X Men

hu
00:00:23 Mutáció: az evolúció kulcsa.
00:00:26 Ez tette lehetõvé, hogy mi legyünk a
00:00:32 Ez a folyamat ezer meg ezer évig tart.
00:00:37 Ám néhány évezredenként az evolúciós
00:04:15 Niagara Vízesés,
00:04:17 fenn a Sziklás-hegységben, Kanadában,
00:04:20 s onnan már csak pár száz
00:04:23 - Nem lessz ott hideg?
00:04:27 Különben meg nem lenne kaland.
00:04:30 S mikor mész?
00:04:35 Nem tudom.
00:04:38 Középiskola után. Fõiskola elõtt.
00:05:23 - Marie!
00:05:26 - David?
00:05:29 - Nem akartam...
00:05:32 Mi csak egymáshoz értünk. Menj innen!
00:05:35 - Hívnád a mentõket?
00:05:40 Szemtanúi lehetünk az emberi
00:05:45 Ezek a mutációk elõször a pubertáskor
00:05:51 Köszönjük, Grey kisasszony.
00:05:54 Akárhogyis, nem emeli ki a lényeget,
00:05:58 Három szó: Veszélyesek a mutánsok?
00:06:02 Ez nem korrket, Kelly szenátor. Ha egy nem
00:06:08 - Adunk ki vezetõi engedélyeke.
00:06:12 Szenátor, azok a mutánsok, akik felfedték
00:06:17 félelemmel, ellenségeskedéssel, néha
00:06:22 Az ellenségesség miatt
00:06:23 próbálom meggyõzni a szenátust, hogy
00:06:27 - A kényszerített felfedés ellen...
00:06:31 Mi titkolni valójuk van a mutánsoknak,
00:06:35 - Nem mondtam, hogy van rejtegetni valójuk.
00:06:39 Van egy listám, azonosított mutánsok
00:06:45 - Kelly szenátor...
00:06:49 Mi fogja megállítani attól, hogy
00:06:53 Vagy a házainkba? Pletykák keringenek
00:07:02 ezzel elvéve az Istentõl kapott
00:07:04 Az amerikai polgárok megérdemlik a jogot,
00:07:09 mutánsokkal egy iskolába járatni.
00:07:15 Hölgyeim és Uraim,az igazság az, hogy
00:07:21 S közöttünk járnak.
00:07:25 s mindezek felett,
00:07:52 Erik.
00:07:56 Mit csinálsz itt?
00:07:58 Miért kérdezel olyat, amire
00:08:03 - Bízz bennük, Erik.
00:08:07 Már hallottam ezeket a vitákat.
00:08:10 Réges-régen.
00:08:15 Igen... olyanná, mint mi.
00:08:24 Idebenn kémlelsz, Charles?
00:08:35 A reményt keresem.
00:08:39 Elhozom neked a remény, öreg barátom.
00:08:46 Ne állj az utamba.
00:08:52 Mi vagyunk a jövõ, Charles, nem õk!
00:09:10 Ez az.
00:09:19 Hol vagyunk? Azt hittem, azt mondta,
00:09:24 Ez Laughlin City.
00:09:56 Uraim, az évek alatt még soha
00:10:02 Hagyják, hogy ez az ember elsétáljon
00:10:07 Nem!
00:10:08 Én legyõzöm!
00:10:12 Hölgyeim és Uraim,
00:10:15 a megmentõnk!
00:10:19 Ne vágd tökön.
00:10:21 - Nem aszontad, bármi mehet?
00:10:37 Te idióta!
00:10:50 Hölgyek, Urak,az est gyõztese,
00:10:56 a Borz.
00:11:26 Kérsz valami mást, Szivi?
00:11:40 Egysört kérek.
00:11:51 Ellis Island, ahová valaha a bevándorlók,
00:11:55 újra kitárja kapuit.
00:11:57 Már majdnem lezárultak az ENSZ
00:12:01 Úgy tûnik, hogy ez lesz a világ vezetõinek
00:12:08 A vezetõk különbözõ témákat tárgyalnak majd
00:12:13 a mutáns jelenségig, s annak világszintû
00:12:17 Az amerikai törvényhozás
00:12:21 legyen a fõ témája ennek a , legalábbis
00:12:26 - Lógsz nekem egy kis pénzzel.
00:12:30 Nincs az az ember, aki ezt heg nélkül
00:12:34 - Ugyan már, ez nem éri meg.
00:12:38 Elvesztetted a pénzedet.
00:12:43 Vigyázzon!
00:12:57 Takarodj a kocsmámból, te korcs!
00:14:44 - Mi a fenét csinálsz?
00:14:48 - Gondoltam, maga segíthet.
00:14:52 - S most hová menjek?
00:14:54 - Nem tudja, vagy nem érdekli?
00:15:00 - Megmentettem az életét!
00:15:18 Nincs valami ennivalója, ugye?
00:15:41 A nevem Tolvaj.
00:15:48 A seregben volt?
00:16:00 - Hûha!
00:16:05 - Hirtelen az életem nem is olyan rossz.
00:16:08 Nem! Nagyszerûen néz ki.
00:16:14 Otthonosnak tûnik.
00:16:23 Tedd a kezed a fûtõhöz.
00:16:27 - Nem bántalak, kölyök.
00:16:30 Csak, ha az emberek megérintik a bõrömet,
00:16:34 Mi történik?
00:16:35 Nem tudom. Csak fájdalmat okoz nekik.
00:16:40 Korrekt.
00:16:45 Fáj, amikor kijönnek?
00:16:51 Mindig.
00:16:57 Miféle név ez a Tolvaj?
00:17:01 Nem tudom.
00:17:09 Logan vagyok.
00:17:12 Én Marie.
00:17:16 - Kösd be magad.
00:18:24 Te jól vagy?
00:18:26 - Kölyök, jól vagy?
00:20:10 Nem kellett volna magaddal hozni
00:20:26 - Mi történt?
00:20:36 Charles...
00:20:50 - Most hol van a mutáns?
00:20:57 Enyém volt az elsõ lépés.
00:21:02 Gyere, közeleg az ENSZ gyûlés.
00:22:15 Hová megy?
00:22:42 Hová mész?
00:22:51 Ide.
00:23:18 - Hová mész?
00:23:21 De õ erre van.
00:23:29 Engedj el! Minek sietni?
00:23:36 Erre!
00:23:54 Jó reggelt, Logan.
00:23:57 Tehát, az erõs és gyenge emberi elvek
00:24:02 Ez minden.
00:24:10 - Viszlát, Tanár Úr.
00:24:17 Fizika. Charles Xavier vagyok.
00:24:22 - Hol vagyok most?
00:24:26 Megtámadtak. A társaim hoztak ide
00:24:30 - Nincs szükségem orvosi megfigyelésre.
00:24:35 - Hol van a lány?
00:24:38 Igazán?
00:24:41 Ah. Logan, Bemutatom neked Ororo Monroe,
00:24:46 Õ Scott Summers, másnéven Küklopsz.
00:24:52 Õk mentették meg az életeteket.
00:24:55 Azt hiszem, Dr. Jean Grey-t már
00:24:59 A tehetségeseknek fenntartott iskolámban
00:25:04 - Mi az a Mágnes?
00:25:07 Aki úgy gondolja, hogy háború készülõdik
00:25:11 Már egy ideje nyomon követem a tevékenységét.
00:25:14 Kardfog, aki megtámadott téged, is az õ társa.
00:25:17 Kardfog?
00:25:20 Vihar.
00:25:23 Téged minek neveznek? Kerekesnek?
00:25:27 Ez a legbutább dolog, amit valaha is hallottam.
00:25:32 Te pedig Küklops, ugye?
00:25:35 Ugye nem akarsz az utamban lenni?
00:25:39 Logan, majd 15 éve volt, nem?
00:25:42 Élni napról-napra, egyik helyrõl
00:25:46 emlék nélkül arról, hogy ki vagy igazán.
00:25:48 Hallgass!
00:25:51 Adj egy lehetõséget.
00:25:57 - Hogyan tudnál?
00:26:00 - Hová mész?
00:26:03 Erre.
00:26:08 Mi ez a hely?
00:26:12 A névtelenség a mutáns elsõdleges
00:26:17 Hé, ne csináld!
00:26:20 Kifelé, mi csak egy iskola vagyunk,
00:26:24 Küklopsz, Vihar és Jean
00:26:28 Megvédtem õket, s megtanítottam
00:26:32 és idõvel, másokat is.
00:26:36 A diákok legtöbbször szökevények -
00:26:40 Néhányuknak olyan ereje van, amivel magukat
00:26:44 Mint a barátod, Tolvaj.
00:26:46 Képtelene az emberi érintésre,
00:26:51 Mégis itt van, vele egykorúakkal,
00:26:56 nem félnek tõle.
00:27:08 - John!
00:27:14 - Bobby vagyok.
00:27:17 - Téged hogy hívnak?
00:27:19 - Mi lesz vele?
00:27:22 Visszatér a kinti világba, tanult, fiatal
00:27:26 Hogy egy legyen a gyerekek által
00:27:30 Isten hozott a Mutáns Gimiben.
00:27:34 Ám az iskola csak a nyilvános arculatunk.
00:27:37 Az alsóbb szintek viszont,
00:27:45 Kisfiúkoromban fedeztem fel, hogy
00:27:49 Hogy azt és úgy tegyék, gondolják, ahogy
00:27:52 Amikor 17 éves voltam, találkoztam
00:27:56 Neki is nem mindennapi ereje volt.
00:28:02 Azt gondolta, hogy az emberiség soha nem
00:28:09 Õ lett Mágnes.
00:28:13 Rajtunk kívül is vannak mutánsok
00:28:16 Közülük sokan nem osztják az én
00:28:19 Ha senki nem képes nekik ellent mondani, akkor
00:28:24 Kössünk alkut.
00:28:26 Adj nekem 48 órát,hogy kitaláljam,
00:28:30 én pedig szvamat adom, hogy
00:28:33 hogy segítsek neked összerakni, amit
00:29:05 Szenátor, Ön támogatja a fegyver-
00:29:09 tízszer akkor erõvel bírnak,
00:29:14 Nem, én nem látok különbséget.
00:29:18 Ez elfogadható, rendben.
00:29:21 Vagyis?
00:29:23 Kemény lesz.
00:29:27 Mi lesz az ENSZ gyûléssel?
00:29:30 - Még az elõnyödre is fordíthatod.
00:29:34 Hagyjuk a világ többi átkozott részét
00:29:38 Ismered a helyzetet? Ezeket a mutánsokat?
00:29:42 Az olyanokat, mint Jean Grey?
00:29:49 Ez egy háború.
00:29:51 Ez az oka annak, hogy az olyan emberek,
00:30:01 Hol a pokolban vagyunk?
00:30:13 Pilóta!
00:30:18 A magafajták miatt féltem gyerekként
00:30:52 Sajnálom.
00:30:55 - Mit?
00:31:07 Tehát, alig várta, hogy megint
00:31:27 A fém egy adamantán nevû ötvözet.
00:31:29 Feltehetõleg megsemmisíthetetlen. Sebészileg
00:31:35 Hogy tudott túlélni egy ilyen bevatkozást?
00:31:38 A mutációja révén. Végtelen regeneratív
00:31:45 Emiatt a kora sem határozható meg pontosan.
00:31:49 Professzor, Önnél is jóval idõsebb lehet, akár.
00:31:53 - Ki tette ezt vele?
00:31:55 Ahogy arra sem emlékszik,hogy mi volt
00:31:59 Kísérletek mutánsokon.
00:32:04 De még soha nem láttam ilyet.
00:32:07 Mit akarhat tõle Mágnes?
00:32:09 Nem vagyok benne biztos, hogy benne,
00:32:36 Békának gonosz egy nyelve van, Szenátor.
00:32:40 Csakúgy, mint neked.
00:32:48 Kik vagytok ti? Hol van Henry?
00:32:50 Guyrich úr már halott egy ideje, Szenátor.
00:32:54 De itt volt Önnek Titok, hogy ne legyen
00:32:58 Bármit is tesz velem, engem fog igazolni.
00:33:02 Minden szó, amit mondtam, igazolva lesz.
00:33:08 Istenfélõ ember maga, Szenátor?
00:33:13 Mindig úgy gondoltam Istenre, mint egy tanítóra.
00:33:16 Mint aki elhozza a fényt, a bölcsességet
00:33:20 Tudja, akitõl maga igazán fél,
00:33:25 Maga és az én fajtám.
00:33:31 Nem annyira meglepõ, valóban. Az emberiség
00:33:39 Ne féljen Istentõl, szenáto,
00:33:46 Többé már ne.
00:33:49 - Mit akar velem tenni?
00:35:06 Szerintem jól fogja magát itt érezni.
00:35:09 - Hol a szobád??
00:35:14 A képességed miatt? Azzal a sráccal
00:35:17 Telekinetikus vagyok. Képes vagyok dolgokat
00:35:21 Tényleg? Miféle dolgokat?
00:35:24 Mindenfélét.
00:35:28 - Telepatikus képességem is van.
00:35:31 Egyáltalán nem vagyok olyan erõs.
00:35:35 Biztos vagyok benne.
00:35:39 - Akkor olvass a gondolataimban.
00:35:41 - Na, gyerünk. Félsz, hogy tetszene?
00:36:07 Mit látsz?
00:36:09 Scott!
00:36:15 Jó éjt, Logan.
00:36:25 Most azt fogod mondani, hogy
00:36:27 Ha ezt kéne tennem, nem lenne a barátnõm.
00:36:30 Azt hiszem, akkor nincs miért aggódnod,
00:36:34 Biztos esz a méreg, hogy egy ilyen srác, mint
00:36:38 Légy óvatos.
00:36:42 Ja, és Logan tartsd magad távol a
00:37:19 Logan?
00:37:29 Logan! Logan, ébredj fel.
00:38:05 Segítség!
00:38:09 Valaki, segítsen!
00:38:42 Scott, fogj egy párnát.
00:38:46 Baleset volt.
00:38:57 - Logan?
00:39:02 - Jól van?
00:39:06 - Mit csinált velem?
00:39:09 akkor elszívja az energiáját,
00:39:12 Mutánsok esetében átveszi azok képességét is
00:39:15 A te esetedben a gyógyítási képességedet.
00:39:21 - Úgy éreztem, majdnem megölt.
00:40:18 Hogy érzi magát, Szenátor?
00:40:38 Mi az ördögöt tett velem?
00:40:41 Szenátor, lényegtelen.
00:40:45 Ki fogadná be magát, most,hogy
00:41:42 Tommy, engedd el! Tommy, kérlek, engedd el!
00:41:46 Megmondalak anyunak.
00:42:01 Az ott egy mutáns?
00:42:09 ...ENSZ gyûlés. több mint
00:42:13 a Titkosszolgálat igaz Fort Knox-szá
00:42:18 a ma esti nyitó gála idejére.
00:42:25 Tolvaj!
00:42:27 Bobby!
00:42:29 Tolvaj, mit csináltál? Azt mondják
00:42:34 Nem igaz! Kölcsönvettem csak.
00:42:36 Soha ne használd az erõdet egy másik
00:42:41 Nem volt választásom.
00:42:43 - Nem, értsd meg...
00:42:50 - Ezt hogy érted?
00:42:54 Xavier professzor nagyon mérges.
00:43:01 Azt hiszem könnyebb lesz neked egyedül.
00:43:09 El kéne menned.
00:43:33 Mit keresel, Erik? Fura.
00:43:37 Sokkal erõsebb mutánsok is vannak, mint õ.
00:43:42 - Talán, ahogy az emberekkel bánik.
00:43:45 - Honnan tudnád?
00:43:50 - Hol va?
00:43:52 Tolvaj.
00:43:54 Elment.
00:44:00 Üdvözletem, Professzor.
00:44:05 Üdvözlöm az Agyközpontban.
00:44:13 Ez nevezem nagy gömbnek.
00:44:15 A mutánsok agyhullámai különböznek,
00:44:19 Ez a berendezés felerõsíti az erõmet,
00:44:24 - Így akarom Tolvajt megtalálni.
00:44:29 Próbáltam, de talált valami módot arra,
00:44:33 Honnan tudhatná, hogyan kell ezt?
00:44:36 Mert segített nekem az építésben.
00:44:39 Most pedig, ha megbocsát...
00:44:53 Használtad-e valaha...?
00:44:56 az Agyközpontot?
00:44:58 Nem.
00:45:00 Bizonyosfokú irányítást igényel és...
00:45:05 veszélyes lehet.
00:45:42 ...most beszállás a négyes vágányon.
00:45:49 - A vonatállomáson van.
00:45:51 Pár mérföldnyire nyugatra.
00:45:57 - Figyeljen, miattam lépett le.
00:46:01 Teljesen igaza van. Csak mérges.
00:46:03 Vihar, Küklopsz, találjátok meg õt.
00:46:16 - Mi van?
00:46:54 Hé, kölyök.
00:47:10 Sajnálom, ami tegnap éjjel történt.
00:47:14 Én is.
00:47:17 Megint elfutsz?
00:47:20 Úgy hallottam a Prof. mérges rám.
00:47:23 - Ki mondta ezt?
00:47:26 - Mikor láttad õt utoljára?
00:47:35 Te nézz körül, én megnézem a jegyeladót.
00:47:51 Üdvözlöm, Professzor.
00:48:17 - Szerinted menjek vissza?
00:48:27 Az elsõ srác, akit életemben megcsókoltam,
00:48:35 Még mindig érzem õt a fejemben.
00:48:39 Csakúgy, mint téged.
00:49:08 Nem sok ember van, aki megértené,
00:49:12 Szerintem Xavier biztosan megért.
00:49:16 Annyira látszik rajta, hogy tényleg
00:49:19 S ez nagyon ritka dolog.
00:49:24 A mi esetünkben fõleg.
00:49:35 OK, akkor...
00:49:37 Mit mondasz?
00:49:43 Gyere, majd vigyázok rád.
00:49:47 - Megígéred?
00:49:51 Igen, megígérem.
00:50:04 Gyere már. Mondtam, hogy ne...
00:50:08 Kb. 17 éves, és akkora, mint én,
00:50:11 barna haja van és...
00:50:22 Kiabálj nekem.
00:51:07 Hagyd abba.
00:51:49 Biztos te vagy Borz.
00:51:53 Az a figyelemre méltó fém nem fut
00:52:08 Állj!
00:52:10 Hagyd abba!
00:52:12 - Mi a fenét akar tõlem?
00:52:17 Ki mondta, hogy téged akarlak?
00:52:40 Fiatalság!
00:52:52 Rendben, megállni! Megállni.
00:52:55 Maradjon, ahol van.
00:53:29 Ti, Homo sapiensek és a fegyvereitek.
00:53:36 - Elég, Erik.
00:53:44 Miért nem jössz elõ, ahol láthatlak, Charles?
00:53:50 Mit akarsz vele?
00:53:52 Nem tudsz olvasni a fejemben?
00:53:57 Most mi legyen. Mentsd a lányt?
00:54:00 Meg kell majd ölnöd, Charles.
00:54:04 Elfogadnák a törvényt, láncra vernének,
00:54:09 - Nem úgy lesz.
00:54:16 Nem? Akkor engedj el.
00:54:26 Rendben!
00:54:41 Kísérted a szerencsédet, Charles?
00:54:47 Nem hiszem, hogy mindet meg tudom állítani.
00:55:04 Még mindig félsz áldozatot hozni.
00:55:21 Viszlát, Charles.
00:55:52 - Azt mondta, engem akar.
00:55:55 A sisakja úgy volt tervezve, hogy
00:56:00 Nem láttam, mi fog történni, amíg
00:56:03 - Hová megy?
00:56:05 - Hogyan?
00:56:12 - Logan, erre egyedül nem vagy képes.
00:56:15 - Eddig csak elszabta a munkáját
00:56:19 Harcoljak magukkal? Szálljak be a csapatba? Legyek egy X-Man?
00:56:22 Mi az ördögöt gondol, kik maguk?
00:56:25 A világ tele van emberekkel, akik
00:56:28 maguk meg arra vesztegetik az idejüket,
00:56:33 Tudja, Mágnesnek igaz van.
00:56:36 - Biztos, hogy a jó oldalon vagy?
00:56:47 Dr Jean Grey-t keresem.
00:56:59 Kelly Szenátor.
00:57:02 Charles Xavier professzor vagyok.
00:57:05 Attól féltem, ha kórházba mennék,
00:57:10 úgy kezelnék, mint egy mutánst?
00:57:14 Nem azok vagyunk, aminek hisz minket,
00:57:18 Ezt mondja azoknak, akik ezt tették velem.
00:57:25 Szenátor...
00:57:32 Kérem próbáljon lazítani.
00:57:38 Nem fogom bántani.
00:58:30 Üdvözlöm a jövõben.
00:58:33 Testvérem.
00:58:41 A gép olyan sugárzást bocsát ki,
00:58:45 De a mutáció természetellenes.
00:58:49 - A sejtjei azonnal elkezdtek szétesni.
00:58:53 Úgy tûnik, semmilyen. De attól félek,
00:58:58 - Szóval, mit akar Tolvajtól Mágnes?
00:59:05 Egy pillanat. Azt mondtad, a gép Mágnes
00:59:10 - S hogy gyengítette õt.
00:59:16 Át fogja adni az erejét Tolvajnak, hogy
00:59:24 Van ott valaki?
00:59:27 Igen, én itt vagyok.
00:59:32 Kérem, ne hagyjon itt!
00:59:37 Nem akarok egyedül lenni.
00:59:40 Rendben.
00:59:51 Utálja a normális embereket?
00:59:55 Néha.
00:59:58 Miért?
01:00:04 Azt hiszem, ...
01:00:07 félek tõlük.
01:00:11 Azt hiszem,
01:00:13 most már eggyel kevesebbtõl
01:00:41 Küklopsz és Vihar elõkészítik
01:00:45 Egy pillanat.
01:00:48 - De.
01:00:52 Nem én voltam, aki miatt az állomásnak
01:00:55 Nem, te az voltál, aki átszúrta
01:00:58 Miért nem fogod a kis küldetésedet és
01:01:01 Kelly szenátor meghalt.
01:01:05 Meg fogom õt találni.
01:01:10 Intézd el.
01:01:47 Sajnálom.
01:02:12 Hall engem,... ugye?
01:02:23 Mindent megtanított nekem,
01:02:27 Bármi is történjen...
01:02:32 vigyázni fogok rájuk.
01:02:47 Jean?
01:02:52 Jean!
01:02:54 Nem!
01:03:09 Jean?
01:03:11 Jean.
01:03:13 Válaszoljom, kérem.
01:03:16 Tudom, hova megy Mágnes.
01:04:35 Lenyûgözõ, nem igaz?
01:04:38 - Láttam.
01:04:43 Amerika a tolerancia és a béke
01:04:53 Meg fog ölni?
01:04:59 Igen.
01:05:01 - Miért?
01:05:05 Nincs béke, sem itt, sem máshol.
01:05:10 Egész családokat megölnek, csak azért,
01:05:15 Nos, éjfél után, a világ hatalmasságai
01:05:21 Testvéreinkként térnek majd haza.
01:05:24 Mutánsként.
01:05:26 A mi harcunk már az övék is lesz.
01:05:29 A te áldozatod a mi túlélésünket
01:05:36 Megértem, hogy ez neked sovány
01:05:42 Tegyétek be a gépbe.
01:05:46 Majd felemelem.
01:05:49 Mágnes itt van - Liberty Island-en.
01:05:52 Feltehetõleg az a célja, hogy a világ vezetõit mutánssá tegye az ellis island-i gyûlésen.
01:05:58 Csak azt nem tudja, hogy a gépe öl,
01:06:02 ha Mágnes elég erõt ad Tolvajnak,
01:06:07 Rendben. A George Washington hídnál be tudunk szállni.
01:06:11 Gyertek a part, Manhattan felõl.
01:06:16 Mi lesz a parti õrséggel, meg a radarral?
01:06:18 Ha utol tudják érni a gépünket,
01:06:36 Ti tényleg ezekben mutatkoztok odakint?
01:06:39 Miért, mit szeretnél? Sárga sztreccs-
01:07:30 Ott a híd. Leereszkedünk.
01:07:40 Vihar, egy kis álcát légy szíves.
01:07:59 Béke, Titok, legyetek éberek. Nem vagyunk
01:08:09 Te leszel az én egyetlen védelmem.
01:08:18 Úgy hangzik, vihar lesz.
01:08:33 - Bocs.
01:08:49 A fáklya.
01:08:58 ...a történések. Az elsõ métlóságok, már
01:09:03 kerti partival hangulatban üdvözölték õket,
01:09:07 míg a többiek is átesnek a biztonsági
01:09:34 - Ott van valaki.
01:09:37 - Nem tudom. Tartsd nyitva a szemed.
01:09:43 Francba!
01:09:51 - Semmi?
01:10:07 Várj!
01:10:15 Vissza! Vissza!
01:11:31 Jean!
01:11:34 Ó, Istenem!
01:12:33 Ne moccanj!
01:12:51 Ti soha nem haltok meg?
01:13:25 Tudod, mi történik egy békával, ha
01:13:35 Ugyanaz, mint bárki mással.
01:13:52 Logan, te vagy az?
01:14:05 A másik sem lehet messze.
01:14:08 - Gyere. Rendeznünk kéne a sorainkat.
01:14:16 Te nem vagy a csoport tagja.
01:14:38 Hé, tényleg én vagyok.
01:14:40 - Bizonyítsd.
01:14:44 Rendben.
01:15:07 - Mindenki kifelé.
01:15:10 Nem tudok mozdulni.
01:15:31 Ó, testvéreim.
01:15:34 Üdvözletem. Te pedig tartsd csak a karmaidat
01:15:53 Te, jobb, ha zárva tartod a szemed.
01:15:58 Vihar, süssed meg õket.
01:16:00 Hogy villám csapjon egy ekkora rézdarabba?
01:16:12 Azoknak, akik nincsenek tisztában a történelmi
01:16:20 Titok?
01:16:23 - Titok!
01:16:27 Úgy, tehát a jó szenátor túlélte a zuhanást.
01:16:33 Még erõsebbé vált, mint gondoltam.
01:16:35 - Meghalt.
01:16:38 Láttam meghalni. Ahogy az emberek ott lent is,
01:16:43 Biztos, hogy azt láttad, amit láttál?
01:16:46 Szeretném az Egyesült Államok elnökének
01:16:50 otthont adott ennek az eseménynek, a
01:17:02 Miért nem képes egyikõtök sem megérteni
01:17:06 Azok az emberk, ott lent, döntenek a
01:17:13 Hát,
01:17:15 a mi sorsunk az övék is lesz.
01:17:18 Segítség! Valaki segítsen!
01:17:22 Teljesen meg vagy hülyülve. Ha tényleg
01:17:29 Segítség! Valaki segítsen!
01:17:45 Kérem!
01:17:48 Valaki segítsen, kérem!
01:17:56 Valaki! Segítsen!...
01:18:10 Logan!
01:19:05 - Sajnálom, kedvesem.
01:19:20 Ez az enyém.
01:20:23 Tartozol nekem egy kiáltással.
01:20:28 Hé, haver, még nem végeztem veled.
01:20:35 - Jean.
01:20:38 - Nem!
01:20:39 Elejtettél valamit?
01:20:45 Most!
01:21:01 - Kösz.
01:21:03 - Ki kell õt szedni. El tudod találni?
01:21:08 - Gyerünk!
01:21:11 - Nem tudom úgy irányítani.
01:21:15 Ha nem tudom megcsinálni, akkor
01:21:21 Rendben, csináljuk!
01:21:26 Kapaszkodj valamibe.
01:22:21 Scott, várj!
01:22:51 - Jean, muszáj!
01:22:55 Lõnöm kell.
01:22:58 Megvan.
01:23:38 Gyerünk...
01:25:08 Ez még él. Vigyük ki innen.
01:25:36 Üdv. megint. Tudtam, hogy visszatalálsz.
01:25:40 Itt voltál, hogy vezess engem.
01:25:45 Na, mit csináltunk?
01:26:14 Ó, ez csikiz.
01:26:21 Hogy érzed magad?
01:26:23 Fantasztikusan.
01:26:26 Bátor dolgot tettél.
01:26:30 - Mûködött?
01:26:33 Jól van. Átvette egy pár más,
01:26:40 De túl vagyunk rajta.
01:26:45 Szerintem kicsit oda van érted.
01:26:48 Megmondhatod neki, hogy a szívem
01:26:57 Tudod, te és én...
01:26:59 Hogy van a Professzor?
01:27:03 Jól van.
01:27:05 Akkor jó.
01:27:11 Van egy elhagyott katonai objektum
01:27:16 Közel ahhoz a helyhez, ahol téged is
01:27:20 lehet, hogy találsz válaszokat.
01:27:24 - Köszönöm.
01:27:31 A mutánsregisztrációs törvény
01:27:34 Robert Kelly szenátor visszalépésével,
01:27:37 akinek a legjobban kardoskodott
01:27:41 Nem volt igazam ebben a bizonyos dologban,
01:27:47 A mutáns-regisztrációs törvényt egyre
01:27:50 Titok.
01:27:53 Az a szemét.
01:27:56 ...azon szülõi jogi csoportok, akik
01:28:00 az azonosítatlan mutánsok által.
01:28:02 Ma megtalálták Kelly szenátor segédjének, Henry Guyrichnek a holttestét.
01:28:09 Az elõzetes halottkémi jelentés
01:28:20 - Megint elfutsz?
01:28:25 Valamit el kell intéznem, fent északon.
01:28:33 Nekem valahogy tetszik.
01:28:39 Ne menj, kérlek.
01:28:54 Ezért még visszajövök.
01:29:33 Soha nem ébredsz arra,
01:29:35 hogy egyszer úgyis elfogadják azt a
01:29:40 eljönnek érted?
01:29:42 és a gyerekekért?
01:29:48 Dehogynem.
01:29:54 Mit csinálsz olyankor?
01:29:57 Mély sajnálatot érzek azon szerencsétlenért,
01:30:12 Miért jössz ide, Charles?
01:30:14 Miért teszel fel olyan kérdéseket, amikre
01:30:18 Ja, igen. A reményt keresed.
01:30:32 Tudod, hogy ez a mûanyag börtön nem
01:30:36 A háború úgyis ki fog törni, Charles,
01:30:41 Bármilyen módon.
01:30:45 Én is mindig ott leszek.
01:30:49 Öreg barátom.
01:39:10 Felirat: memnoch@freemail.hu
01:39:58 Magyar