünüyorsun?
00:30:00 Bence oğlumuz bizde
00:30:08 Haydi uyu.
00:30:11 Tanrı'ya lanet okumayı biraz bana bırak.
00:30:16 Teşekkür ederim.
00:30:22 Sakalların batıyor.
00:30:42 Kopuk kolun toksikoloji raporunda
00:30:46 Ne?
00:30:49 FBI'ın delil raporlarına tekrar baktım.
00:30:53 Dokusunda, genelde radyasyondan
00:30:58 ...ve asepromazin denen
00:31:02 Bunun nesi tuhaf?
00:31:06 Asepromazin, hayvan sakinleştiricisidir.
00:31:15 Şimdi de ben uyuyamıyorum.
00:31:21 Mulder?
00:31:22 Bir adamın kopuk kolunun dokusunda
00:31:27 Tahmin bile edemiyorum.
00:31:29 Köpeklerin havladığını
00:31:32 Kim?
00:31:33 Peder Joe.
00:31:36 Mulder, ne yapıyorsun?
00:31:39 Bu bir köpeğe verilebilecek
00:31:43 O bir sahtekar Mulder.
00:31:45 Hiç yoktan bu sözde görüntüleri uydurdu
00:31:49 Bir adamın, olay yerinde, etrafında
00:31:53 ...kanlı gözyaşları döktüğünü görürsem
00:31:55 Kanlı gözyaşları mı?
00:31:57 Evet iyi numara ha?
00:32:05 - Alo?
00:32:08 - Evet.
00:32:10 Bir saniye bekleyebilir misiniz?
00:32:13 Bu saatte aradığım için özür dilerim.
00:32:14 - Bir şey mi oldu?
00:32:16 Başka bir iz peşindeyiz.
00:32:18 Aynı kaynaktan mı?
00:32:20 Aynı kaynak, yeni haber.
00:32:23 Burası.
00:32:24 Burası, ileriden çiftliğe dönün.
00:32:28 ÜÇ SAAT SONRA
00:32:36 Bir kez daha. On dakika!
00:32:40 - Onu buldunuz mu?
00:32:45 Ne yaptın?
00:32:51 Yeni bir haber olduğunu söylemiştin.
00:32:52 Haber şu ki, medyumumuz bizi daha önce
00:33:03 Onu bulacağız.
00:33:05 Bunu söyleyip duruyorsun.
00:33:07 Cesedi bulacağız.
00:33:09 - Bize sürekli yaşadığını söylüyordun.
00:33:12 Bu bütün gece sürebilir.
00:33:15 Adamlar hiçbir şey bulamıyor.
00:33:19 Sizi buraya getirdiğim için üzgünüm.
00:33:23 Hey! Haydi gidelim baylar.
00:33:26 Buraya gelin, gidelim'
00:33:29 Eve gitme vakti geldi.
00:33:31 Söyle bana.
00:33:33 Ne gördüğünü söyle.
00:33:36 Biz yüz görüyorum.
00:33:39 İleri bakan gözler görüyorum.
00:33:42 Kim?
00:33:44 Kim o?
00:33:46 Açık değil.
00:33:49 Kirli camdan bakar gibi.
00:33:55 Orada.
00:33:56 Bunu biliyorum.
00:34:04 Scully, kirli camdan bakar gibi ne demek?
00:34:07 - Mulder
00:34:09 Dur!
00:34:10 Tamam, sen de başka
00:34:13 Bu artık benim işim değil Mulder.
00:34:15 Doğru, doğru, sen artık
00:34:19 Haklısın.
00:34:21 Bu benim hatam.
00:34:23 Ne demek senin hatan?
00:34:24 Seni bu işe karıştırmak.
00:34:26 Hayır, hayır, doğru olanı yaptın Scully.
00:34:28 Bunun FBI ajanını bulmakla ilgisi yok. Bu,
00:34:38 Kız kardeşim öldü.
00:34:40 Bu onu aramana engel olmadı.
00:34:44 Mulder, onu kurtarabileceğine inandığın
00:34:49 Onu kurtaramazsın. Ne şimdi ne hiçbir zaman.
00:35:03 O adamların geri dönmesini istiyorum!
00:35:14 - Ne yapıyorsun?
00:35:35 Burası, işte burada!
00:35:41 Burası.
00:35:48 Küreğe ihtiyacımız var.
00:36:02 Sert buz bu.
00:36:07 Hayır, kirli cam.
00:36:14 Fener?
00:36:37 Destek gerekecek.
00:36:42 Araç lâzım! Delici ve kepçe!
00:36:46 Siz ikiniz burada kalın.
00:36:58 Vazgeçme.
00:37:32 Lütfen!
00:37:35 Çıkarın beni buradan!
00:37:38 İmdat!
00:37:39 İmdat!
00:37:41 Çıkarın beni buradan!
00:37:43 Lütfen. Kimseye söylemem.
00:37:47 Kimseye söylemem, bırakın beni.
00:37:51 Sadece eve gitmek istiyorum.
00:37:54 Bilerek yapmadım.
00:38:00 Durun, durun!
00:38:02 Nereye, durun, hayır!
00:38:09 Burası neresi? Kimsiniz siz?
00:38:32 Lütfen! Çıkar beni buradan.
00:38:36 Kalk.
00:38:39 Kaçmana yardım ederim.
00:38:43 İmdat!
00:38:47 O zaman sanırım
00:38:51 ...hastayı durumuna daha uygun bir yere
00:38:59 Doktor Scully, sizinle tartıştığımız gibi...
00:39:02 ...doktorlara hastanemizin Christian Fearon
00:39:08 Pardon, ne kararı?
00:39:11 Hastayı palyatif bakımının yapılacağı
00:39:17 Bu bir tartışmaydı, karar değildi.
00:39:19 Burada bunu uzun uzadıya tartıştık
00:39:24 Ben itiraz ediyorum.
00:39:25 Doktor Scully, tedavisi
00:39:29 Bu çok üzücü ve talihsiz bir durum.
00:39:32 - Kimse tersini düşünmüyor.
00:39:34 Bugün buraya Sandhoff hastalığının
00:39:37 ...hepimiz çocuğun huzur içinde
00:39:44 Teşekkür ederiz.
00:39:46 Artık bu konuyu kapatmak istiyorum.
00:39:51 Son meselemiz sanırım Doktor Willar'ın
00:39:55 Miyokard enfarktüsünden
00:39:58 Bir tedavi yöntemi var.
00:40:00 Konu kapandı Doktor Scully.
00:40:04 Hayır kapanmadı.
00:40:07 Hastalığa intrtekal kök hücre
00:40:11 Ciddi olamazsın.
00:40:14 Senin çocuğun olsaydı bunu yapar mıydın?
00:40:17 Onun ya da sizin çocuğunuz değil.
00:40:19 Ve bu hastane yönetiminin vereceği
00:40:23 Karşı koymak istiyorsanız konuyu
00:40:28 En yüksek makama taşıdım Doktor Scully.
00:40:35 Siz de öyle yapmalısınız.
00:40:45 QUANTICO, VIRGINIA
00:40:59 Haydi, aç şunu.
00:41:03 Haydi!
00:41:07 Haydi cevap ver!
00:41:09 "kök hücre tedavisi"
00:41:20 Ben Dana Scully. Lütfen mesaj bırakın.
00:41:22 Hey Scully, benim. Mesaj bırakıp duruyorum.
00:41:26 Buzdaki kadın başı ajana ait değil.
00:41:29 Kim olduğunu ya da neden orada olduğunu
00:41:32 ...buzdan onbir farklı insan uzvu
00:41:35 Hepsi düzgün kesilmiş. Daha önce belirttiğin
00:41:40 Birileri aylardır, muhtemelen yıllardır
00:41:47 Ve uzuvlarda belli bir kalıp yok.
00:41:51 ...adli patolojiye göre
00:41:55 Bu da bana kurban olduklarını düşündürüyor.
00:41:57 Ama bilmeni istediğim bir şey var.
00:42:00 Hayvan sakinleştiricisine ait
00:42:04 Bu ne demek oluyor bilmiyorum
00:42:08 - Bir gelişme var mı?
00:42:10 ...bundan bir sonuç çıkaracağız.
00:42:14 Sen hissediyorsun, Peder Joe hissediyor.
00:42:17 Hayır, çok ciddi bir davayı ortaya çıkardın.
00:42:21 Evet ama ajanımı bulmaktan çok uzağım.
00:42:23 Onu bulacağız, biliyorum.
00:42:26 Sırada bekliyor olabilir.
00:42:28 Bir kadının yüzünü görüyorum.
00:42:30 Başka bir kadın, arabadan alınmış.
00:42:33 Bir kutuda...
00:42:35 ...tutuluyor sanırım.
00:42:39 Monica Bannan ile beraber mi?
00:42:42 Bilmiyorum.
00:42:43 Onu alan aynı adamlar mı?
00:42:46 Sanırım.
00:42:47 Evet, aynı adamlar.
00:42:52 Bunu görüyor musun yoksa bu insanlara
00:42:55 - Hayır!
00:43:00 Hayır, aynı adamlar.
00:43:07 Bir araba istiyorum.
00:43:09 - Nereye gitmek için?
00:43:11 - Buna inanmıyorum.
00:43:15 Ben sana araba bulabilirim.
00:43:16 Ve son 48 ya da 72 saat içinde
00:43:21 SOMERSET, BATI VİRJİNYA
00:43:43 - Merhaba.
00:43:52 Cheryl Cunningham, 34 yaşında,
00:43:58 Hava yastıklarında kan yok.
00:44:02 Anahtar kontakta. Emniyet kemeri takılıysa
00:44:05 Yola çıkıp kestirmeden gitmiş.
00:44:07 Yorulmuş ve uyuya kalmış.
00:44:10 Bu hep olur.
00:44:12 Böyle uzun düz bir kasaba yolunda
00:44:16 Ama benim düşüncemi neden kabul edesin ki?
00:44:43 Üzgünüm. Bir şey alamıyorum.
00:44:45 Çok şaşırdım!
00:44:47 Çok şaşırdım.
00:44:58 - Sanırım Peder Joe ile işimiz bitti.
00:45:08 - İşimiz tam bitmedi.
00:45:10 Bu bir tıbbi kimlik bileziği. Bildiğim kadarıyla
00:45:13 - Ne için?
00:45:15 Bagajı aç.
00:45:19 Bunun ona faydası olmayacak.
00:45:21 Spor çantası.
00:45:23 Bir mayo. Kaskatı olmuş.
00:45:29 - Klor.
00:45:43 Merhaba.
00:45:46 Hepiniz kilitli dolap mı istiyorsunuz?
00:45:48 Hayır, FBI'danız. Sakıncası yoksa
00:45:51 Neden sakıncası olsun ki?
00:45:53 Bu kişiyi tanıyor musunuz?
00:45:55 Bir bakayım.
00:45:57 Bu gençler birbirine o kadar benziyor ki.
00:45:59 - Giriş kaydı tutuyor musunuz?
00:46:03 - Dünkü kayıtları görmek istiyorum.
00:46:08 Affedersiniz bayım.
00:46:09 Oranın kadınların bölümü
00:46:17 Merhaba Christian.
00:46:20 Bugün sana gerçekten çok iyi bakacak
00:46:26 Ne?
00:46:29 Şimdi de sen korkmuşa benziyorsun.
00:48:15 Birde insanlar benim
00:48:19 Üzgünüm Mulder.
00:48:26 Bütün dikkatimi buraya vermem gerekti.
00:48:28 Şu çocuk için değil mi?
00:48:30 Evet.
00:48:33 Yapılacak bir şey olmadığını sanıyordum.
00:48:35 Büyük bir risk alıyorum.
00:48:39 Radikal ve çok acı verici yeni bir yöntem.
00:48:42 Geçen gece bunun söz konusu
00:48:45 Geçen gece değildi.
00:48:48 Fikrini ne değiştirdi?
00:49:00 İşe yarayıp yaramadığı
00:49:02 Bir dizi işlem yapılması gerekiyor ve
00:49:11 - Ama sen bunu konuşmaya gelmedin.
00:49:18 Bana bir ipucu verdi.
00:49:20 O ve kayıp ajan
00:49:23 Ajanın orada bir dolabı olduğunu bulduk.
00:49:25 İki kadın da
00:49:27 ...ve ikisi de az bulunur
00:49:30 Nakil için organları alınmış.
00:49:34 Alıcı ve vericilerin grupları aynı olmalıdır.
00:49:38 Karaborsa. Birileri siparişleri hazırlıyor.
00:49:40 Alıcılara hastanelere ulaşabiliyorlar mı?
00:49:44 Bu senin dünyan Scully. Senin bilgin zaman
00:49:47 Taşımacılarla başlayabilirsin.
00:49:50 Hayır, hayır.
00:49:55 Hayır, hayır Mulder.
00:49:57 Bu işe karışmamı sen istedin Scully. Şimdi
00:50:01 Mulder.
00:50:02 Onlara yardım ettin zaten. Davayı açtın.
00:50:06 Artık çok yaklaştık.
00:50:08 - Bırakmanı istiyorum.
00:50:12 Hayır. Çok karışık.
00:50:14 Bu ne demek şimdi?
00:50:16 Olacağını bildiğim, korktuğum ve şu ana
00:50:21 Ne? Söyle.
00:50:26 Ben bir doktorum Mulder.
00:50:29 - Hayatım bu değil artık.
00:50:33 Beni anlamıyorsun.
00:50:35 Artık seninle karanlığa bakamam Mulder.
00:50:39 Sana ya da bana olanlara katlanamam.
00:50:42 Benim sorunum yok Scully,
00:50:46 Evet, beni korkutan da bu.
00:50:48 O kadınları canlı bulmayı istiyorsan
00:50:52 Kendine bakmanı istiyorum.
00:50:56 Neden?
00:50:58 Değişenin ben olduğumu sanmıyorum.
00:51:01 Artık FBI ajanı değiliz Mulder.
00:51:05 Geceleri eve giden iki insanız.
00:51:08 Artık eve giden.
00:51:11 Evimde bu karanlığı istemiyorum.
00:51:13 Scully, ben buyum.
00:51:16 Her zaman buydum. Seni tanımadan önce
00:51:22 Yaz bunları, kitap haline getir.
00:51:26 Vazgeçmemi mi istiyorsun?
00:51:29 Hayır.
00:51:32 Bunu yapmanı söyleyemem Mulder.
00:51:38 Ama sana...
00:51:40 ...eve gelmeyeceğimi söyleyebilirim.
00:51:42 Scully.
00:51:46 Mulder, mücadele edecek
00:51:48 Bunu yapma.
00:51:50 - Lütfen benimle tartışma.
00:51:54 Başka ne yapacağımı bilmiyorum.
00:52:20 İyi şanslar o zaman.
00:52:27 Sana da.
00:52:39 Doktor Scully?
00:52:41 Mümkünse sizinle Christian hakkında...
00:52:44 ...konuşmak istiyoruz.
00:52:45 - Onu gördünüz mü?
00:52:49 Ama.
00:52:50 Yeni tedaviye devam etmek
00:52:55 Ama daha işe yarayıp
00:52:58 Christian'ın yeterince
00:53:02 Gerisini Tanrı'ya bırakmak istiyoruz.
00:53:05 Anlıyorum.
00:53:06 - Size karşı bir şey değil.
00:53:09 Anne olsaydınız anlardınız.
00:53:12 Peder Ybarra ile konuştunuz mu?
00:53:18 Evet ama bu bizim kararımız.
00:53:27 Ya işe yarasaydı?
00:53:32 Ya durmakla yanlış karar
00:53:38 Oğlumu kurtarabileceğinizi mi
00:53:44 Şimdi vazgeçmek istemediğimi söylüyorum.
00:53:51 MANNERS COLONIAL HASTANESİ
00:53:53 Birdenbire uçak hızlandı
00:53:58 "Tatlım ne harika değil mi?
00:54:03 Kalktığında pistte bir uçak vardı...
00:54:06 ...ve çarpışmaktan saniyelerle kurtulduk.
00:54:10 Aşıktık ve bu çok romantikti.
00:54:19 Bayım? Affedersiniz bayım.
00:54:25 Hayati bir organ taşıyorum.
00:54:27 Biz de bu konuda konuşmak istiyorduk.
00:54:28 İşim bu, Çok hızlı hareket ederim.
00:54:32 Lütfen bayım, şöyle gelin.
00:54:37 Adım Robert Koell,
00:54:40 Evraklarınızı ve
00:54:42 Yeşil kartım var.
00:54:43 - Ne taşıyorsunuz?
00:54:46 Evraklarınız ve izin belgeniz lütfen.
00:54:48 Nereye götüreceksiniz?
00:54:51 Willow's Memorial Hastanesi'ne.
00:54:53 Orada bunu bekleyen bir hasta var.
00:54:56 Hiç yasadışı yoldan organ
00:55:03 Hayır.
00:55:04 Bu şirketin bir elemanısınız.
00:55:07 O hasta, kanserli.
00:55:10 Bunu sormadım.
00:55:13 Bir tür şüphe altında mıyım?
00:55:36 Kesinlikle hayal görüyorum.
00:55:39 Biraz konuşabilir miyiz?
00:55:43 İçeri gelmek ister misin?
00:55:55 Rahat ol.
00:55:59 Fazla kalmayacağım.
00:56:00 Buraya yalnız mı geldin?
00:56:03 Evet.
00:56:05 Otur.
00:56:07 Lütfen, ısrar ediyorum.
00:56:20 Şimdi, bana bir şey sormaya geldin.
00:56:24 Yalnızız. Güvenle konuşabilirsin.
00:56:35 Geçen gece karda bana bir şey söyledin.
00:56:38 Evet, "Vazgeçme" dedim.
00:56:41 Bunu neden söylediğini bilmek istiyorum.
00:56:44 Hiçbir fikrim yok.
00:56:46 Başka bir cevap mı bekliyordun?
00:56:48 Hakkımda bir şey biliyor musun?
00:56:50 Benden nefret ettiğin dışında mı?
00:56:51 Ne yaptığımı biliyor musun?
00:56:53 Hayır. İnançlı bir kadın
00:56:56 -Ama kocanla aynı şeylere inanmıyorsun.
00:56:59 - Kendinden bahsetmek ister misin?
00:57:02 Günah çıkarmak ister misin?
00:57:03 - Hiç sanmıyorum senin...
00:57:05 Yargılayacak konumda olduğumu mu?
00:57:09 Sen yargılanmayı hak ettin!
00:57:11 İğrenç canavarların evi dediğimiz bu yerde
00:57:16 Çünkü iğrenç arzularımız
00:57:18 ...hatta kendimizden bile nefret ediyoruz.
00:57:21 Bu mide bulantısını azaltmıyor.
00:57:23 Peki bu iğrenç arzular,
00:57:27 Tanrı'dan değil!
00:57:29 Benden de değil.
00:57:33 Görüntüler de benim fikrim değildi.
00:57:36 - Özdeyiş 25:2.
00:57:40 "Tanrı'yı gizli tuttuğu şeyler için...
00:57:42 ...krallarıysa açığa çıkardıkları
00:57:45 Kutsal kitaptan alıntı yapma bana!
00:57:47 Burada ne işin var, neden korkuyorsun?
00:57:49 "Vazgeçme!" Bu ne içindi?
00:57:52 - Bilmiyorum.
00:57:53 Sana gerçeği söylüyorum!
00:57:55 - Bunlar senin kelimelerindi!
00:57:57 Bunları yüzüme söyledin!
00:57:58 Hayatım boyunca sadece ona hizmet etmek
00:58:06 Ondan merhamet dile ama
00:58:10 Numara yapmayı bırakabilirsin!
00:58:17 Bana bak!
00:59:34 Sağlık görevlileri
00:59:38 Durumu kontrol altına alındı.
00:59:41 - Şimdi ambulansa bindiriyoruz.
00:59:43 Teşekkür ederim.
00:59:46 - Seni kim aradı?
00:59:48 Burada ne işin var?
00:59:52 Peder Joe ile konuşmamız gerekiyor.
00:59:55 Konuşamayacaksınız.
00:59:56 Bir şüpheli bulduk. Organ transferinde
01:00:00 Gözaltında mı?
01:00:01 Hayır. Richmond DA bugün onu karaborsa
01:00:05 ...ama salıverilmiş.
01:00:07 Ona karşı bir delilleri yokmuş.
01:00:09 Onun havuda kadınlarla yüzdüğüne
01:00:11 ASAC Whitney?
01:00:13 - Müsaadenizle.
01:00:16 - Gördüğü adam bu Scully.
01:00:19 Şüpheli, bu fotoğraftaki adam.
01:00:20 Mulder, şimdi de sen
01:00:23 Burada ne işin olduğunu tekrar söylesene.
01:00:25 Al sana görüntü.
01:00:30 Kim bu?
01:00:31 Şüphelimizin patronu. Öğrendiğimize göre
01:00:35 - Onu yirmi yıldır tanıyor.
01:00:37 37 yardımcı çocuğundan biri.
01:00:42 Massachusetts'te kimle evli olduğu
01:00:46 Şüphelimizle.
01:00:47 Ofisleri için arama emri çıkardık.
01:00:54 Mulder.
01:00:59 Bitti.
01:01:02 Ne, Mulder?
01:01:28 Neden durmuyorsun?
01:01:31 Bırak adamlar işlerini yapsın.
01:01:36 Alt katı arayın.
01:01:39 Hepimiz buna kandık.
01:01:41 Bak, teselliye ihtiyacım yok.
01:01:43 - Bizi buraya sen getirdin.
01:01:50 Ben FBI'dan Özel Ajan Drummy.
01:01:54 İçerdeki kimse
01:01:58 Bu davada yardım edebileceğini
01:02:00 Çünkü bu olaylara inancına
01:02:03 Şimdi ne düşünüyorsun?
01:02:04 Sanırım bu uzun bir konuşma.
01:02:08 Yere yatın, yere yatın.
01:02:34 Biri ışıkları yaksın.
01:02:36 Tamamen duraklamıştık ama
01:02:57 Deli misin sen?
01:03:18 Durdurun onu!
01:03:21 Durdurun onu!
01:03:24 Hey! Oraya giremezsin.
01:03:43 - Ne tarafa gittiler?
01:04:01 Mulder!
01:04:02 Yukarıdayım!
01:05:07 Mulder!
01:05:09 Sana doğru geliyor!
01:05:22 - Mulder.
01:05:25 - Neredesin?
01:05:27 Nerede?
01:05:38 Fox?
01:05:40 Nerede o, yakaladın mı?
01:05:42 Hayır, kaybettim.
01:05:46 - Ben gördüm.
01:06:20 İkisi de öldü.
01:06:22 Monica Bannan ve Dakota Whitney.
01:06:26 Duydum.
01:06:28 Üzgünüm.
01:06:32 Başardığımızı sanıyordum Scully.
01:06:34 Biliyorum Mulder.
01:06:39 Peder Joe'yu görmeye geldim.
01:06:43 Ona şu fotoğrafları göstermek
01:06:48 Hâlâ ona inanmak istiyorsun.
01:06:56 Sanırım ölümcül bir hastalığı
01:07:00 İlerlemiş akciğer kanseri.
01:07:05 Sadece emin olmak istiyorum.
01:07:11 Bırak ben sorayım.
01:07:17 Buna inanmayacaksın...
01:07:19 ...ama seni düşünüyordum.
01:07:22 İlginç bulabileceğin...
01:07:23 ...bir şey gördüm.
01:07:27 Yabancı dilde konuşan bir adam.
01:07:30 Buna benziyor muydu?
01:07:36 Evet, bu adam.
01:07:38 Nereden bildin?
01:07:40 FBI ajanını,
01:07:43 ...ve muhtemelen çok daha fazlasını
01:07:47 Ve ona bu adamın...
01:07:50 ...yardım ettiğini düşünüyoruz.
01:07:55 O kim bilmiyorum.
01:07:57 Emin misin?
01:07:58 Kesinlikle eminim. Onu tanımıyorum.
01:08:01 Tanıdığına kesinlikle eminim.
01:08:05 Onu çocukluğundan beri tanıyorsun.
01:08:19 Hayır.
01:08:25 Bu doğru olamaz.
01:08:30 Buna inanamıyorum.
01:08:33 Kızla bağlantım buydu.
01:08:36 Bunları, kızı ondan
01:08:41 Bu Tanrı'nın işi.
01:08:45 Bu Tanrı'nın işi.
01:08:48 Bir soru daha sorayım Peder Joe.
01:08:52 FBI ajanı...
01:08:54 ...gördüğünüz ilk kadın, Monica Bannnan.
01:08:58 Hâlâ yaşıyor mu?
01:09:06 Onu hissediyorum.
01:09:10 Evet.
01:09:12 Hâlâ yaşıyor.
01:09:23 - Mulder.
01:09:25 Herkes ondan vazgeçiyor
01:09:27 Mulder, anlamadığımı
01:09:30 Sendeki bu inatçılık.
01:09:32 Sana bu yüzden aşık oldum.
01:09:36 Söylediğin gibi.
01:09:39 Biz bu yüzden birlikte olamayız.
01:11:16 Bekle.
01:11:19 - Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
01:11:21 Hayır, sadece bir dakikanızı istiyorum.
01:11:23 Hava kötüleşecek. Gideceğiniz yere
01:11:29 Peki, ne istiyorsunuz?
01:11:31 Asepromazin isimli
01:11:36 Reçeteniz var mı?
01:11:37 Hayır yok.
01:11:39 O zaman size satamam.
01:11:41 O ilaçtan bu adama hiç sattınız mı?
01:11:46 Buradan hiç çıkamayacağım.
01:11:51 Nutter's Feed.
01:11:57 Evet, şimdi kapatıyorum
01:12:00 Evet, hoşça kal.
01:12:08 Öbür adama ne oldu?
01:12:09 Kim?
01:12:11 Tam şurada duran adam.
01:12:15 Şunu doldurmanı istiyorum.
01:12:19 Tamam.
01:14:07 "...laboratuar hayvanları,
01:14:11 "...boyundan yapılır."
01:14:17 "...bir kaç hafta yaşarlar."
01:15:00 - Evet, benim.
01:15:02 Şu an meşgul olabilirim. Mesaj bırakın.
01:15:05 Mulder, kök hücre
01:15:08 Uzmanlar Rusya'da köpekler
01:15:11 Sanırım şüphelilerinizin yaptığı
01:15:15 Şu kaçırılan kadınlar.
01:15:19 Mulder, FBI ajanı yaşıyor.
01:16:16 FBI, ben Özel Ajan Fosse.
01:16:22 Sana.
01:16:24 Ben Özel Ajan Drummy.
01:16:26 Saatlerdir sizi bulmaya çalışıyorum.
01:16:28 Mulder'a ulaşamıyorum.
01:16:30 - Doktor Scully siz misiniz?
01:16:33 - Nerede o?
01:16:36 Doktor Scully, polisi aramanızı
01:16:40 Beni dinleyin!
01:16:42 Yardımınıza ihtiyacım var!
01:16:44 Üzgünüm, size yardım edemem.
01:16:46 O zaman yardım edebilecek
01:17:09 Dokunma bana!
01:18:41 İyi olacaksın.
01:18:49 Ben sana iyi bakacağım.
01:19:50 Bak bana. Yaşayacaksın.
01:19:53 İyi, güçlü bir vücudun olacak.
01:21:20 Affedersiniz.
01:21:22 Ben Dana Scully ve bu benim arabam.
01:21:25 FBI'dan üst düzey biriyle konuştum.
01:21:28 Evet, bu o. Walter Skinner.
01:21:32 Ne olduğuna dair bir iz var mı?
01:21:35 Hiçbir şey yok. Çok kar yağıyor.
01:21:39 Ona vermek isteyebilirsiniz. Müsaadenizle.
01:21:44 Onun cep telefonu. Üzerinde kan var.
01:21:46 Sakin olup düşün. O iyi.
01:21:50 ...ve tırmanıp çıkabildiyse
01:22:52 Durun!
01:22:53 Geri çekilin!
01:22:55 Uzaklaşın, geri çekilin, geri çekilin!
01:23:00 İngilizce biliyor musun?
01:23:03 Onu oradan çıkarmanızı istiyorum. Boynundaki
01:23:08 Yapın hemen!
01:23:37 Onu bulacağız.
01:23:43 Mulder'ı tanırım. Bir telefon
01:23:47 Delice bir şey yapmaz.
01:23:53 Delilik görecelidir.
01:24:34 Dur bir dakika. Geri git.
01:24:52 Nedir o?
01:25:00 Özdeyiş, 25:2.
01:25:18 "Tanrı'yı gizli tuttuğu
01:25:22 Buldum. Dr. Uroff-Koltoft için
01:25:26 Adresi Bellflower yolunda.
01:25:33 - Dinle.
01:25:44 Köpekler, köpekler!
01:26:36 Mulder!
01:26:38 Beni duyabiliyor musun?
01:26:42 Araban için üzgünüm.
01:26:46 Kız hâlâ içeride.
01:26:57 Ellerinizi gösterin bana!
01:27:01 İndir o neşteri, indir o neşteri!
01:27:04 O neşteri indir yoksa
01:27:06 Kenara çekil!
01:27:09 Aman Tanrım! Ne yaptınız?
01:27:11 Ne yaptınız?
01:27:16 Mulder'ın sıcak kıyafete
01:27:21 Tanrım.
01:27:25 Burada biraz işim var.
01:27:27 Şuraya girin!
01:27:46 Kız, içeride.
01:27:48 Scully yanında, o emin ellerde.
01:27:52 - Skinner?
01:27:55 Üşüyorum.
01:27:57 Tuttum seni.
01:28:00 Tuttum seni.
01:28:14 Mulder?
01:28:16 Naber Doktor?
01:28:19 Peder Joe öldü.
01:28:29 Çok hasta bir adam olduğu belliydi.
01:28:38 Bu haberi gördün mü?
01:28:41 FBI, Peder Joe'nun
01:28:45 Psişik bağlantısıyla ilgili tek kelime yok.
01:28:49 O öldü Mulder.
01:28:52 Asla bilemeyeceğiz.
01:28:53 Ben biliyorum Scully
01:28:56 Peder Joe akciğer kanserinden
01:28:58 Aynı Doktor Frankenstein'ın yeni bir
01:29:02 O tüpleri kadının boynundan
01:29:04 Adamın başındaki kan desteğini ne zaman
01:29:08 Ölüm sertifikasını getir sana göstereyim
01:29:12 Gerçekten sana inanacaklarını mı
01:29:14 Bu o adam adına haksızlık.
01:29:19 O küçük çocuklara karşı
01:29:23 ...kimin umurunda olur ki?
01:29:25 Senin de ona inandığını sanıyordum?
01:29:27 Ona inanmak istedim.
01:29:30 Ona inandım.
01:29:38 Sana ne dediğini neden söylemiyorsun?
01:30:01 Bana dedi ki:
01:30:04 "Vazgeçme."
01:30:08 Vazgeçmedim ve bu senin hayatını kurtardı.
01:30:14 Ama o çocuğa cehennem azabı çektirdim.
01:30:17 Ve bu sabah için yeni bir
01:30:20 ...çünkü Tanrı'nın bana
01:30:24 Sapık bir rahip yüzünden o kadar.
01:30:28 Ya Peder Joe'nun
01:30:33 Ya affedildiyse?
01:30:36 Çünkü vazgeçmedi.
01:30:44 Bunu kanıtlamaya çalış Mulder.
01:30:52 Hastaneye gitmem gerekiyor.
01:31:01 Scully?
01:31:04 Bunu neden söyledi?
01:31:07 "Vazgeçme."
01:31:15 Sanırım açıkça seni kastetti Mulder.
01:31:18 Bana söylemedi, sana söyledi.
01:31:26 Peder Joe bir şeytandıysa, neden şeytanın
01:31:34 Belki cevap budur.
01:31:36 Geniş bir cevap.
01:31:39 Ne demek istiyorsun?
01:31:41 Vazgeçme.
01:31:50 Lütfen bunu zaten
01:31:55 Tamam.
01:32:00 Eğer şüphelerin varsa...
01:32:02 ...herhangi bir şüphen varsa...
01:32:05 ...sabahki ameliyatı iptal et.
01:32:11 Ve buradan gidelim.
01:32:17 Sadece sen ve ben.
01:32:24 Karanlıktan gidebildiğimiz kadar uzağa mı?
01:32:30 Bunun işe yarayacağından emin değilim.
01:32:32 Belki de karanlık seni...
01:32:35 ...ve beni buluyordur.
01:32:38 Bulduğunu biliyorum.
01:32:45 Ama bir deneyelim.
01:34:10 Başlamaya hazır mısınız Doktor Scully?
01:34:32 Evet.
01:34:56 Çeviri: Pınar Batum