X Men
|
00:00:23 |
Mutáció: az evolúció kulcsa. |
00:00:26 |
Ez tette lehetõvé, hogy mi legyünk a |
00:00:32 |
Ez a folyamat ezer meg ezer évig tart. |
00:00:37 |
Ám néhány évezredenként az evolúciós |
00:04:15 |
Niagara Vízesés, |
00:04:17 |
fenn a Sziklás-hegységben, Kanadában, |
00:04:20 |
s onnan már csak pár száz |
00:04:23 |
- Nem lessz ott hideg? |
00:04:27 |
Különben meg nem lenne kaland. |
00:04:30 |
S mikor mész? |
00:04:35 |
Nem tudom. |
00:04:38 |
Középiskola után. Fõiskola elõtt. |
00:05:23 |
- Marie! |
00:05:26 |
- David? |
00:05:29 |
- Nem akartam... |
00:05:32 |
Mi csak egymáshoz értünk. Menj innen! |
00:05:35 |
- Hívnád a mentõket? |
00:05:40 |
Szemtanúi lehetünk az emberi |
00:05:45 |
Ezek a mutációk elõször a pubertáskor |
00:05:51 |
Köszönjük, Grey kisasszony. |
00:05:54 |
Akárhogyis, nem emeli ki a lényeget, |
00:05:58 |
Három szó: Veszélyesek a mutánsok? |
00:06:02 |
Ez nem korrket, Kelly szenátor. Ha egy nem |
00:06:08 |
- Adunk ki vezetõi engedélyeke. |
00:06:12 |
Szenátor, azok a mutánsok, akik felfedték |
00:06:17 |
félelemmel, ellenségeskedéssel, néha |
00:06:22 |
Az ellenségesség miatt |
00:06:23 |
próbálom meggyõzni a szenátust, hogy |
00:06:27 |
- A kényszerített felfedés ellen... |
00:06:31 |
Mi titkolni valójuk van a mutánsoknak, |
00:06:35 |
- Nem mondtam, hogy van rejtegetni valójuk. |
00:06:39 |
Van egy listám, azonosított mutánsok |
00:06:45 |
- Kelly szenátor... |
00:06:49 |
Mi fogja megállítani attól, hogy |
00:06:53 |
Vagy a házainkba? Pletykák keringenek |
00:07:02 |
ezzel elvéve az Istentõl kapott |
00:07:04 |
Az amerikai polgárok megérdemlik a jogot, |
00:07:09 |
mutánsokkal egy iskolába járatni. |
00:07:15 |
Hölgyeim és Uraim,az igazság az, hogy |
00:07:21 |
S közöttünk járnak. |
00:07:25 |
s mindezek felett, |
00:07:52 |
Erik. |
00:07:56 |
Mit csinálsz itt? |
00:07:58 |
Miért kérdezel olyat, amire |
00:08:03 |
- Bízz bennük, Erik. |
00:08:07 |
Már hallottam ezeket a vitákat. |
00:08:10 |
Réges-régen. |
00:08:15 |
Igen... olyanná, mint mi. |
00:08:24 |
Idebenn kémlelsz, Charles? |
00:08:35 |
A reményt keresem. |
00:08:39 |
Elhozom neked a remény, öreg barátom. |
00:08:46 |
Ne állj az utamba. |
00:08:52 |
Mi vagyunk a jövõ, Charles, nem õk! |
00:09:10 |
Ez az. |
00:09:19 |
Hol vagyunk? Azt hittem, azt mondta, |
00:09:24 |
Ez Laughlin City. |
00:09:56 |
Uraim, az évek alatt még soha |
00:10:02 |
Hagyják, hogy ez az ember elsétáljon |
00:10:07 |
Nem! |
00:10:08 |
Én legyõzöm! |
00:10:12 |
Hölgyeim és Uraim, |
00:10:15 |
a megmentõnk! |
00:10:19 |
Ne vágd tökön. |
00:10:21 |
- Nem aszontad, bármi mehet? |
00:10:37 |
Te idióta! |
00:10:50 |
Hölgyek, Urak,az est gyõztese, |
00:10:56 |
a Borz. |
00:11:26 |
Kérsz valami mást, Szivi? |
00:11:40 |
Egysört kérek. |
00:11:51 |
Ellis Island, ahová valaha a bevándorlók, |
00:11:55 |
újra kitárja kapuit. |
00:11:57 |
Már majdnem lezárultak az ENSZ |
00:12:01 |
Úgy tûnik, hogy ez lesz a világ vezetõinek |
00:12:08 |
A vezetõk különbözõ témákat tárgyalnak majd |
00:12:13 |
a mutáns jelenségig, s annak világszintû |
00:12:17 |
Az amerikai törvényhozás |
00:12:21 |
legyen a fõ témája ennek a , legalábbis |
00:12:26 |
- Lógsz nekem egy kis pénzzel. |
00:12:30 |
Nincs az az ember, aki ezt heg nélkül |
00:12:34 |
- Ugyan már, ez nem éri meg. |
00:12:38 |
Elvesztetted a pénzedet. |
00:12:43 |
Vigyázzon! |
00:12:57 |
Takarodj a kocsmámból, te korcs! |
00:14:44 |
- Mi a fenét csinálsz? |
00:14:48 |
- Gondoltam, maga segíthet. |
00:14:52 |
- S most hová menjek? |
00:14:54 |
- Nem tudja, vagy nem érdekli? |
00:15:00 |
- Megmentettem az életét! |
00:15:18 |
Nincs valami ennivalója, ugye? |
00:15:41 |
A nevem Tolvaj. |
00:15:48 |
A seregben volt? |
00:16:00 |
- Hûha! |
00:16:05 |
- Hirtelen az életem nem is olyan rossz. |
00:16:08 |
Nem! Nagyszerûen néz ki. |
00:16:14 |
Otthonosnak tûnik. |
00:16:23 |
Tedd a kezed a fûtõhöz. |
00:16:27 |
- Nem bántalak, kölyök. |
00:16:30 |
Csak, ha az emberek megérintik a bõrömet, |
00:16:34 |
Mi történik? |
00:16:35 |
Nem tudom. Csak fájdalmat okoz nekik. |
00:16:40 |
Korrekt. |
00:16:45 |
Fáj, amikor kijönnek? |
00:16:51 |
Mindig. |
00:16:57 |
Miféle név ez a Tolvaj? |
00:17:01 |
Nem tudom. |
00:17:09 |
Logan vagyok. |
00:17:12 |
Én Marie. |
00:17:16 |
- Kösd be magad. |
00:18:24 |
Te jól vagy? |
00:18:26 |
- Kölyök, jól vagy? |
00:20:10 |
Nem kellett volna magaddal hozni |
00:20:26 |
- Mi történt? |
00:20:36 |
Charles... |
00:20:50 |
- Most hol van a mutáns? |
00:20:57 |
Enyém volt az elsõ lépés. |
00:21:02 |
Gyere, közeleg az ENSZ gyûlés. |
00:22:15 |
Hová megy? |
00:22:42 |
Hová mész? |
00:22:51 |
Ide. |
00:23:18 |
- Hová mész? |
00:23:21 |
De õ erre van. |
00:23:29 |
Engedj el! Minek sietni? |
00:23:36 |
Erre! |
00:23:54 |
Jó reggelt, Logan. |
00:23:57 |
Tehát, az erõs és gyenge emberi elvek |
00:24:02 |
Ez minden. |
00:24:10 |
- Viszlát, Tanár Úr. |
00:24:17 |
Fizika. Charles Xavier vagyok. |
00:24:22 |
- Hol vagyok most? |
00:24:26 |
Megtámadtak. A társaim hoztak ide |
00:24:30 |
- Nincs szükségem orvosi megfigyelésre. |
00:24:35 |
- Hol van a lány? |
00:24:38 |
Igazán? |
00:24:41 |
Ah. Logan, Bemutatom neked Ororo Monroe, |
00:24:46 |
Õ Scott Summers, másnéven Küklopsz. |
00:24:52 |
Õk mentették meg az életeteket. |
00:24:55 |
Azt hiszem, Dr. Jean Grey-t már |
00:24:59 |
A tehetségeseknek fenntartott iskolámban |
00:25:04 |
- Mi az a Mágnes? |
00:25:07 |
Aki úgy gondolja, hogy háború készülõdik |
00:25:11 |
Már egy ideje nyomon követem a tevékenységét. |
00:25:14 |
Kardfog, aki megtámadott téged, is az õ társa. |
00:25:17 |
Kardfog? |
00:25:20 |
Vihar. |
00:25:23 |
Téged minek neveznek? Kerekesnek? |
00:25:27 |
Ez a legbutább dolog, amit valaha is hallottam. |
00:25:32 |
Te pedig Küklops, ugye? |
00:25:35 |
Ugye nem akarsz az utamban lenni? |
00:25:39 |
Logan, majd 15 éve volt, nem? |
00:25:42 |
Élni napról-napra, egyik helyrõl |
00:25:46 |
emlék nélkül arról, hogy ki vagy igazán. |
00:25:48 |
Hallgass! |
00:25:51 |
Adj egy lehetõséget. |
00:25:57 |
- Hogyan tudnál? |
00:26:00 |
- Hová mész? |
00:26:03 |
Erre. |
00:26:08 |
Mi ez a hely? |
00:26:12 |
A névtelenség a mutáns elsõdleges |
00:26:17 |
Hé, ne csináld! |
00:26:20 |
Kifelé, mi csak egy iskola vagyunk, |
00:26:24 |
Küklopsz, Vihar és Jean |
00:26:28 |
Megvédtem õket, s megtanítottam |
00:26:32 |
és idõvel, másokat is. |
00:26:36 |
A diákok legtöbbször szökevények - |
00:26:40 |
Néhányuknak olyan ereje van, amivel magukat |
00:26:44 |
Mint a barátod, Tolvaj. |
00:26:46 |
Képtelene az emberi érintésre, |
00:26:51 |
Mégis itt van, vele egykorúakkal, |
00:26:56 |
nem félnek tõle. |
00:27:08 |
- John! |
00:27:14 |
- Bobby vagyok. |
00:27:17 |
- Téged hogy hívnak? |
00:27:19 |
- Mi lesz vele? |
00:27:22 |
Visszatér a kinti világba, tanult, fiatal |
00:27:26 |
Hogy egy legyen a gyerekek által |
00:27:30 |
Isten hozott a Mutáns Gimiben. |
00:27:34 |
Ám az iskola csak a nyilvános arculatunk. |
00:27:37 |
Az alsóbb szintek viszont, |
00:27:45 |
Kisfiúkoromban fedeztem fel, hogy |
00:27:49 |
Hogy azt és úgy tegyék, gondolják, ahogy |
00:27:52 |
Amikor 17 éves voltam, találkoztam |
00:27:56 |
Neki is nem mindennapi ereje volt. |
00:28:02 |
Azt gondolta, hogy az emberiség soha nem |
00:28:09 |
Õ lett Mágnes. |
00:28:13 |
Rajtunk kívül is vannak mutánsok |
00:28:16 |
Közülük sokan nem osztják az én |
00:28:19 |
Ha senki nem képes nekik ellent mondani, akkor |
00:28:24 |
Kössünk alkut. |
00:28:26 |
Adj nekem 48 órát,hogy kitaláljam, |
00:28:30 |
én pedig szvamat adom, hogy |
00:28:33 |
hogy segítsek neked összerakni, amit |
00:29:05 |
Szenátor, Ön támogatja a fegyver- |
00:29:09 |
tízszer akkor erõvel bírnak, |
00:29:14 |
Nem, én nem látok különbséget. |
00:29:18 |
Ez elfogadható, rendben. |
00:29:21 |
Vagyis? |
00:29:23 |
Kemény lesz. |
00:29:27 |
Mi lesz az ENSZ gyûléssel? |
00:29:30 |
- Még az elõnyödre is fordíthatod. |
00:29:34 |
Hagyjuk a világ többi átkozott részét |
00:29:38 |
Ismered a helyzetet? Ezeket a mutánsokat? |
00:29:42 |
Az olyanokat, mint Jean Grey? |
00:29:49 |
Ez egy háború. |
00:29:51 |
Ez az oka annak, hogy az olyan emberek, |
00:30:01 |
Hol a pokolban vagyunk? |
00:30:13 |
Pilóta! |
00:30:18 |
A magafajták miatt féltem gyerekként |
00:30:52 |
Sajnálom. |
00:30:55 |
- Mit? |
00:31:07 |
Tehát, alig várta, hogy megint |
00:31:27 |
A fém egy adamantán nevû ötvözet. |
00:31:29 |
Feltehetõleg megsemmisíthetetlen. Sebészileg |
00:31:35 |
Hogy tudott túlélni egy ilyen bevatkozást? |
00:31:38 |
A mutációja révén. Végtelen regeneratív |
00:31:45 |
Emiatt a kora sem határozható meg pontosan. |
00:31:49 |
Professzor, Önnél is jóval idõsebb lehet, akár. |
00:31:53 |
- Ki tette ezt vele? |
00:31:55 |
Ahogy arra sem emlékszik,hogy mi volt |
00:31:59 |
Kísérletek mutánsokon. |
00:32:04 |
De még soha nem láttam ilyet. |
00:32:07 |
Mit akarhat tõle Mágnes? |
00:32:09 |
Nem vagyok benne biztos, hogy benne, |
00:32:36 |
Békának gonosz egy nyelve van, Szenátor. |
00:32:40 |
Csakúgy, mint neked. |
00:32:48 |
Kik vagytok ti? Hol van Henry? |
00:32:50 |
Guyrich úr már halott egy ideje, Szenátor. |
00:32:54 |
De itt volt Önnek Titok, hogy ne legyen |
00:32:58 |
Bármit is tesz velem, engem fog igazolni. |
00:33:02 |
Minden szó, amit mondtam, igazolva lesz. |
00:33:08 |
Istenfélõ ember maga, Szenátor? |
00:33:13 |
Mindig úgy gondoltam Istenre, mint egy tanítóra. |
00:33:16 |
Mint aki elhozza a fényt, a bölcsességet |
00:33:20 |
Tudja, akitõl maga igazán fél, |
00:33:25 |
Maga és az én fajtám. |
00:33:31 |
Nem annyira meglepõ, valóban. Az emberiség |
00:33:39 |
Ne féljen Istentõl, szenáto, |
00:33:46 |
Többé már ne. |
00:33:49 |
- Mit akar velem tenni? |
00:35:06 |
Szerintem jól fogja magát itt érezni. |
00:35:09 |
- Hol a szobád?? |
00:35:14 |
A képességed miatt? Azzal a sráccal |
00:35:17 |
Telekinetikus vagyok. Képes vagyok dolgokat |
00:35:21 |
Tényleg? Miféle dolgokat? |
00:35:24 |
Mindenfélét. |
00:35:28 |
- Telepatikus képességem is van. |
00:35:31 |
Egyáltalán nem vagyok olyan erõs. |
00:35:35 |
Biztos vagyok benne. |
00:35:39 |
- Akkor olvass a gondolataimban. |
00:35:41 |
- Na, gyerünk. Félsz, hogy tetszene? |
00:36:07 |
Mit látsz? |
00:36:09 |
Scott! |
00:36:15 |
Jó éjt, Logan. |
00:36:25 |
Most azt fogod mondani, hogy |
00:36:27 |
Ha ezt kéne tennem, nem lenne a barátnõm. |
00:36:30 |
Azt hiszem, akkor nincs miért aggódnod, |
00:36:34 |
Biztos esz a méreg, hogy egy ilyen srác, mint |
00:36:38 |
Légy óvatos. |
00:36:42 |
Ja, és Logan tartsd magad távol a |
00:37:19 |
Logan? |
00:37:29 |
Logan! Logan, ébredj fel. |
00:38:05 |
Segítség! |
00:38:09 |
Valaki, segítsen! |
00:38:42 |
Scott, fogj egy párnát. |
00:38:46 |
Baleset volt. |
00:38:57 |
- Logan? |
00:39:02 |
- Jól van? |
00:39:06 |
- Mit csinált velem? |
00:39:09 |
akkor elszívja az energiáját, |
00:39:12 |
Mutánsok esetében átveszi azok képességét is |
00:39:15 |
A te esetedben a gyógyítási képességedet. |
00:39:21 |
- Úgy éreztem, majdnem megölt. |
00:40:18 |
Hogy érzi magát, Szenátor? |
00:40:38 |
Mi az ördögöt tett velem? |
00:40:41 |
Szenátor, lényegtelen. |
00:40:45 |
Ki fogadná be magát, most,hogy |
00:41:42 |
Tommy, engedd el! Tommy, kérlek, engedd el! |
00:41:46 |
Megmondalak anyunak. |
00:42:01 |
Az ott egy mutáns? |
00:42:09 |
...ENSZ gyûlés. több mint |
00:42:13 |
a Titkosszolgálat igaz Fort Knox-szá |
00:42:18 |
a ma esti nyitó gála idejére. |
00:42:25 |
Tolvaj! |
00:42:27 |
Bobby! |
00:42:29 |
Tolvaj, mit csináltál? Azt mondják |
00:42:34 |
Nem igaz! Kölcsönvettem csak. |
00:42:36 |
Soha ne használd az erõdet egy másik |
00:42:41 |
Nem volt választásom. |
00:42:43 |
- Nem, értsd meg... |
00:42:50 |
- Ezt hogy érted? |
00:42:54 |
Xavier professzor nagyon mérges. |
00:43:01 |
Azt hiszem könnyebb lesz neked egyedül. |
00:43:09 |
El kéne menned. |
00:43:33 |
Mit keresel, Erik? Fura. |
00:43:37 |
Sokkal erõsebb mutánsok is vannak, mint õ. |
00:43:42 |
- Talán, ahogy az emberekkel bánik. |
00:43:45 |
- Honnan tudnád? |
00:43:50 |
- Hol va? |
00:43:52 |
Tolvaj. |
00:43:54 |
Elment. |
00:44:00 |
Üdvözletem, Professzor. |
00:44:05 |
Üdvözlöm az Agyközpontban. |
00:44:13 |
Ez nevezem nagy gömbnek. |
00:44:15 |
A mutánsok agyhullámai különböznek, |
00:44:19 |
Ez a berendezés felerõsíti az erõmet, |
00:44:24 |
- Így akarom Tolvajt megtalálni. |
00:44:29 |
Próbáltam, de talált valami módot arra, |
00:44:33 |
Honnan tudhatná, hogyan kell ezt? |
00:44:36 |
Mert segített nekem az építésben. |
00:44:39 |
Most pedig, ha megbocsát... |
00:44:53 |
Használtad-e valaha...? |
00:44:56 |
az Agyközpontot? |
00:44:58 |
Nem. |
00:45:00 |
Bizonyosfokú irányítást igényel és... |
00:45:05 |
veszélyes lehet. |
00:45:42 |
...most beszállás a négyes vágányon. |
00:45:49 |
- A vonatállomáson van. |
00:45:51 |
Pár mérföldnyire nyugatra. |
00:45:57 |
- Figyeljen, miattam lépett le. |
00:46:01 |
Teljesen igaza van. Csak mérges. |
00:46:03 |
Vihar, Küklopsz, találjátok meg õt. |
00:46:16 |
- Mi van? |
00:46:54 |
Hé, kölyök. |
00:47:10 |
Sajnálom, ami tegnap éjjel történt. |
00:47:14 |
Én is. |
00:47:17 |
Megint elfutsz? |
00:47:20 |
Úgy hallottam a Prof. mérges rám. |
00:47:23 |
- Ki mondta ezt? |
00:47:26 |
- Mikor láttad õt utoljára? |
00:47:35 |
Te nézz körül, én megnézem a jegyeladót. |
00:47:51 |
Üdvözlöm, Professzor. |
00:48:17 |
- Szerinted menjek vissza? |
00:48:27 |
Az elsõ srác, akit életemben megcsókoltam, |
00:48:35 |
Még mindig érzem õt a fejemben. |
00:48:39 |
Csakúgy, mint téged. |
00:49:08 |
Nem sok ember van, aki megértené, |
00:49:12 |
Szerintem Xavier biztosan megért. |
00:49:16 |
Annyira látszik rajta, hogy tényleg |
00:49:19 |
S ez nagyon ritka dolog. |
00:49:24 |
A mi esetünkben fõleg. |
00:49:35 |
OK, akkor... |
00:49:37 |
Mit mondasz? |
00:49:43 |
Gyere, majd vigyázok rád. |
00:49:47 |
- Megígéred? |
00:49:51 |
Igen, megígérem. |
00:50:04 |
Gyere már. Mondtam, hogy ne... |
00:50:08 |
Kb. 17 éves, és akkora, mint én, |
00:50:11 |
barna haja van és... |
00:50:22 |
Kiabálj nekem. |
00:51:07 |
Hagyd abba. |
00:51:49 |
Biztos te vagy Borz. |
00:51:53 |
Az a figyelemre méltó fém nem fut |
00:52:08 |
Állj! |
00:52:10 |
Hagyd abba! |
00:52:12 |
- Mi a fenét akar tõlem? |
00:52:17 |
Ki mondta, hogy téged akarlak? |
00:52:40 |
Fiatalság! |
00:52:52 |
Rendben, megállni! Megállni. |
00:52:55 |
Maradjon, ahol van. |
00:53:29 |
Ti, Homo sapiensek és a fegyvereitek. |
00:53:36 |
- Elég, Erik. |
00:53:44 |
Miért nem jössz elõ, ahol láthatlak, Charles? |
00:53:50 |
Mit akarsz vele? |
00:53:52 |
Nem tudsz olvasni a fejemben? |
00:53:57 |
Most mi legyen. Mentsd a lányt? |
00:54:00 |
Meg kell majd ölnöd, Charles. |
00:54:04 |
Elfogadnák a törvényt, láncra vernének, |
00:54:09 |
- Nem úgy lesz. |
00:54:16 |
Nem? Akkor engedj el. |
00:54:26 |
Rendben! |
00:54:41 |
Kísérted a szerencsédet, Charles? |
00:54:47 |
Nem hiszem, hogy mindet meg tudom állítani. |
00:55:04 |
Még mindig félsz áldozatot hozni. |
00:55:21 |
Viszlát, Charles. |
00:55:52 |
- Azt mondta, engem akar. |
00:55:55 |
A sisakja úgy volt tervezve, hogy |
00:56:00 |
Nem láttam, mi fog történni, amíg |
00:56:03 |
- Hová megy? |
00:56:05 |
- Hogyan? |
00:56:12 |
- Logan, erre egyedül nem vagy képes. |
00:56:15 |
- Eddig csak elszabta a munkáját |
00:56:19 |
Harcoljak magukkal? Szálljak be a csapatba? Legyek egy X-Man? |
00:56:22 |
Mi az ördögöt gondol, kik maguk? |
00:56:25 |
A világ tele van emberekkel, akik |
00:56:28 |
maguk meg arra vesztegetik az idejüket, |
00:56:33 |
Tudja, Mágnesnek igaz van. |
00:56:36 |
- Biztos, hogy a jó oldalon vagy? |
00:56:47 |
Dr Jean Grey-t keresem. |
00:56:59 |
Kelly Szenátor. |
00:57:02 |
Charles Xavier professzor vagyok. |
00:57:05 |
Attól féltem, ha kórházba mennék, |
00:57:10 |
úgy kezelnék, mint egy mutánst? |
00:57:14 |
Nem azok vagyunk, aminek hisz minket, |
00:57:18 |
Ezt mondja azoknak, akik ezt tették velem. |
00:57:25 |
Szenátor... |
00:57:32 |
Kérem próbáljon lazítani. |
00:57:38 |
Nem fogom bántani. |
00:58:30 |
Üdvözlöm a jövõben. |
00:58:33 |
Testvérem. |
00:58:41 |
A gép olyan sugárzást bocsát ki, |
00:58:45 |
De a mutáció természetellenes. |
00:58:49 |
- A sejtjei azonnal elkezdtek szétesni. |
00:58:53 |
Úgy tûnik, semmilyen. De attól félek, |
00:58:58 |
- Szóval, mit akar Tolvajtól Mágnes? |
00:59:05 |
Egy pillanat. Azt mondtad, a gép Mágnes |
00:59:10 |
- S hogy gyengítette õt. |
00:59:16 |
Át fogja adni az erejét Tolvajnak, hogy |
00:59:24 |
Van ott valaki? |
00:59:27 |
Igen, én itt vagyok. |
00:59:32 |
Kérem, ne hagyjon itt! |
00:59:37 |
Nem akarok egyedül lenni. |
00:59:40 |
Rendben. |
00:59:51 |
Utálja a normális embereket? |
00:59:55 |
Néha. |
00:59:58 |
Miért? |
01:00:04 |
Azt hiszem, ... |
01:00:07 |
félek tõlük. |
01:00:11 |
Azt hiszem, |
01:00:13 |
most már eggyel kevesebbtõl |
01:00:41 |
Küklopsz és Vihar elõkészítik |
01:00:45 |
Egy pillanat. |
01:00:48 |
- De. |
01:00:52 |
Nem én voltam, aki miatt az állomásnak |
01:00:55 |
Nem, te az voltál, aki átszúrta |
01:00:58 |
Miért nem fogod a kis küldetésedet és |
01:01:01 |
Kelly szenátor meghalt. |
01:01:05 |
Meg fogom õt találni. |
01:01:10 |
Intézd el. |
01:01:47 |
Sajnálom. |
01:02:12 |
Hall engem,... ugye? |
01:02:23 |
Mindent megtanított nekem, |
01:02:27 |
Bármi is történjen... |
01:02:32 |
vigyázni fogok rájuk. |
01:02:47 |
Jean? |
01:02:52 |
Jean! |
01:02:54 |
Nem! |
01:03:09 |
Jean? |
01:03:11 |
Jean. |
01:03:13 |
Válaszoljom, kérem. |
01:03:16 |
Tudom, hova megy Mágnes. |
01:04:35 |
Lenyûgözõ, nem igaz? |
01:04:38 |
- Láttam. |
01:04:43 |
Amerika a tolerancia és a béke |
01:04:53 |
Meg fog ölni? |
01:04:59 |
Igen. |
01:05:01 |
- Miért? |
01:05:05 |
Nincs béke, sem itt, sem máshol. |
01:05:10 |
Egész családokat megölnek, csak azért, |
01:05:15 |
Nos, éjfél után, a világ hatalmasságai |
01:05:21 |
Testvéreinkként térnek majd haza. |
01:05:24 |
Mutánsként. |
01:05:26 |
A mi harcunk már az övék is lesz. |
01:05:29 |
A te áldozatod a mi túlélésünket |
01:05:36 |
Megértem, hogy ez neked sovány |
01:05:42 |
Tegyétek be a gépbe. |
01:05:46 |
Majd felemelem. |
01:05:49 |
Mágnes itt van - Liberty Island-en. |
01:05:52 |
Feltehetõleg az a célja, hogy a világ vezetõit mutánssá tegye az ellis island-i gyûlésen. |
01:05:58 |
Csak azt nem tudja, hogy a gépe öl, |
01:06:02 |
ha Mágnes elég erõt ad Tolvajnak, |
01:06:07 |
Rendben. A George Washington hídnál be tudunk szállni. |
01:06:11 |
Gyertek a part, Manhattan felõl. |
01:06:16 |
Mi lesz a parti õrséggel, meg a radarral? |
01:06:18 |
Ha utol tudják érni a gépünket, |
01:06:36 |
Ti tényleg ezekben mutatkoztok odakint? |
01:06:39 |
Miért, mit szeretnél? Sárga sztreccs- |
01:07:30 |
Ott a híd. Leereszkedünk. |
01:07:40 |
Vihar, egy kis álcát légy szíves. |
01:07:59 |
Béke, Titok, legyetek éberek. Nem vagyunk |
01:08:09 |
Te leszel az én egyetlen védelmem. |
01:08:18 |
Úgy hangzik, vihar lesz. |
01:08:33 |
- Bocs. |
01:08:49 |
A fáklya. |
01:08:58 |
...a történések. Az elsõ métlóságok, már |
01:09:03 |
kerti partival hangulatban üdvözölték õket, |
01:09:07 |
míg a többiek is átesnek a biztonsági |
01:09:34 |
- Ott van valaki. |
01:09:37 |
- Nem tudom. Tartsd nyitva a szemed. |
01:09:43 |
Francba! |
01:09:51 |
- Semmi? |
01:10:07 |
Várj! |
01:10:15 |
Vissza! Vissza! |
01:11:31 |
Jean! |
01:11:34 |
Ó, Istenem! |
01:12:33 |
Ne moccanj! |
01:12:51 |
Ti soha nem haltok meg? |
01:13:25 |
Tudod, mi történik egy békával, ha |
01:13:35 |
Ugyanaz, mint bárki mással. |
01:13:52 |
Logan, te vagy az? |
01:14:05 |
A másik sem lehet messze. |
01:14:08 |
- Gyere. Rendeznünk kéne a sorainkat. |
01:14:16 |
Te nem vagy a csoport tagja. |
01:14:38 |
Hé, tényleg én vagyok. |
01:14:40 |
- Bizonyítsd. |
01:14:44 |
Rendben. |
01:15:07 |
- Mindenki kifelé. |
01:15:10 |
Nem tudok mozdulni. |
01:15:31 |
Ó, testvéreim. |
01:15:34 |
Üdvözletem. Te pedig tartsd csak a karmaidat |
01:15:53 |
Te, jobb, ha zárva tartod a szemed. |
01:15:58 |
Vihar, süssed meg õket. |
01:16:00 |
Hogy villám csapjon egy ekkora rézdarabba? |
01:16:12 |
Azoknak, akik nincsenek tisztában a történelmi |
01:16:20 |
Titok? |
01:16:23 |
- Titok! |
01:16:27 |
Úgy, tehát a jó szenátor túlélte a zuhanást. |
01:16:33 |
Még erõsebbé vált, mint gondoltam. |
01:16:35 |
- Meghalt. |
01:16:38 |
Láttam meghalni. Ahogy az emberek ott lent is, |
01:16:43 |
Biztos, hogy azt láttad, amit láttál? |
01:16:46 |
Szeretném az Egyesült Államok elnökének |
01:16:50 |
otthont adott ennek az eseménynek, a |
01:17:02 |
Miért nem képes egyikõtök sem megérteni |
01:17:06 |
Azok az emberk, ott lent, döntenek a |
01:17:13 |
Hát, |
01:17:15 |
a mi sorsunk az övék is lesz. |
01:17:18 |
Segítség! Valaki segítsen! |
01:17:22 |
Teljesen meg vagy hülyülve. Ha tényleg |
01:17:29 |
Segítség! Valaki segítsen! |
01:17:45 |
Kérem! |
01:17:48 |
Valaki segítsen, kérem! |
01:17:56 |
Valaki! Segítsen!... |
01:18:10 |
Logan! |
01:19:05 |
- Sajnálom, kedvesem. |
01:19:20 |
Ez az enyém. |
01:20:23 |
Tartozol nekem egy kiáltással. |
01:20:28 |
Hé, haver, még nem végeztem veled. |
01:20:35 |
- Jean. |
01:20:38 |
- Nem! |
01:20:39 |
Elejtettél valamit? |
01:20:45 |
Most! |
01:21:01 |
- Kösz. |
01:21:03 |
- Ki kell õt szedni. El tudod találni? |
01:21:08 |
- Gyerünk! |
01:21:11 |
- Nem tudom úgy irányítani. |
01:21:15 |
Ha nem tudom megcsinálni, akkor |
01:21:21 |
Rendben, csináljuk! |
01:21:26 |
Kapaszkodj valamibe. |
01:22:21 |
Scott, várj! |
01:22:51 |
- Jean, muszáj! |
01:22:55 |
Lõnöm kell. |
01:22:58 |
Megvan. |
01:23:38 |
Gyerünk... |
01:25:08 |
Ez még él. Vigyük ki innen. |
01:25:36 |
Üdv. megint. Tudtam, hogy visszatalálsz. |
01:25:40 |
Itt voltál, hogy vezess engem. |
01:25:45 |
Na, mit csináltunk? |
01:26:14 |
Ó, ez csikiz. |
01:26:21 |
Hogy érzed magad? |
01:26:23 |
Fantasztikusan. |
01:26:26 |
Bátor dolgot tettél. |
01:26:30 |
- Mûködött? |
01:26:33 |
Jól van. Átvette egy pár más, |
01:26:40 |
De túl vagyunk rajta. |
01:26:45 |
Szerintem kicsit oda van érted. |
01:26:48 |
Megmondhatod neki, hogy a szívem |
01:26:57 |
Tudod, te és én... |
01:26:59 |
Hogy van a Professzor? |
01:27:03 |
Jól van. |
01:27:05 |
Akkor jó. |
01:27:11 |
Van egy elhagyott katonai objektum |
01:27:16 |
Közel ahhoz a helyhez, ahol téged is |
01:27:20 |
lehet, hogy találsz válaszokat. |
01:27:24 |
- Köszönöm. |
01:27:31 |
A mutánsregisztrációs törvény |
01:27:34 |
Robert Kelly szenátor visszalépésével, |
01:27:37 |
akinek a legjobban kardoskodott |
01:27:41 |
Nem volt igazam ebben a bizonyos dologban, |
01:27:47 |
A mutáns-regisztrációs törvényt egyre |
01:27:50 |
Titok. |
01:27:53 |
Az a szemét. |
01:27:56 |
...azon szülõi jogi csoportok, akik |
01:28:00 |
az azonosítatlan mutánsok által. |
01:28:02 |
Ma megtalálták Kelly szenátor segédjének, Henry Guyrichnek a holttestét. |
01:28:09 |
Az elõzetes halottkémi jelentés |
01:28:20 |
- Megint elfutsz? |
01:28:25 |
Valamit el kell intéznem, fent északon. |
01:28:33 |
Nekem valahogy tetszik. |
01:28:39 |
Ne menj, kérlek. |
01:28:54 |
Ezért még visszajövök. |
01:29:33 |
Soha nem ébredsz arra, |
01:29:35 |
hogy egyszer úgyis elfogadják azt a |
01:29:40 |
eljönnek érted? |
01:29:42 |
és a gyerekekért? |
01:29:48 |
Dehogynem. |
01:29:54 |
Mit csinálsz olyankor? |
01:29:57 |
Mély sajnálatot érzek azon szerencsétlenért, |
01:30:12 |
Miért jössz ide, Charles? |
01:30:14 |
Miért teszel fel olyan kérdéseket, amikre |
01:30:18 |
Ja, igen. A reményt keresed. |
01:30:32 |
Tudod, hogy ez a mûanyag börtön nem |
01:30:36 |
A háború úgyis ki fog törni, Charles, |
01:30:41 |
Bármilyen módon. |
01:30:45 |
Én is mindig ott leszek. |
01:30:49 |
Öreg barátom. |
01:39:10 |
Felirat: memnoch@freemail.hu |
01:39:58 |
Magyar |