X Files I Want to Believe The
|
00:00:40 |
X |
00:01:28 |
Haladjanak elõre! |
00:01:52 |
Maradjunk együtt! |
00:01:55 |
Szorosan egy sorban! |
00:02:11 |
Csináljanak helyet! |
00:02:12 |
Tartsák soraikat! |
00:02:16 |
Tartsák az alakzatot! |
00:02:21 |
Itt van, itt van. |
00:02:25 |
Csönd legyen! |
00:02:42 |
Mozgás szaporábban! |
00:03:13 |
Utána gyorsabban! |
00:03:31 |
Óvatosan! Kövessék! |
00:03:39 |
Ide! Itt van! |
00:03:43 |
Itt van! |
00:04:16 |
Átnéztem a felvételeket amit küldött |
00:04:18 |
és konzultáltam |
00:04:21 |
Két dolog nyugtalanít. |
00:04:24 |
Az anyagcsere lipid hiánya |
00:04:27 |
Igen. Pontosan. |
00:04:29 |
Mindkettõ az LSD szindrómája. |
00:04:32 |
Ön e gyerek orvosa... Dr... |
00:04:34 |
Scully... Dana Scully. |
00:04:37 |
És tesztelte a lizozomok mûködését? |
00:04:39 |
Doktornõ, gondolom megkapta |
00:04:42 |
Az a feltételezésem, hogy ez |
00:04:46 |
a Sandhoff-kór. Az enzimek nem ürítik |
00:04:51 |
Ha arra gyanakszik, |
00:04:53 |
miért nem elemzi a |
00:04:57 |
Megtettem. Doktornõ, |
00:05:01 |
A Sandhoff kórra nem létezik gyógymód. |
00:05:03 |
De ha mégis talál rá, |
00:05:33 |
Szia, Christian, hogy érzed magad? |
00:05:35 |
Jól Scully doktornõ. És Ön? |
00:05:38 |
Én is jól vagyok, köszönöm. |
00:05:43 |
Konzultált a többi orvossal? |
00:05:46 |
Igen. |
00:05:48 |
El fogunk végezni, |
00:05:50 |
Dana Scully? |
00:05:53 |
Fox Mulder-t keresem. |
00:06:00 |
- Drummy különleges ügynök vagyok a... |
00:06:03 |
Az FBI beszélni |
00:06:06 |
Én nem dolgozom már együtt se |
00:06:08 |
De, ha mégis volna rá mód Õt elérni... |
00:06:11 |
megmenthetné egy FBI ügynök életét. |
00:07:06 |
Mit keresel itt, dokikám? |
00:07:08 |
Nagyon bátor vagy, Mulder, |
00:07:10 |
ahhoz képest, hogy keres az FBI. |
00:07:12 |
Hátul is van szemem. "Auf einer |
00:07:16 |
Ez egy prekognitív képesség, melynek |
00:07:20 |
a létezés ideiglenes |
00:07:22 |
az ésszerû racionalitást nélkülözve... |
00:07:26 |
hasonlóan a materializálódáshoz, |
00:07:29 |
De ha valóban materializálódtál volna, |
00:07:34 |
Akárhogy is volt, ugyan |
00:07:39 |
Úgy tûnik az FBI igen. |
00:07:43 |
Princeton bezárja az ESP |
00:07:45 |
Ugyanis, ma meglátogattak engem. |
00:07:46 |
Segítségedet kérik, egy |
00:07:48 |
Remélem elküldted õket a fenébe. |
00:07:50 |
Azt üzenték, hogy már |
00:07:53 |
És ha segítesz nekik, |
00:07:56 |
Az FBI bocsájt meg nekem? |
00:07:58 |
Hamis tények alapján vádoltak meg, |
00:08:01 |
10 év munka után. Nekik kéne |
00:08:04 |
Azt hiszem ezt is szeretnék... |
00:08:07 |
És, én hogyan segíthetnék nekik? |
00:08:10 |
Valaki feltárt nekik, |
00:08:13 |
Azt állítják, hogy valaki aki |
00:08:18 |
Ez csak egy jó ok arra, hogy |
00:08:21 |
Ha az FBI meg akart volna találni |
00:08:24 |
Gondolom annak örültek, |
00:08:27 |
Az jó. Mert én is örültem, |
00:08:29 |
Egy ügynök élete forog kockán. |
00:08:34 |
Nem szívesen említem, de akár te |
00:08:38 |
Vagy én. |
00:08:40 |
Az az igazság, hogy aggódtam érted. |
00:08:43 |
És a hosszú távú |
00:08:49 |
Én jól vagyok itt. |
00:08:52 |
Megvagyok. |
00:09:10 |
Át fogom adni nekik az üzenetedet. |
00:09:25 |
A fenébe. |
00:09:30 |
Hát jó, segítek nekik. |
00:09:33 |
De csak egy feltétellel. |
00:10:46 |
Köszönjük a helikopteres szállítást. |
00:10:48 |
Ne nekem köszönje. Nem én küldtem. |
00:11:11 |
Várjanak itt. |
00:11:38 |
Bejöhetnek. |
00:11:49 |
Elnézést. Megérkeztek. |
00:11:55 |
Köszönöm, hogy eljöttek. Whitney vagyok, |
00:11:58 |
- Dana Scully. |
00:12:01 |
Köszönöm, hogy eljött. Magam és a |
00:12:06 |
Akkor is ha nem tudok segíteni? |
00:12:11 |
A múltat felejtsük el. |
00:12:13 |
Hallottam az X-aktákkal |
00:12:15 |
Csak Ön mentheti meg Monica Bannan-t. |
00:12:18 |
Mióta tûnt el? |
00:12:20 |
Vasárnap este óta. |
00:12:22 |
Az majdnem három nap. |
00:12:23 |
Biztos tudja, hogy 72 óra után |
00:12:26 |
hogy még életben megtaláljuk. |
00:12:28 |
Van okuk azt feltételezni, hogy még él. |
00:12:30 |
Lényegében nincs okunk az |
00:12:33 |
mert a talált bizonyítékok biztatóak. |
00:12:35 |
Eltûnése után találtuk |
00:12:40 |
- Hol? - 15 |
00:12:43 |
Ezt nem értem, ez egy férfi karja. |
00:12:44 |
Megegyezik a gyilkosság |
00:12:47 |
A vér és szövetmintákkal? |
00:12:49 |
Vér. A garázsban és egy |
00:12:52 |
És ha jól értem valaki |
00:12:54 |
Mint tû a szénakazalban. |
00:12:55 |
Van egy segítségük, akinek |
00:12:57 |
Joseph Fitzpatrick Crissman. |
00:12:59 |
- És hisznek egy ekkora sarlatánnak. |
00:13:02 |
Mert paranormális |
00:13:04 |
- Joe Atya... |
00:13:06 |
- Pap? |
00:13:09 |
Bannan ügynök eltûnése után |
00:13:13 |
hogy volt egy látomása, és |
00:13:16 |
- És mondta önnek, hogy még él? |
00:13:19 |
Találtak más nyomot is? |
00:13:20 |
- Monica Bannan-nal kapcsolatban? |
00:13:24 |
Nem szeretnénk vesztegetni az idõnket. |
00:13:27 |
Tulajdonképpen hívõ ember. Tanult. |
00:13:30 |
Azt tette amit kell, nem gyanús. |
00:13:35 |
Csak az idõt vesztegetik, nem csak az |
00:13:38 |
Még hátra van az, hogy hihetünk-e neki. |
00:13:39 |
Ha nem hisznek nekik, miért |
00:13:42 |
Nem Monica Bannan-hoz vezetett el, |
00:13:46 |
Ez nem egy egzakt tudomány. |
00:13:50 |
mellette feküdnék, és a |
00:13:56 |
Joe atya pedofil. |
00:14:02 |
Akkor lehet, hogy mégsem |
00:14:19 |
Ez mi? |
00:14:21 |
- Szexuális elítéltek telepe. |
00:14:24 |
A komplexumot maguk vezetik és |
00:14:27 |
Joe Atya önként lakik |
00:14:32 |
Kerüljék el a pihenõ termeket. |
00:14:47 |
Joe! |
00:14:49 |
Mondd nekik, hogy bejöhetnek. |
00:15:05 |
Joe Atya? |
00:15:12 |
Elnézést a rendetlenségért. |
00:15:17 |
Joe Atya, bemutatom Fox Mulder-t. |
00:15:20 |
Szeretne feltenni pár kérdést. |
00:15:22 |
Valójában én is szeretnék |
00:15:25 |
Korábban, miért imádkozott? |
00:15:27 |
Halhatatlan lelkem üdvözüléséért. |
00:15:29 |
Hiszi, hogy az Úr meghallgatja imáit? |
00:15:31 |
- Miért, az önét meghallgatja? |
00:15:38 |
Szépen mondtad. |
00:15:39 |
- Mondhatnám másként is, ha óhajtod. |
00:15:42 |
Hinnem kell, hogy az Úr hall engem. |
00:15:44 |
Másképp miért küldené |
00:15:47 |
Lehet, hogy nem is az Úr küldi. |
00:15:49 |
"Látomások"- nak nevezi, |
00:15:51 |
ez azt jelenti, hogy lát valamit? |
00:15:53 |
Azzal amit "lelki szem" |
00:15:55 |
Mit lát? |
00:16:08 |
Látom, hogy a szegény lányt megtámadták. |
00:16:13 |
Látom, ahogy harcol. |
00:16:15 |
Hallom a kutyákat ugatni. |
00:16:17 |
Hol? |
00:16:19 |
Nem tudok rájönni. |
00:16:21 |
De látja õt élve. |
00:16:23 |
Nem, de én... |
00:16:25 |
érzem, hogy még él. |
00:16:28 |
Meg tudja nekünk |
00:16:44 |
Nem biztos, hogy ezt most |
00:16:49 |
Lehet, hogy jobb lenne, |
00:16:53 |
Lehet, hogy amit lát |
00:16:55 |
mely arra készteti az embereket, |
00:17:24 |
Uramisten, Mulder! |
00:17:29 |
Hát most már biztosan, nem |
00:17:32 |
Elnézést. |
00:17:35 |
Már nagyon elszoktam ettõl, |
00:17:39 |
Nem, nagyon jól csináltad. |
00:17:41 |
Én csak kérdéseket tettem fel. |
00:17:42 |
Nyomást gyakoroltál rá, |
00:17:48 |
Ez egy erõszakos és hazug ember. |
00:17:51 |
Tudja ki tette ezt, és információt |
00:17:55 |
És a kar amit találtak? |
00:17:56 |
Nem baleset következménye, |
00:18:02 |
De, hogy volt képes egyenesen |
00:18:06 |
bármilyen utalást is tett volna |
00:18:08 |
Az elkövetkezendõ 24 órában |
00:18:11 |
Egy halott ügynöknõ hollétét, |
00:18:15 |
Lehet, hogy igazad van, Scully. |
00:18:17 |
Lehet, hogy igazad van. |
00:18:20 |
De, ha nem? |
00:18:28 |
Akkor mit csinálsz? |
00:18:30 |
El fogom vinni sétálni, hogy lássuk |
00:18:37 |
Rendben, jó szórakozást. |
00:18:39 |
Nem kellene velünk jönnöd. |
00:18:42 |
Nem akarja, hogy a közelében legyek... |
00:18:49 |
- Én viszont szeretném, hogy itt légy... |
00:18:53 |
Nem akarok már szörnyeket követni a |
00:18:58 |
Senki sem akarja, hogy itt maradj. |
00:19:02 |
De, ezeknek az embereknek |
00:19:05 |
Nekem meg a te segítségedre. |
00:19:33 |
Közeledünk? |
00:19:35 |
Mondja meg maga. |
00:19:38 |
Fogalmam sincs, hol vagyunk. |
00:19:41 |
Nem is baj. Mindenki másképp gondolja. |
00:19:45 |
Maga játssza a jó rendõr szerepét? |
00:19:47 |
Nem vagyok rendõr. |
00:19:53 |
Nem ismerem azt a lányt... |
00:19:55 |
azt a maguk Bannan ügynökét... |
00:19:57 |
fogalmam sincs, milyen |
00:20:00 |
Pedig van valami, bármilyen |
00:20:04 |
Maga mióta vált szakértõvé? |
00:20:07 |
Vizsgáltam egy pár megmagyarázhatatlan |
00:20:13 |
Tehát hisz ezekben a dolgokban? |
00:20:17 |
Mondjuk úgy, hogy hinni akarok. |
00:20:19 |
A húgát elrabolták a földönkívüliek. |
00:20:23 |
Valóban? |
00:20:26 |
Az nagyon régen történt. |
00:20:29 |
Meghalt... |
00:20:32 |
...nem igaz?...A húga... |
00:20:49 |
Innen vitték el... |
00:20:51 |
itt volt az ügynökük... |
00:20:55 |
Szeretném látni a helyszínt. |
00:21:20 |
Nem... |
00:21:21 |
ez nem jó... |
00:21:24 |
Ez nem az a ház. |
00:21:34 |
Mert most nem "súgott" neki senki. |
00:22:01 |
A hírekben is mutatták. A |
00:22:05 |
Igen, de miért? |
00:22:08 |
- Miért? |
00:22:09 |
Miért igyekszik annyira, |
00:22:12 |
A bûnei bocsánatáért. |
00:22:15 |
Több levelet is küldött a Vatikánba, |
00:22:16 |
könyörögve, hogy fogadják |
00:22:18 |
Furcsa módszer ez a Szent |
00:22:21 |
Az Úr megszólal egy ember által? |
00:22:24 |
Tehát maga is bûnösnek véli. |
00:22:26 |
Gyanúsítottként kell kezelnünk. |
00:22:28 |
De nem találtak semmilyen kapcsolatot |
00:22:30 |
Az emberek dolgoznak rajta. |
00:22:33 |
De maga nem hisz ebben, |
00:22:35 |
Nem vagyok valami népszerû az FBI |
00:22:39 |
Én sem voltam a "népszerû |
00:22:42 |
De volt már dolga paranormális |
00:22:45 |
Luther Lee Boggs, Clyde |
00:22:48 |
Átnéztem azokat az eseteket. |
00:22:52 |
Én csak a fele vagyok a csapatnak. |
00:22:55 |
Szükségem van a megérzéseire. |
00:23:08 |
Elmenekült. Megpróbált |
00:23:11 |
Két férfi volt. Nem tudott |
00:23:15 |
Pont ezen a helyen. |
00:23:16 |
Visszavitték. |
00:23:19 |
- Hova? |
00:23:21 |
Egy teherautó volt. |
00:23:23 |
Meg kell találnunk! |
00:23:25 |
Nagyon szenved. |
00:23:27 |
- Mondja, hol! |
00:23:29 |
- Meg kell találnunk! |
00:23:37 |
És most sem "súgott" neki senki. |
00:23:52 |
Joe Atya? |
00:24:05 |
Szia, Christian. |
00:24:07 |
Nagyon csillognak a szemeid, ma reggel. |
00:24:10 |
Gondolkodtam. |
00:24:11 |
Na, min gondolkodtál? |
00:24:13 |
Hogy, mikor fogok innen hazamenni. |
00:24:18 |
Én is pont ezen gondolkodtam. |
00:24:20 |
Elmehetnék hamarabb is innen? |
00:24:25 |
Miért, mi történt? Valami megijesztett? |
00:24:27 |
Az ahogyan az a férfi rám nézett. |
00:24:31 |
Melyik férfi? |
00:24:40 |
Ne félj. |
00:24:50 |
Pont azt a mappát keresem. |
00:24:53 |
Csak az ön által kért utolsó |
00:24:57 |
Az nem a maga dolga atyám, |
00:25:01 |
De az én dolgom is, hogy biztos legyek, |
00:25:05 |
a korház betegeivel kapcsolatban. |
00:25:08 |
Ide tudja adni az eredményeket, kérem? |
00:25:12 |
Azért vagyunk itt, hogy |
00:25:14 |
és nem azért, hogy |
00:25:16 |
Léteznek ennél megfelelõbb |
00:26:00 |
MCCLAREN FÛRDÕ |
00:27:54 |
Jól vagyok! |
00:27:56 |
Jól vagyok. |
00:28:29 |
Majdnem, hogy hallom a gondolataid. |
00:28:33 |
Sajnálom. Nem tudok aludni. |
00:28:40 |
Van valami apróság, amiben segíthetnek. |
00:28:45 |
Apróság? |
00:28:46 |
Köszönöm. |
00:28:49 |
Mi a gondod? |
00:28:55 |
Van egy betegem, nagyon |
00:28:59 |
aki nagyon, nagyon beteg. |
00:29:03 |
Miért nem mondtad ez el eddig? |
00:29:07 |
Azt hittem, hogy ez olyan valami |
00:29:10 |
És nem tudod? |
00:29:12 |
Léteznek radikális kezelések, de |
00:29:18 |
Még a szakértõk is azt mondják, |
00:29:21 |
Semmit, azon kívül... |
00:29:24 |
hogy hagyjuk meghalni a beteget. |
00:29:28 |
Itt fekszem tehetetlenül, és |
00:29:34 |
És gondolod, hogy az Úr emiatt |
00:29:39 |
Miért születik meg egy gyerek, |
00:29:45 |
Nem tudom, nagyon közelinek |
00:29:51 |
Hány éves? |
00:29:55 |
Gondolod, hogy William miatt van ez. |
00:30:00 |
A fiunk halála, olyan ûrt hagyott a |
00:30:08 |
Próbálj aludni. |
00:30:12 |
És hagyd, hogy én szidjam az Urat. |
00:30:16 |
Köszi. |
00:30:23 |
Szúr a szakállad. |
00:30:43 |
A toxikológiai vizsgálatban |
00:30:49 |
Újra látni akarom az FBI mintákat. |
00:30:53 |
A szövetekben olyan |
00:30:55 |
amelyeket akkor adnak, ha a |
00:30:59 |
valamint az acepromazin gyógyszeré. |
00:31:02 |
Mi ebben a különös? |
00:31:07 |
Az acepromazin állatoknál |
00:31:16 |
Most már én sem tudok aludni. |
00:31:21 |
Mulder? |
00:31:22 |
Mit keres egy állatoknál |
00:31:25 |
egy férfi levágott karjának szöveteiben? |
00:31:27 |
Nem tudom, honnan találjam ki. |
00:31:29 |
Azt mondta, hogy hallotta |
00:31:32 |
Ki? |
00:31:33 |
Joe Atya. |
00:31:37 |
Mulder, te most mit csinálsz? |
00:31:39 |
Azt a nyugtatót kutyáknak adják? |
00:31:43 |
Ez egy hazudozó, Mulder. |
00:31:44 |
Kitalálja azokat a látomásokat, és |
00:31:49 |
Mikor láttál már embert |
00:31:51 |
olyan helyszínen, melyet úgy azonosított |
00:31:54 |
Ez megváltoztathatja az |
00:31:56 |
Vérzõ szemekkel sírt? |
00:31:58 |
Micsoda átverés, nem? |
00:32:06 |
- Dr. Scully? |
00:32:09 |
Dakota Whitney keresi telefonon. |
00:32:11 |
Egy pillanat? |
00:32:13 |
Elnézést, hogy ilyenkor zavarom. |
00:32:15 |
- Találtak valamit? |
00:32:17 |
Újabb bizonyítékaink vannak. |
00:32:19 |
Ugyan olyan természetûek? |
00:32:20 |
Így van, de új fejleményekkel. |
00:32:24 |
Itt vannak. |
00:32:25 |
Itt vannak. Forduljanak a hambar felé. |
00:32:29 |
HÁROM ÓRÁVAL KÉSÕBB |
00:32:36 |
Még egyszer. Tíz perc! |
00:32:40 |
- Megtalálták? |
00:32:45 |
Mit csinált? |
00:32:51 |
Azt mondta vannak új fejlemények. |
00:32:53 |
A paranormális képességû emberünk megint |
00:33:03 |
Meg fogják találni. |
00:33:04 |
Állandóan ezt ismétli. |
00:33:07 |
Meg fogják találni a holttestet. |
00:33:08 |
- De azt mondta, hogy él. |
00:33:12 |
Ez eltarthat egész éjszaka. |
00:33:15 |
Mindnyájan kimerültek vagyunk. |
00:33:19 |
Sajnálom, hogy idehoztam önöket. |
00:33:23 |
Na, menjünk emberek! |
00:33:25 |
Szedjenek össze mindent! |
00:33:29 |
Ideje hazamenni! |
00:33:31 |
Mondja... |
00:33:33 |
Mondja..mit látott. |
00:33:36 |
Láttam egy arcot. |
00:33:40 |
Láttam egy szempárt, amely engem nézett |
00:33:42 |
Kiét? |
00:33:45 |
Ki volt az? |
00:33:46 |
Nem volt teljesen tiszta. |
00:33:50 |
Mintha egy koszos üvegen |
00:33:55 |
Ott láttam. Tudom. |
00:34:04 |
Hogy érti, hogy "koszos |
00:34:07 |
Mulder. |
00:34:09 |
- Mi van? |
00:34:10 |
Jó, okod van arra, hogy elveszítsd |
00:34:12 |
Nem foglalkozom ezzel, Mulder. |
00:34:15 |
Biztos. Akkor az én |
00:34:19 |
Igazad van. |
00:34:21 |
Az én hibám. |
00:34:23 |
Hogy, hogy a te hibád? |
00:34:24 |
Az, hogy ebbe belekevertelek. |
00:34:27 |
Nem. Azt tetted amit kellett. |
00:34:29 |
Te nem egy ügynököt akarsz megkeresni. |
00:34:31 |
Te a húgodat akarod megtalálni! |
00:34:37 |
A húgom halott. |
00:34:40 |
De ez nem állít meg abban, |
00:34:44 |
Túl sokat voltunk együtt, hogy |
00:34:49 |
Nem mentheted meg, se |
00:35:02 |
Akkor, emberek visszafordulhatnak! |
00:35:14 |
- Mit csinálsz? |
00:35:35 |
Itt! Itt van! |
00:35:41 |
Itt van. |
00:35:48 |
Lapátok kellenek. |
00:36:03 |
Itt tömör jég van. |
00:36:08 |
Nem. Ez egy "koszos üveg". |
00:36:15 |
Zseblámpa van? |
00:36:37 |
Minden forrásra szükségünk lesz. |
00:36:42 |
Szükség van a markolós felszerelésre! |
00:36:46 |
Maguk szedjék ki onnan, |
00:36:59 |
Ne adja fel. |
00:37:33 |
Kérem! |
00:37:35 |
Engedjenek ki innen! |
00:37:37 |
Segítség! |
00:37:40 |
Engedjenek ki innen! |
00:37:44 |
Kérem, nem fogok beszélni errõl. |
00:37:47 |
Senkinek sem mondom el. |
00:37:51 |
Csak haza szeretnék menni. |
00:37:52 |
Nem akartam megelõzni a hókotrót. |
00:37:54 |
Nem akartam... Nem akartam |
00:38:00 |
Várjanak, várjanak! |
00:38:02 |
Hova visznek? Ne! |
00:38:09 |
Mi ez itt? Kik maguk? |
00:38:33 |
Kérem! Ki tud innen szabadítani? |
00:38:36 |
Emeljen fel. |
00:38:39 |
Segítek, csak engedjen ki innen. |
00:38:44 |
Segítség! |
00:38:48 |
Azt hiszem, hogy jól döntünk, |
00:38:51 |
ha áthelyezzük a beteget egy |
00:38:54 |
megfelelõbb helyre, mint ahol most van. |
00:39:00 |
Ahogy azt elõzõleg |
00:39:02 |
tájékoztatjuk a személyzetet Christian |
00:39:08 |
Mi is ez a döntés? |
00:39:11 |
Áthelyezés egy elfekvõbe ahol, |
00:39:17 |
De mi errõl csak beszéltünk, |
00:39:19 |
Edédnél újratárgyaltuk az ügyet, |
00:39:24 |
De, nekem van ellenvetésem. |
00:39:25 |
Van egy betege kezelhetetlen kórral. |
00:39:30 |
Ez nagyon szomorú, de |
00:39:33 |
De az én betegem. |
00:39:34 |
Ha nem azért jött, hogy talált |
00:39:37 |
kérnénk, hogy hagyja a |
00:39:45 |
Köszönöm. |
00:39:47 |
Be szeretném már fejezni, hogy |
00:39:51 |
Még itt van a dr. Willar |
00:39:55 |
A szívinfarktus után beutalt betegé... |
00:39:58 |
Létezik gyógymód... |
00:40:00 |
Az ügyet lezártuk, dr. Scully. |
00:40:04 |
Nem zártuk le! |
00:40:08 |
Kezelhetõ õssejtekkel. |
00:40:11 |
Csak nem gondolja komolyan. A |
00:40:14 |
Maga megtenné, ha a fiáról lenne szó? |
00:40:17 |
Csakhogy ez nem az Ön fia. |
00:40:18 |
A döntést nem a korház vezetõsége |
00:40:24 |
Ha van ellenvetése, tárgyalja |
00:40:29 |
Én már tárgyaltam, a felsõ |
00:40:35 |
Ezt kéne Önnek is tenni. |
00:41:00 |
Válaszolj. |
00:41:04 |
Gyerünk... |
00:41:08 |
Vedd már fel. |
00:41:10 |
ÕSSEJT TERÁPIA |
00:41:20 |
Dana Scully vagyok. Hagyjon üzenetet. |
00:41:23 |
Én vagyok. Mindig csak üzeneteket |
00:41:27 |
hogy a jégbõl kiszedett nõi |
00:41:30 |
Nem tudjuk kié, és miért került oda; |
00:41:32 |
már 11 emberi maradványt szedtünk ki |
00:41:36 |
Minden darab ugyanolyan |
00:41:41 |
Úgy tûnik hónapok, ha nem |
00:41:46 |
ÕSSEJTEK |
00:41:47 |
Nincs rendszer bennük. Férfiak és |
00:41:53 |
OROSZORSZÁGBAN ELÕREHALADOTT |
00:41:55 |
Úgy tûnik áldozatok. |
00:41:57 |
És most jön a lényeg. |
00:42:01 |
Más nyomokat is találtam, a |
00:42:04 |
Nem tudom mit jelenthet ez. |
00:42:08 |
Válaszolt? |
00:42:09 |
Nem, de úgy érzem ez |
00:42:14 |
Ön is és az Atya is ezt érezte, én |
00:42:17 |
Ez egy nagyfontosságú ügy. Több tíz |
00:42:20 |
Igen, de még mindig |
00:42:23 |
Biztosan meg fogjuk találni. |
00:42:25 |
Lehet, ha még egyben van. |
00:42:27 |
Látok egy nõi alakot. |
00:42:29 |
Egy másik nõ, akit egy |
00:42:32 |
Fogoly... |
00:42:34 |
valószínûleg egy ládában, gondolom. |
00:42:39 |
Együtt van Monica Bannan-nal? |
00:42:41 |
Nem tudom. |
00:42:43 |
Ugyanazok az elrablóik? |
00:42:46 |
Azt hiszem. |
00:42:47 |
Igen. Ugyanazok az emberek. |
00:42:52 |
Ezt látta is, vagy csak azért mondja, |
00:42:56 |
- Nem. |
00:43:00 |
Nem..., ugyanazok a tettesek. |
00:43:08 |
Szükségem van egy autóra. |
00:43:09 |
- Hova akar menni? |
00:43:11 |
- Ezt nem hiszem el. |
00:43:15 |
Szerezhetek egy autót. |
00:43:16 |
És egy listát is az utóbbi |
00:43:52 |
Cheryl Cunningham, 34 éves, |
00:43:53 |
nem jött be este a |
00:43:58 |
A légzsákokon nincs vérnyom. |
00:44:01 |
A kulcsok a kocsiban maradtak, és úgy |
00:44:05 |
Késõn indult és biztosan |
00:44:08 |
fáradt volt és elaludt a |
00:44:12 |
Egy kicsit nagyon balra tartott ezen |
00:44:16 |
De miért is fogadná el az én véleményem? |
00:44:43 |
Sajnálom. Nem látok semmit. |
00:44:46 |
Micsoda meglepetés! |
00:44:48 |
Hihetetlen. |
00:44:58 |
Végeztünk Joe atyával. |
00:45:08 |
- Nem végeztünk. |
00:45:10 |
Egy korházi azonosító karszalag. És |
00:45:14 |
- Miért? |
00:45:16 |
Nyissa ki a csomagtartót. |
00:45:20 |
Ez nem sokat fog segíteni. |
00:45:21 |
Ez egy sporttáska. |
00:45:24 |
Van itt egy úszódressz. Csonttá fagyott. |
00:45:29 |
- Klór. |
00:45:43 |
Jó napot. Remélem tud nekünk segíteni. |
00:45:46 |
Úszni szeretnének? |
00:45:48 |
Az FBI-tól vagyunk. Zavarná |
00:45:51 |
Miért zavarna? |
00:45:53 |
Ismeri ezt a személyt? |
00:45:55 |
Lássuk. |
00:45:57 |
Minden fiatal egyforma. |
00:45:59 |
- Vezetnek beléptetõ naplót? |
00:46:02 |
- Láthatnám a tegnapit? |
00:46:08 |
Bocsánat, uram. |
00:46:09 |
Nem vette észre, hogy ki |
00:46:17 |
Szia, Christian. |
00:46:20 |
Ez a sok ember, azért van |
00:46:26 |
Mi a baj? |
00:46:29 |
Most Ön tûnik ijedtnek. |
00:48:14 |
És még azt mondták, hogy én bújtam el. |
00:48:20 |
Sajnálom, Mulder. |
00:48:26 |
Csak itt tudok koncentrálni. |
00:48:28 |
A fiú miatt teszed, ugye? |
00:48:30 |
Igen. |
00:48:33 |
Azt hittem, hogy már semmit sem tehetsz. |
00:48:35 |
Nagyon nagy rizikót vállalok. |
00:48:39 |
Ez egy nagyon fájdalmas |
00:48:42 |
Este azt mondtad, hogy ez |
00:48:45 |
De te nem jöttél, hogy beszéljünk róla. |
00:49:14 |
Még egy nõ tûnt el. |
00:49:17 |
De találtam valamit, |
00:49:19 |
Ez a nõ és az eltûnt ügynöknõ |
00:49:23 |
Azt hittem, hogy valaki |
00:49:25 |
Mindkettõnek korházi |
00:49:27 |
nagyon ritka AB negatív vércsoporttal. |
00:49:30 |
Lehet, hogy azért rabolták el, |
00:49:34 |
A donor és a befogadó, |
00:49:38 |
Feketepiac. Valaki megrendelte. |
00:49:41 |
Hozzáférése kell legyen, |
00:49:44 |
Ez a te világod. De ismereteid nem |
00:49:47 |
A beszállítókkal kezdeném. |
00:49:50 |
Nem. Nekem, a te |
00:49:55 |
Nem. Nem, Mulder. |
00:49:57 |
Te is kértél már, hogy maradjak ki |
00:50:00 |
Mulder. |
00:50:02 |
Meg van a válaszod. Miért nem hagyod |
00:50:07 |
Annyira közel vagyunk a megoldáshoz! |
00:50:08 |
- Kérlek mondj le az ügyrõl. |
00:50:11 |
Nem. Ez nagyon bonyolult. |
00:50:13 |
Ez mit akar jelenteni? |
00:50:15 |
Tudtam, hogy ez be fog következni, |
00:50:18 |
de nem volt bátorságom |
00:50:21 |
Mi? Mondd el. |
00:50:26 |
Orvos vagyok, Mulder. |
00:50:29 |
- Az az élet nem az enyém. |
00:50:33 |
Nem értesz meg. |
00:50:35 |
Nem tapogatózhatok a |
00:50:39 |
Nem bírom elviselni, mit tesz |
00:50:42 |
Jó ez nekem. Tényleg jó. |
00:50:46 |
Ez rémiszt meg. |
00:50:48 |
Hol máshol kereshetném |
00:50:52 |
Megkérnélek, hogy keresd önmagadban. |
00:50:57 |
Miért? |
00:50:58 |
Nem hiszem, hogy én |
00:51:01 |
Nem dolgozunk már az FBI-nak. |
00:51:05 |
Két ember vagyunk, akik este hazaérnek. |
00:51:08 |
Az otthonukba. |
00:51:11 |
Nem akarom, hogy az a sötétség |
00:51:13 |
Scully, ez vagyok én. |
00:51:16 |
Ilyen voltam mielõtt megismertelek |
00:51:21 |
Írj cikkeket... Jelentess meg könyvet. |
00:51:26 |
Azt kéred, hogy hagyjam abba? |
00:51:30 |
Nem. |
00:51:32 |
Nem kérheted, hogy ezt tegyem. |
00:51:37 |
De kérhetem... |
00:51:39 |
vagy nem fogsz már itthon találni. |
00:51:42 |
Scully. |
00:51:46 |
Mulder, nekem is megvannak |
00:51:48 |
Ne tedd ezt. |
00:51:50 |
- Kérlek, ne veszekedjünk. |
00:51:54 |
Nem tudom mi mást tehetnék. |
00:52:20 |
Akkor, sok sikert. |
00:52:27 |
Neked is. |
00:52:39 |
Scully doktornõ? |
00:52:41 |
Beszélni szeretnénk önnel... |
00:52:43 |
Christian-ról. |
00:52:45 |
- Látta ma? |
00:52:49 |
De... |
00:52:50 |
meggondoltuk magunkat, az |
00:52:55 |
Hiszen azt sem tudják, |
00:52:58 |
Christian már eleget szenvedett. |
00:53:02 |
Az úrban akarunk hinni mostantól. |
00:53:05 |
Értem. |
00:53:06 |
Nincs önnel semmi bajunk. |
00:53:09 |
Ha anya lenne megértené. |
00:53:12 |
Beszéltek Ybarra atyával? |
00:53:18 |
Igen. De a döntés a miénk. |
00:53:27 |
És, ha mégis használna? |
00:53:32 |
És, ha kiderûl, hogy rosszul döntöttek? |
00:53:38 |
Azt mondja, hogy meg |
00:53:44 |
Azt mondom, hogy nem kéne most feladni. |
00:53:53 |
Le kellett volna szállnunk, |
00:53:55 |
de a repülõnk megint |
00:53:58 |
És akkor azt mondtam: |
00:54:01 |
Együtt fogunk meghalni"! |
00:54:03 |
Úgy tûnt, hogy még volt egy |
00:54:06 |
és csak egy hajszálnyira voltunk |
00:54:09 |
EMBERI SZERVEK ÁTÜLTETÉSRE |
00:54:10 |
Szerelmesek voltunk... |
00:54:19 |
Uram? Elnézést, uram. |
00:54:24 |
Élõ emberi szervszállítás. |
00:54:26 |
Pont errõl szeretnék önnel beszélni. |
00:54:28 |
Sürgõsen le kell |
00:54:32 |
Erre, uram. Jöjjön velünk. |
00:54:37 |
Nevem Robert Koell, az Ügyészségen |
00:54:42 |
Van munkavállalóim. |
00:54:43 |
- Mit szállít? |
00:54:46 |
Az iratokat és a szállítólevelet kérem. |
00:54:48 |
Hova viszi? |
00:54:51 |
A Willow Memorial korházba. |
00:54:53 |
Egy beteg vár rá. |
00:54:55 |
Szerzett már be valaha |
00:55:03 |
Nem. |
00:55:04 |
Hogy válaszolna a |
00:55:07 |
Beteg... Rákos... |
00:55:10 |
Nem ezt kérdeztem. |
00:55:13 |
Gyanúsított vagyok? |
00:55:36 |
Én vagyok... Volt egy látomásom. |
00:55:40 |
Beszélhetnénk? |
00:55:43 |
Be szeretne jönni? |
00:55:55 |
Helyezze magát kényelembe. |
00:55:58 |
Nem tart sokáig. |
00:56:00 |
Egyedül jött? |
00:56:02 |
Igen. |
00:56:05 |
Foglaljon helyet. |
00:56:20 |
Azért jött, hogy |
00:56:24 |
Magunkban vagyunk. |
00:56:35 |
Mondott valamit múlt éjjel. |
00:56:38 |
Igen, azt mondtam, hogy ne adja fel. |
00:56:41 |
Tudni szeretném miért mondta ezt. |
00:56:43 |
Fogalmam sincs. |
00:56:46 |
Mást várt? |
00:56:48 |
Tud bármit is rólam? |
00:56:49 |
Azon kívül, hogy lenéz engem? |
00:56:51 |
Tudja, hogy mivel foglalkozom? |
00:56:53 |
Nem. Látom, hogy egy hívõ nõ. |
00:56:56 |
- De nem úgy mint a férje. |
00:56:59 |
Nem akar beszélni magáról? |
00:57:01 |
- Nem. |
00:57:03 |
- Nem hiszem, hogy... |
00:57:05 |
Hogy ítélkezhetnék Ön felett? |
00:57:09 |
Megérdemli, hogy elítéljék. |
00:57:11 |
Tudja miért lakunk itt |
00:57:16 |
Mert gyûlöljük egymást |
00:57:18 |
ahogy gyûlöljük önmagunkat |
00:57:21 |
De ez nem jelenti azt, hogy |
00:57:23 |
És honnan erednek ezek az |
00:57:27 |
Nem az Úrtól. |
00:57:29 |
De tõlem se. Én 26 |
00:57:33 |
És a látomások sem az én ötletem volt! |
00:57:36 |
Mit szól ehhez 25:2, Példabeszédek. |
00:57:39 |
"Az Úr dicsõsége elrejteni valamit..." |
00:57:42 |
"de a királyok dicsõsége |
00:57:45 |
Ne idézzen nekem az írásokból! |
00:57:46 |
Mit keres itt? Mitõl fél? |
00:57:49 |
"Ne adja fel". Mire célzott? |
00:57:51 |
- Nem tudom! |
00:57:54 |
Az igazat mondom! |
00:57:55 |
- De maga mondta! |
00:57:57 |
Az arcomba mondta! |
00:57:58 |
Nem akartam csak Õt szolgálni... |
00:58:06 |
Esedezhet az Õ könyörületéért, |
00:58:10 |
Nyugodtan megjátszhatja magát! |
00:58:16 |
Nézzen rám. |
00:59:32 |
Az orvosi segítség 7 |
00:59:36 |
Stabilizáltam az állapotát. |
00:59:40 |
- Már szállítható. |
00:59:43 |
Epilepsziás rohama volt. |
00:59:45 |
- Téged ki hívott ide? |
00:59:47 |
Akkor mit kerestél itt? |
00:59:51 |
Beszélnünk kell Joe atyával. |
00:59:54 |
Azt most nem lehet. |
00:59:55 |
Van egy gyanúsítottunk. Egy orosz |
01:00:00 |
Az elõzetesben van? |
01:00:01 |
Kihallgattam a szervkereskedelemmel |
01:00:07 |
Nincs bizonyíték a fogva tartására. |
01:00:09 |
Egy tanú szerint, együtt |
01:00:11 |
Whitney ügynök? |
01:00:13 |
Mi köze van neki Joe atyához? |
01:00:16 |
- A férfi a látomásaiból. |
01:00:18 |
A gyanúsított, a férfi errõl a képrõl. |
01:00:20 |
Csak az idõd pazarlod... |
01:00:23 |
Mit is kerestél itt? |
01:00:25 |
Itt egy kép az ügynökünkrõl. |
01:00:29 |
Ki ez? |
01:00:31 |
Õ, a gyanúsítottunk |
01:00:35 |
- 20 éve ismeri. |
01:00:38 |
Egyike a 37 molesztált gyereknek. |
01:00:43 |
Találja ki kivel volt |
01:00:46 |
A gyanúsítottunkkal. |
01:00:48 |
Van házkutatási parancsunk. |
01:00:54 |
Mulder. |
01:00:59 |
Vége. |
01:01:29 |
Miért nem várt még egy kicsit? |
01:01:31 |
Hagyja, hogy végezzék a dolgukat. |
01:01:36 |
Kutassák át az emeletet. |
01:01:39 |
Mindnyájunkat átvert. És én hittem neki. |
01:01:41 |
Ne próbáljon meg, az |
01:01:43 |
- Maga vezetett minket ide. |
01:01:50 |
Drummy különleges ügynök vagyok, |
01:01:54 |
Ha van valaki odabent, azonosítsa |
01:01:58 |
Azért hívtuk, mert |
01:02:00 |
Tudom, hogy hisz az ilyen dolgokban. |
01:02:03 |
És akkor most mit gondol? |
01:02:05 |
Ez teljesen más helyzet. |
01:02:08 |
A földre! A földre mindenki! |
01:02:15 |
VÉRADÓK SZÁLLÍTÁSI KÖZPONTJA |
01:02:34 |
Valaki gyújtson villanyt. |
01:02:36 |
Lépéshátrányban voltunk, |
01:02:44 |
Hé! Maga? |
01:02:51 |
Állj! |
01:02:57 |
Megbolondult? |
01:03:18 |
Megállni! |
01:03:22 |
Állítsák meg! |
01:03:25 |
Ide nem léphet be! |
01:03:43 |
- Merre mentek? |
01:04:01 |
Mulder! |
01:04:02 |
Maga felé tart! |
01:05:07 |
Mulder! |
01:05:10 |
Hol van? |
01:05:23 |
Mulder! |
01:05:24 |
Igen! |
01:05:26 |
- Hol van? |
01:05:28 |
Hol? |
01:05:38 |
Fox! |
01:05:40 |
Hova tûnt el? |
01:05:41 |
Nem tudom, lerázott. |
01:05:46 |
- Megtaláltam! |
01:06:20 |
Mindkettõ halott. |
01:06:23 |
Monica Bannan és Dakota Whitney. |
01:06:26 |
Hallottam. |
01:06:28 |
Sajnálom. |
01:06:32 |
Azt hittem mi nyerünk, Scully. |
01:06:34 |
Tudom, hogy azt hitted. |
01:06:39 |
Megnézhetem Joe Atyát? |
01:06:43 |
Megmutatnám neki e két ember fotóit. |
01:06:48 |
Még mindig hinni akarod. |
01:06:56 |
Halálos betegséggel diagnosztizálták. |
01:07:00 |
Tüdõrák utolsó stádiumban. |
01:07:06 |
Csak biztos akartam lenni benne. |
01:07:12 |
Hagyd legalább, hogy én kérdezzem ki. |
01:07:17 |
Ezt nem hiszem el. |
01:07:20 |
Pont magára gondoltam. |
01:07:22 |
Volt egy másik látomásom... |
01:07:24 |
...ami lehet, hogy érdekli. |
01:07:27 |
Egy emberrel, aki |
01:07:30 |
Így nézett ki? |
01:07:37 |
Igen, Õ az. |
01:07:39 |
Mibõl gondolta? |
01:07:40 |
Azt hiszem, hogy Õ az aki |
01:07:43 |
és a második nõt akire azt mondta, |
01:07:48 |
És azt hiszem, hogy Õt segítette |
01:07:51 |
...ez az ember. |
01:07:55 |
Nem tudom ki Õ. |
01:07:57 |
Biztos benne? |
01:07:58 |
Igen, biztos. Nem ismerem. |
01:08:01 |
Mi pedig biztosan tudjuk, hogy ismeri. |
01:08:05 |
Gyerekkora óta ismeri. |
01:08:19 |
Nem. |
01:08:25 |
Nem lehet Õ. |
01:08:30 |
Ezt nem hiszem el. |
01:08:33 |
Õ volt a kapcsolatom a lánnyal. |
01:08:37 |
A látomásaim tõle származnak. |
01:08:42 |
Ez az Úr keze. |
01:08:45 |
Ez az Úr keze. |
01:08:48 |
Hadd kérdezzek még valamit, Joe Atya. |
01:08:52 |
Az FBI ügynök... |
01:08:54 |
az elsõ nõ akit |
01:08:59 |
...még életben van? |
01:09:06 |
Érzem. |
01:09:10 |
Igen. |
01:09:13 |
Életben van. |
01:09:23 |
Mulder? |
01:09:24 |
A második áldozat lehet, hogy életben |
01:09:27 |
Mulder, te azt hiszed, hogy én |
01:09:31 |
A te csökönyösséged az... |
01:09:33 |
ami miatt beléd szerettem. |
01:09:36 |
Ahogy te is mondtad... |
01:09:39 |
ezért nem lehetünk együtt. |
01:11:14 |
NUTTER'S FEED |
01:11:17 |
Álljon meg, várjon! |
01:11:20 |
- Elnézést a zavarásért. |
01:11:21 |
Csak egy pillanat az egész. |
01:11:24 |
Jön a rossz idõ. Jó |
01:11:30 |
Tehát, mit adhatok? |
01:11:32 |
Egy állatnyugtatót |
01:11:36 |
Van rá receptje? |
01:11:38 |
Nincs. |
01:11:39 |
Akkor nem adhatom ki. |
01:11:41 |
Akkor csak annyit áruljon el, hogy |
01:11:46 |
Úgy látszik, nem megyek |
01:11:47 |
Csak azt szerettem volna... |
01:11:51 |
"Nutter's Feed" |
01:11:58 |
Rendben, zárok és magammal viszem. |
01:12:00 |
Jó, viszlát... |
01:12:07 |
Hol a másik? |
01:12:09 |
Ki? |
01:12:11 |
Egy ember aki itt állt. |
01:12:15 |
Sürgõsen ez kell nekem. |
01:14:08 |
...kutya tesztek Oroszországi |
01:14:17 |
...túlélõk az elmúlt pár hét óta. |
01:14:24 |
A NYOMTATÓ MEGÁLLT. ELLENÕRIZZE KÉREM. |
01:15:01 |
Igen, én vagyok. |
01:15:02 |
Most nem vagyok |
01:15:05 |
Mulder, találtam valamit ami |
01:15:07 |
Orosz kísérletek... mindenféle |
01:15:11 |
...azt hiszem ezt teszik a |
01:15:15 |
az elrabolt nõkõn. Sürgõsen hívj fel. |
01:15:19 |
Mulder, FBI ügynök életben van. |
01:16:17 |
Fosse különleges ügynök a telefonnál. |
01:16:23 |
Téged keresnek. |
01:16:25 |
Drummy különleges ügynök. |
01:16:26 |
Órák óta keresem. |
01:16:28 |
Sehol sem találom Muldert. |
01:16:31 |
- Dr. Scully a telefonnál? |
01:16:33 |
- És hol van? |
01:16:36 |
Dr. Scully, azt ajánlom hívja a |
01:16:41 |
Figyeljen! |
01:16:43 |
Szükségem van a segítségére. |
01:16:45 |
Sajnálom, nem segíthetek. |
01:16:47 |
Akkor adjon valakit, aki |
01:17:09 |
Ne érjen hozzám! |
01:18:41 |
Helyre fog jönni. |
01:18:50 |
Mindent elintéztem. Már |
01:19:50 |
Nézzen rám. Élni fog. |
01:19:54 |
Erõs teste lesz. |
01:21:20 |
Elnézést. |
01:21:23 |
Dana Scully vagyok. |
01:21:25 |
Beszéltem egy FBI fõnökkel. |
01:21:29 |
Igen, õ az. Walter Skinner. |
01:21:33 |
Megtudhatnám mi történt? |
01:21:36 |
Semmit. Nagyon havazik. |
01:21:40 |
Adja neki vissza. Elnézést. |
01:21:44 |
Ez az Õ mobilja... véres. |
01:21:46 |
Nyugalom. Biztos épségben van. |
01:21:50 |
Valószínûleg gyalog ment, |
01:22:53 |
Megállni. |
01:22:54 |
Húzódjanak vissza! |
01:22:57 |
Vissza! |
01:23:00 |
Beszélsz angolul? Beszélsz angolul? |
01:23:04 |
Szedjék ki onnan! Szedjék |
01:23:09 |
Csinálja! |
01:23:38 |
Meg fogjuk találni. |
01:23:45 |
Ismerem Muldert. Biztosan még |
01:23:48 |
Nem tenne semmi õrültséget. |
01:23:53 |
Semmilyen nagy õrültséget. |
01:24:35 |
Állj egy pillanatra, tolasson vissza. |
01:24:38 |
Állj! Tolasson vissza. |
01:24:42 |
Álljon meg! |
01:24:53 |
Mi van? |
01:25:01 |
25:2, Példabeszédek. |
01:25:18 |
"Az Úr dicsérete valami elrejtésében..." |
01:25:23 |
Megtaláltam... Egy számla orvosi |
01:25:27 |
Cím: Bellflower utca... |
01:25:34 |
- Hallgassa. |
01:25:44 |
Kutyák... Kutyák! |
01:26:37 |
Mulder! |
01:26:40 |
Hallasz? |
01:26:43 |
Sajnálom a kocsidat. |
01:26:48 |
A lány még mindig benn van. |
01:26:58 |
Kezeket fel! |
01:27:00 |
Kezeket fel! |
01:27:01 |
Hagyd a kést! Hagyd! |
01:27:04 |
Hagyd, vagy kiloccsantom az agyad! |
01:27:07 |
Gyere erre! |
01:27:10 |
Mit tettetek? |
01:27:12 |
Mit tettetek? |
01:27:16 |
Muldernek száraz ruhára |
01:27:21 |
Istenem. |
01:27:25 |
Segítenem kell. |
01:27:27 |
Távozz innen! Távozz! |
01:27:44 |
Csillapodj, Mulder. |
01:27:46 |
A lány... odabenn... |
01:27:48 |
Scully már foglalkozik |
01:27:51 |
Skinner? |
01:27:55 |
Fázom. |
01:27:58 |
Megmelegítem. |
01:28:00 |
Felmelegítem. |
01:28:07 |
AZ FBI LETARTOZTATTA |
01:28:15 |
Mulder? |
01:28:16 |
Hogy vagy? |
01:28:20 |
Joe atya meghalt. |
01:28:30 |
Nagyon beteg volt. |
01:28:39 |
Olvastad ezt a cikket? |
01:28:42 |
Az FBI azt nyilatkozta, hogy |
01:28:46 |
Egyetlen apró utalás sincs, |
01:28:50 |
Meghalt, Mulder. |
01:28:52 |
Sose tudjuk meg. |
01:28:54 |
Én tudom, Scully, és |
01:28:57 |
Joe atya tüdõrákban halt meg, nem? |
01:28:59 |
Akárcsak az az ember |
01:29:01 |
új testet próbált találni. |
01:29:02 |
Mikor szedted ki azokat |
01:29:05 |
Hánykor szüntetted meg a |
01:29:07 |
Akkor hallt meg Joe atya. |
01:29:08 |
Add ide a halotti bizonyítványokat, |
01:29:11 |
az FBI-hoz is elviszem, hogy lássák. |
01:29:13 |
Tényleg azt hiszed, hogy elhiszik? |
01:29:15 |
Ez igazságtalanság vele szemben. |
01:29:20 |
Figyelembe véve, hogy mit |
01:29:23 |
kit érdekelne ez igazából? |
01:29:25 |
Azt hittem, hogy te |
01:29:27 |
Azt akartam, hogy elhidd. |
01:29:30 |
El is hittem. És ennek |
01:29:39 |
Miért nem mondod el, |
01:29:57 |
AZ FBI LETARTOZTATTA |
01:30:02 |
Azt mondta nekem: |
01:30:05 |
"Ne adja fel". |
01:30:08 |
És nem tettem. És ez |
01:30:14 |
De azt a fiút átsegítettem a túlvilágra. |
01:30:17 |
És még van egy beütemezett |
01:30:20 |
mert, hogy azt hittem, az Úr |
01:30:24 |
Egy pedofil papon keresztül. |
01:30:29 |
Vajon megkapta a választ |
01:30:33 |
És ha megbocsájtást nyert? |
01:30:37 |
azért mert nem hagytad abba? |
01:30:45 |
Ezt próbáld bebizonyítani, Mulder. |
01:30:52 |
Megyek a kórházba. |
01:31:02 |
Scully? |
01:31:05 |
Miért mondta ezt neked? |
01:31:08 |
"Ne adja fel". Miért |
01:31:16 |
Azt hiszem ez egy üzenet |
01:31:18 |
De nem nekem mondta... hanem neked. |
01:31:27 |
Ha Joe Atya volt a sátán, akkor |
01:31:34 |
Azt hiszem ez a válasz... |
01:31:36 |
Egy bõvebb válasz... |
01:31:40 |
Mit akarsz ezzel mondani? |
01:31:42 |
Ne add fel. |
01:31:50 |
Kérlek ne komplikáld a dolgokat |
01:31:56 |
Minden rendbe fog jönni. |
01:32:00 |
Ha bármilyen kételyed van... |
01:32:03 |
bármilyen piciny kétely... |
01:32:06 |
...mondd le a ma reggeli mûtétet. |
01:32:12 |
És elmegyünk innen. |
01:32:18 |
Csak mi ketten. |
01:32:25 |
Amilyen messze csak |
01:32:30 |
Nem hiszem, hogy ez a |
01:32:33 |
Azt hiszem a sötétség |
01:32:35 |
ahogyan engem is. |
01:32:39 |
Tudom, hogy ez így van. |
01:32:45 |
De hagyjuk neki, hogy próbálja meg. |
01:34:10 |
Minden készen áll a |
01:34:32 |
Hadd lássuk. |