Y gisha X no kenshin Suspect X

hu
00:00:17 Robbanás történt egy jachton, ami
00:00:23 A parti õrség helyszínelõi nem találtak
00:00:32 A nyomozók feltételezik,
00:00:35 véletlen események miatt került sor.
00:00:41 Bár néhány héttel korábban az
00:00:50 És ha valaki a partról lõtt rá a hajóra?
00:00:56 Az nagyon nehezen lett
00:01:01 És egy ekkora méretû hajó...
00:01:03 elsüllyesztése meghaladta volna a
00:01:09 Amellett az jól meghatározható
00:01:12 amiket könnyen lenyomozhatnánk.
00:01:16 Szóval ez nem tûnik valószínûnek.
00:01:20 Valószínûnek?
00:01:23 Mindennek van magyarázata.
00:01:27 Az egyszerûség kedvéért vegyük
00:01:33 Egy acélgolyó egy sínen gurulva
00:01:42 Ahogy látod, csak az
00:01:45 az ütközõ golyó
00:01:48 Ez az energia megmaradás
00:01:53 De most rakjunk a sínre
00:02:04 Figyeld csak.
00:02:11 Az ütközés elõtt... Prior to impact...
00:02:13 a golyó a mágnes jelenlététõl
00:02:18 és ez a megnövekedett sebesség
00:02:24 El tudod képzelni, hogy mi történik, ha
00:02:36 Az utolsó golyó nagy
00:02:40 Végül ez a kis acélgolyó egy kilõtt
00:02:47 Ez egy szupergyorsító.
00:02:50 Gyerünk, demonstráljuk
00:03:07 Felkészülni!
00:03:27 Rajta.
00:03:32 Oltsátok el!
00:03:37 Szerintem az elkövetõ hasonló eszközt
00:03:45 De ki tud ilyen eszközt építeni?
00:03:49 A szupervezetõ mágnesek találhatók
00:03:57 Az Umeyashiki Orvosi
00:04:00 A fejlesztõrészlegük
00:04:05 Ezt honnan tudod? How did you know?
00:04:08 Az elektromágneses zajból.
00:04:10 A helyi lakosság számos
00:04:13 a leálló elektromos órák
00:04:18 Nyilvánvaló, hogy az erõs
00:04:27 Szóval a halálos csapás valakitõl
00:04:31 Erre a rendõrségnek kell
00:04:37 Na. persze.
00:04:38 Téged csak az izgat, hogy
00:04:43 Pontosan, most indulj
00:04:47 Okoska.
00:04:49 Azt lefogadom, hogy csak állnál, mint
00:04:53 amire a tudomány sem tud választadnii.
00:04:55 Tessék?
00:04:56 Ugyan már...
00:04:59 Például a szerelem.
00:05:01 A szerelem?
00:05:04 Igen, az egy teljesen
00:05:09 de miért ne írhatnánk le egyenlettel?
00:05:12 ax2 + bx + c = szerelem
00:05:17 Nincs megoldása.
00:05:18 Ne hülyéskedj. No kidding.
00:05:19 A háromszög területe? Alap
00:05:24 Vagy a kör esetében a sugár
00:05:26 Nagyon vicces. Very funny.
00:05:28 A szerelem is egy kontrukció, mert...
00:05:31 Elfelejtetted a kérdést.
00:05:35 Pontosan.
00:05:41 Masaharu FUKUYAMA
00:05:50 Kou SHlBASAKl
00:06:00 Kelj fel, ébredj Misato!
00:06:07 El fogsz késni!
00:06:09 Tudom.
00:06:13 Én már megyek. Ne felejtsd
00:06:17 Oké.
00:06:31 Késõbb találkozunk.
00:06:33 Szia.
00:06:36 Ne felejts el reggelizni.
00:07:04 SUSPECT X
00:09:08 Köszönöm, jöjjön máskor is!
00:09:13 Jó reggelt.
00:09:15 Egy speciális reggelit.
00:09:17 Egy speciális rendel.
00:09:33 600 jen lesz.
00:09:41 Köszönöm, mint mindig.
00:09:42 Gyere, készen van!
00:09:52 Hogy ki ne hüljön.
00:09:55 Ember, de hideg van.
00:09:57 'reggelt!
00:09:59 Megjött a tél.
00:10:01 Köszönöm a türelmét.
00:10:02 Koránkelõ különlegességet kérek!
00:10:07 Legyen szép a napja!
00:10:33 Misato?
00:10:39 Nincs nálad van a kulcs?
00:10:45 Á! Á! Á!
00:10:47 - Meglepetés!
00:10:49 Egy volt férj elõl nem
00:10:52 Kifelé!
00:10:53 A kedvenc sütidet hoztam.
00:10:56 Hívom a rendõröket.
00:11:03 Munkát is találtam.
00:11:06 Ezentúl keményen fogok dolgozni.
00:11:10 Adj még egy esélyt.
00:11:12 Az ki van zárva.
00:11:15 - Menj már el.
00:11:20 Gratulálok, ez volt az álmod.
00:11:29 Hostesskedsz még?
00:11:31 Semmi közöd hozzá.
00:11:36 Kicsim...
00:11:37 Ne érj hozzám!
00:11:48 Megjöttem!
00:11:52 Szia, Misato!
00:11:56 A szobádba.
00:12:01 Mutass valami kis jó modort.
00:12:03 Vedd lejebb a hangod.
00:12:06 Ez rossz hozzáállás.
00:12:11 Hagyj már minket békén.
00:12:13 Milyen kemény vagy.
00:12:19 Finom. Fine.
00:12:22 Indulok.
00:12:27 Mit csinálsz?
00:12:30 Csak köszönök a lányomnak. Hé, Misato!
00:12:33 Õ nem a te lányod.
00:12:35 Belõle is egy szépség lesz.
00:12:37 Egy-két év és õ is egy
00:12:46 Nem tudsz lerázni engem.
00:12:50 Ne is próbálkozz.
00:13:09 Misato!
00:13:12 Mit csinálsz? Add csak ide.
00:13:17 Misato!
00:13:21 Gyerünk!
00:13:26 Ez nem volt okos húzás, te!
00:13:32 Meg akarsz dögleni, kölyök?
00:13:36 - Mi a francot akartál?
00:13:42 Fordulj csak meg, had lássam az arcodat.
00:13:51 Futás, Misato!
00:13:55 Mozdulj már!
00:13:57 Gyere ide.
00:14:01 Nem.
00:14:03 Fejezd már be!
00:14:51 Ó, istenem...
00:14:55 Mit csináltunk?
00:15:07 Misato, indulj a szobádba. Azonnal.
00:15:17 Ki az?
00:15:22 Ishigami, a szomszéd.
00:15:28 Csak egy pillanat.
00:15:49 Rögtön készen vagyok!
00:16:18 Minden rendben?
00:16:21 Zajosak voltunk?
00:16:23 Sajnálom...a bogarak.
00:16:26 A lányom és én...
00:16:29 Megölték?
00:16:33 A bogarat.
00:16:35 Rendben. Már rendben vagyunk.
00:16:38 Tényleg nagyon sajnálom.
00:17:14 Ms. Hanaoka...
00:17:18 Ez nem egy bogár volt.
00:18:02 A média hamar itt lesz.
00:18:04 A pofátlanabbja már megérkezett.
00:18:16 Uram!
00:18:17 Kusanagi felügyelõ!
00:18:19 Mit keres itt, Utsumi?
00:18:20 Maga vezeti ezt?
00:18:22 Hát. Itt van Kakimoto õrmester.
00:18:26 Utsumi...Kaizuka kapitánység.
00:18:28 Ki talált rá?
00:18:29 Baseballozó gyerekek.
00:18:31 - Körülmények?
00:18:35 Az a bicikli az õvé lehet.
00:18:37 Lehetséges, hogy lopott.
00:18:40 És az?
00:18:41 A ruhája elégett.
00:18:45 Hol a halottkém?
00:18:46 Körülbelül fél óra múlva érkezik.
00:18:49 Ki szólt a médiának? Azok a
00:19:24 Vetek rá egy pillantást.
00:19:28 Melegítõ.
00:19:30 - Neked marad?
00:19:32 Én is megvizsgálom.
00:19:36 Az ujjbegyei megégtek?
00:19:38 Igen.
00:19:40 Az arcát is összeroncsolták.
00:19:43 Nagyszerû.
00:19:49 A fogairól kell azonosítani.
00:19:51 Az eltarthat egy ideig.
00:19:54 Az áldozat neve...
00:19:55 Shinji Togashi, 39 éves
00:20:00 A vércsoportú.
00:20:02 A halál ideje...december 2.
00:20:07 Jelenleg Kawasakiban élt.
00:20:10 Egy ágyat bérelt egy átmeneti szálláson.
00:20:14 Hogyan tudtad ilyen gyorsan azonosítani?
00:20:17 Azon a napon, amikor eltünt, az
00:20:23 Tulajdonos kitöltött
00:20:27 Nem volt a szobájában.
00:20:30 - Gyûlölöm, amikor a kulcsot elviszik.
00:20:34 DNS minta az áldozat
00:20:40 A nyomok arra utalnak, hogy
00:20:45 Kijelenthetjük, hogy
00:20:50 Mit tudunk a fegyverrõl?
00:20:56 Azonosítás alatt van. A
00:21:01 Nincsenek életjelek.
00:21:04 Halál utáni sérülések.
00:21:08 A torkon.
00:21:10 Mély nyomok a a gégefõn
00:21:15 Éppen ilyen lehet, mint ez itt.
00:21:19 Vasalózsinór.
00:21:22 A következõt, Togashi
00:21:27 Igen!
00:21:34 - Nyomozó!
00:21:39 A feleség 6 éve hostess egy
00:21:45 A volt feleséget Yasuko
00:21:49 Egy tinédzser lánya van. Nem
00:21:54 Hamachóban, egy Misato nevû
00:22:04 Yasuko Hanaoka lakása?
00:22:06 Igen.
00:22:08 Ismeri Shinji Togashit?
00:22:11 Látta mostanában?
00:22:14 Nem, sohasem beszélünk.
00:22:18 Köszönöm.
00:22:21 Itthon volt december 2-án, éjszaka?
00:22:25 December 2-án?
00:22:27 Néhány nappal a halála elõtt
00:22:34 Ahol maga is dolgozik.
00:22:37 Megszerezte a üzletének a címét is.
00:22:42 Meglátogatta ott magát?
00:22:45 Nem.
00:22:46 És itthon?
00:22:48 Itt sem.
00:22:50 Merre járt december 2-án, este?
00:22:54 Lássam csak.
00:22:58 Moziba mentünk.
00:23:01 Munka után találkoztam a lányommal.
00:23:04 Misatóval, ugye?
00:23:09 Melyik moziban voltak?
00:23:10 Hibiyán, a Scalaban.
00:23:13 És utána?
00:23:15 Vacsoráztunk és elmentünk
00:23:20 Más milyen a vasalózsinórja.
00:23:24 Nem venném készpénznek.
00:23:26 Mozi és karaoke is egy hétköznap estén?
00:23:31 Jó meglátás.
00:23:32 Van még valami...
00:23:34 Nagyon csinos.
00:23:35 Tessék?
00:23:37 Bocsásson meg nekünk.
00:23:46 Látta már ezt a férfit?
00:23:49 Nem.
00:23:53 Ilyenkor szokott hazajönni?
00:23:55 Általában igen, de...
00:23:57 csak akkor nem, ha az
00:24:00 Osztályok?
00:24:02 Középiskolai matematika tanár vagyok.
00:24:06 Az Ishigami elég szokatlan név.
00:24:10 Ne értsen félre.
00:24:11 Mivel töltötte az idejét
00:24:16 "Teito University"
00:24:17 Mondtam, hogy 7-kor már otthon voltam.
00:24:20 Hallott valamit a szomszédból?
00:24:23 - A szomszédból?
00:24:28 Nem, semmi ilyesmit.
00:24:31 Látom.
00:24:33 Köszönjük az idejét.
00:26:07 Halló?
00:26:09 Ishigami vagyok.
00:26:12 Tessék?
00:26:14 A rendõrség itt járt, tudja?
00:26:17 Tudom.
00:26:18 Elég gyorsan rájöttek, nem?
00:26:22 De ne izguljon. Erre számítani lehetett.
00:26:25 Csak érzelmek nélkül válaszoljon nekik.
00:26:30 Rendben.
00:26:32 Ne mutassa meg neki a
00:26:36 Most hol vannak?
00:26:39 A fiókban.
00:26:42 Tegye õket a mozimûsor mellé.
00:26:48 Ne a fiókba, hanem a
00:26:53 Rendben.
00:26:55 Mostantól csak nyilvános
00:27:01 Lehallgathatják az enyémet.
00:27:03 Igen.
00:27:06 Hm...
00:27:08 Igen?
00:27:11 Mr. Ishigami?
00:27:15 Biztos benne, hogy
00:27:24 Igen, teljesen biztos.
00:27:27 A logika a fegyverünk.
00:27:32 Mi is a logika?
00:27:36 Amikor Einstein megalkotta az
00:27:41 az logikai szépséget is kölcsönzött
00:27:49 Ahogy lenni szokott, tele van lányokkal.
00:27:52 Hülye.
00:27:54 Nyilvanvalóan, a logikus gondolkodás
00:28:01 A felszínes benyomások és az ösztönök
00:28:06 Neked is bejön?
00:28:09 Kinek, nekem?
00:28:13 Én nem követem mindig az ösztöneimet.
00:28:17 Akkor mi hozott akkor ide?
00:28:20 Mi csak erre jártunk.
00:28:23 És logikusan is gondolkozok.
00:28:25 Nem a segytségemért vagy itt?
00:28:28 Hízelegj csak magadnak.
00:28:31 Tulajdonképpen, igen.
00:28:33 Láttad az újságokban azt
00:28:39 A fõ gyanúsítottunknak erõs alibije
00:28:46 Megesik az ilyesmi.
00:28:48 Nem, ez nem olyan.
00:28:51 Rendben van, ez más.
00:28:53 Nem köszönöm.
00:28:54 Az erõs alibivel nem tud
00:28:57 De tudhatna. Egy ember nem
00:29:03 Ezt magyarázd meg.
00:29:05 A gyanúsított egy valódi szépség.
00:29:12 Akartok egy kis kávét?
00:29:20 Hol van a kábel?
00:29:22 Odaadom.
00:29:25 Nem, ne csináld.
00:29:26 Érkezik a folyékony nitrogén.
00:29:32 Készen vagyunk, Professzor Úr.
00:29:34 Mi van a szépség alibijével?
00:29:37 A gyilkosság idõpontjában
00:29:42 A lányával együtt.
00:29:44 Yukawa Professzor, készen vagyunk.
00:29:46 Utána vacsoráztak, majd
00:29:48 A személyzet mindkét
00:29:52 A mozipénztárnál rendben, A szépség...
00:29:55 Mit szépségezel itt mindig?
00:29:57 Nem, ez fontos. Tényleg nagyon jó nõ?
00:29:59 - Törékeny, de nagyon szexy.
00:30:01 Van valamilyen bizonyíték, hogy ez a
00:30:05 Van néhány.
00:30:07 Vettem egy mozimûsort is.
00:30:10 Megnézhetem?
00:30:13 Elnézést, hogy újra betolakodtunk.
00:30:16 A mozijegyekkel is segítene.
00:30:21 - A jegyekkel?
00:30:39 "Little Santa... Dec. 2, délután 7 óra."
00:30:41 A nõ ártatlan. Miért kételkedsz benne?
00:30:46 Egy zsarú megérzése.
00:30:47 Aha! Egy illogikus
00:30:52 És azt mondod, hogy nem
00:30:57 Igen, az lehetetlen.
00:30:59 Csakugyan.
00:31:02 1854-ben egy lett tanár,
00:31:06 - kettévált az osztálya szeme láttára.
00:31:09 A diákokat sokkolta, amikor meglátták,
00:31:17 Kizárt.
00:31:19 Ezt hívják a hasonmás vagy
00:31:25 Sok helyen észleltek ilyesmit.
00:31:27 Okkult marhaság.
00:31:30 Nem történt meg. Mindig vannak okok.
00:31:34 De vigyázzatok, egy sem fizikai.
00:31:36 Rendeben, vannak jegyek de
00:31:42 Eljöhetett hamarabb is.
00:31:45 Vagy megvette a jegyeket hamarabb.
00:31:48 Azt megtudjuk!
00:31:50 - De ha az a szépség a vádlott, rátok
00:31:56 Egy átlagos személy nem gondolna arra,
00:32:03 Ha õ csinálta, hogy így
00:32:06 akkor egy igen erõs
00:32:13 És egy igen érdekessel.
00:32:17 Oké, ez a laboridõe, Professzor.
00:32:19 Ez a rendõrök munkája, nem a fiziku-
00:32:23 Élveztem ezt, és jó szerencsét hozzá.
00:32:26 El is felejtettem...
00:32:29 a nõ szomszédja is egy tudós
00:32:33 Én már sietek, Professor.
00:32:36 Ishigami, nemt?
00:32:38 Ishigami?
00:32:39 Professor!
00:32:42 Tetsuya lshigami?
00:32:44 Ismered õt?
00:32:46 Nem használom könnyen a géniusz
00:32:51 Valóban?
00:32:53 Milyennek tünt?
00:32:54 Zárkozottnak és antiszociálisnak tünt.
00:32:58 Õt csak a matematika érdekli.
00:33:00 Matematika?
00:33:02 Igen, a matematika.
00:33:22 Ez nem egy nehéz derivált.
00:33:25 Csak egy kicsit kreativan
00:33:37 A rendõrség elment
00:33:40 a film tartalmáról kérdezgették.
00:33:43 Biztosan jól csinálta, ne aggódj.
00:33:47 ha követte az iránymutatásunkat.
00:33:52 Mr. Ishigami?
00:33:55 Igen?
00:33:58 Miért segít nekünk?
00:34:07 Sokat szenvedett attól a férfitól, nem?
00:34:11 Igen, de...
00:34:13 Nagyon nem szeretném, ha nem vehetném
00:34:29 Tényleg.
00:34:34 Köszönöm, nagyon szépen köszönöm.
00:34:43 Holnap hívni fogom.
00:34:46 Rendben.
00:34:56 Furcsa, nem?
00:34:59 Éppen úgy megy, ahogy mondta.
00:35:06 Egyél csak.
00:36:24 Látom, még mindig
00:36:28 A mi csapatunkban senki sem tudna
00:36:32 Gyere, kérlek ki.
00:36:36 Ülj le bárhová.
00:36:41 Tegyél le egy párnát.
00:36:42 Köszönöm.
00:36:45 Tedd csak le.
00:36:49 Egy baráttól, azt mondod?
00:36:53 "Bento Misato"
00:36:56 Ki adta meg a címemet?
00:36:59 Egy rendõr, aki beszélt rólad,
00:37:06 Ó, látod.
00:37:09 Ez mindenem.
00:37:22 17 éve.
00:37:39 Mikor egy középiskolások
00:37:44 Elpazarolt idõ.
00:37:47 Még sincs annál semmi érdekesebb.
00:37:49 Teljeséggel.
00:37:52 Miért középiskolai matematikát?
00:37:54 Hits the spot.
00:37:57 Azt hittem, hogy maradsz kutatni.
00:38:01 Úgy is terveztem.
00:38:04 De édesanyám ágynak esett.
00:38:06 Ott kellett hagynom az egyetemet.
00:38:10 Látom.
00:38:12 De a matematikai kutatás
00:38:18 Igaz.
00:38:23 Még mindig mászol?
00:38:25 Néha.
00:38:29 A hegymászás olyan mint a matematika.
00:38:33 Csúcsra törni.
00:38:35 A trükk az, hgy megtaláld hozzá a
00:38:43 És a matematikában is
00:38:47 Hodge sejtés, Yang Mills
00:38:51 és a P NP complexitási
00:38:54 - A Riemann hipotézis, huh?
00:39:01 Ezt próbálják megcáfolni.
00:39:04 Remélem, te megtalálod a bizonyítékot.
00:39:08 Ehhez rengeteg idõ kell.
00:39:10 Tudok várni.
00:40:51 Ne felejts el reggelizni, Misato.
00:40:55 Nem fogok.
00:40:57 Szia.
00:41:26 Még dolgozol rajta?
00:41:33 Kitaláltam valamit.
00:41:36 Sajnálom, ez a cáfolat hibás.
00:41:41 Primszám megoszlás.
00:41:47 Csak hat óra.
00:41:51 A zseninek elég ennyi.
00:41:56 Nagyon örülök.
00:42:13 Hallom, hogy a szomszédod
00:42:16 Úgy tûnik.
00:42:19 Barátok vagytok?
00:42:21 Nem, csak köszönni szoktunk egymásnak.
00:42:30 Az nem rossz. Azt hallottam,
00:42:53 Érdekesen úton jársz be dolgozni.
00:42:55 A díszlet sohasem változik.
00:43:03 Megszabadultak az órától,de még
00:43:10 Érdekes.
00:43:21 Yukawa...
00:43:24 hogyan maradtál ilyen fiatal?
00:43:36 Írigylem ezt.
00:43:43 Ez nem úgy hangzott, mintha te mondanád.
00:43:52 Sajnálom, hogy nem
00:43:57 Hülyéskedsz? Minden remek volt.
00:44:00 - Vigyázz magadra.
00:44:45 Mi tartott ilyen soká elõkeríteni?
00:44:49 õ a mi elkövetõnk, nem?
00:44:51 Még nincs meg a szükséges
00:44:54 Ez Kusanagi gyengesége
00:44:58 Hé, kisasszony!
00:45:02 Utsumi.
00:45:03 Kávét, legyen szíves.
00:45:09 Keressük a lehetséges bûntársakat.
00:45:12 Megtehette egyedül a gyilkosságot,
00:45:17 És mint egy hostess
00:45:21 Figyeljen erre, vagy kivívhatjuk a
00:45:26 " Manabu Yukawától. találkozzunk
00:45:29 Találkozzunk ott, ahol
00:45:40 Micsoda kapásütés ez?
00:45:43 A farkaddal is üthetted volna.
00:45:46 Amikor jön a labda, csóváld
00:45:53 Ez teljesen illogikus.
00:45:58 Az erõbõl ütés, amit tanácsol neki,
00:46:03 Professzor?
00:46:07 Nos, jó szerencsét.
00:46:10 Mit csinálsz erre?
00:46:11 Most is dolgozok, tudod.
00:46:13 Hol találtátok meg a testet?
00:46:18 Miért kezdett ilyen
00:46:25 What's your rundown of the murder?
00:46:29 Ms. Hanaoka...
00:46:33 "a gyanúsított" itt
00:46:36 Az áldozat egy lopott
00:46:40 és meggyilkolták.
00:46:43 Miért feltételezed a biciklit?
00:46:46 Mindenfelé nyomot hagyott.
00:46:49 Miért voltak a nyomok itt?
00:46:52 Nem tudom.
00:46:54 Miért nem tüntette el õket a gyilkos?
00:46:58 Biztosan ideges volt a nõ.
00:46:59 De ahhoz nem volt ideges, hogy elégesse
00:47:06 Mire akarsz kilyukadni?
00:47:10 Arra, hogy a gyilkos szándékosan
00:47:13 Milyen céllal?
00:47:16 Hogy azt a látszatot
00:47:19 biciklivel érkezett
00:47:23 Várj egy pillanatot.
00:47:25 És ha Togashi máshol ölték
00:47:33 A biciklit innen lopták el,
00:47:38 Miért pont ezen idõpontok között?
00:47:40 A tulajdonos bejelentette a lopást.
00:47:43 Bejelentette?
00:47:44 A tulajdonos itthagyta a biciklijét.
00:48:02 Miért választotta pont ezt a biciklit?
00:48:05 A legtöbb nincsen
00:48:13 Akarod hallani a feltevésemet?
00:48:17 A bicikli vadonatúj,
00:48:28 Miért lopott el egy márkás, új biciklit?
00:48:31 Mert biztos volt benne,
00:48:35 Pont ez volt megfelelõ a gyilkosnak.
00:48:39 Megfelelõ mire?
00:48:43 Errõl nincs elképzelésem.
00:49:10 Mi van?
00:49:12 Azon gondolkoztam, hogy mit egyek,
00:49:14 amikor eszembe jutott
00:49:20 ÉS ezért jöttél el ide?
00:49:24 Bevette a fejembe magát egy
00:49:40 Hello.
00:49:42 Hello.
00:49:50 Hideg van.
00:49:54 Tanítjátok még a
00:49:56 Már nem.
00:50:01 A fizikus hallgatóknak
00:50:05 A matematikusoknak szintén.
00:50:10 Köszönöm.
00:50:13 Isten hozta!
00:50:14 Jó napot.
00:50:17 Jó napot.
00:50:19 Mit parancsolsz?
00:50:22 A barátom mit szokott kérni?
00:50:25 Mr. Ishigami általában
00:50:28 Tényleg?
00:50:32 Akkor én is azt kérek.
00:50:35 Egy speciál rendel!
00:50:39 Tényleg remekül néz ki. Már
00:50:45 Hello!
00:50:47 Üdvözlöm!
00:50:49 Régen nem láttam.
00:50:50 Mr. Kudo.
00:50:52 Jól néz ki, Yasuko.
00:50:54 Hallottam, hogy
00:50:57 hátha tudok segíteni a reklámozásban.
00:50:59 Köszönöm. Micsoda meglepetés.
00:51:02 A speciális ebéd elkészült!
00:51:05 Úgy szóval te vagy a fõnök.
00:51:08 Bocsásson meg.
00:51:11 Az ön étele.
00:51:13 Most te jössz.
00:51:14 600 jen lesz.
00:51:19 Mehetünk?
00:51:23 Köszönöm.
00:51:25 Nem változtál semmit!
00:51:36 Otthon akarom ezt megenni.
00:51:38 Magaddal akarod vinni, végig a vonaton?
00:51:43 Hívhatsz különcnek is.
00:51:46 Erre szoktam menni.
00:51:48 Köszönöm a társaságot.
00:51:54 Ishigami?
00:51:59 Van egy feladványom a számodra.
00:52:05 Egy még nehezebb?
00:52:10 Megalkotni egy
00:52:14 vagy egy egymegoldásost.
00:52:15 És megadni hozzá a választ is.
00:52:27 Érdekes. Én is gondoltam már erre.
00:52:33 Remélem, hogy van hozzá kedved.
00:53:03 Sajnálom, hogy ma megleptem magát.
00:53:08 Yukawa osztálytársam
00:53:13 Egy nagyon okos ember.
00:53:16 Legyen vele óvatos.
00:53:20 Megértettem.
00:53:26 És...
00:53:29 Igen?
00:53:32 Az a vásárló, aki ma
00:53:38 Ó, az egy régi ismerõs.
00:53:43 Egyszer kisegített engem.
00:53:48 Miért? Valami baj van?
00:53:52 Semmi. Felejtse el.
00:53:59 Meg kell játszanunk a
00:54:02 hogy megõrizzük az
00:54:04 A következõ kártyánkat?
00:54:06 Adja kérem Misatot.
00:54:15 Misato... Mr. Ishigami az.
00:54:30 Halló?
00:54:32 Melyik barátodhoz szaladtál
00:54:39 Kurumi... Kurumi Morinohoz.
00:54:44 Ezt nem említetted a rendõröknek, ugye?
00:54:48 Nem, ön azt mondta
00:54:51 Igen, most hallgass meg, figyelmesen.
00:55:03 Yukawa professzor?
00:55:07 Mit csinálsz?
00:55:10 Régi feljegyzéseket égetek. Gondoltam
00:55:17 Kitaláltál valamit?
00:55:19 Mit szeretnél?
00:55:21 Elmentél a boltjába.
00:55:27 Csak ebédelmi mentem. Ishigami
00:55:31 Ne ravaszkodj.
00:55:35 Õ a gyanúsítottad, nem?
00:55:37 Erre nem válaszolok.
00:55:39 Csak érdeklõdésbõl csinálom, nem
00:55:44 - Ezért tömtelek infornációkkal!
00:55:47 vagy tartóztass le akadályozásért.
00:55:52 Mi lett vele egyszerre?
00:55:57 Személyes érdeklõdés?
00:55:59 Dr. "Galileo" Yukawa?
00:56:01 Azt mondta, hogy nem segít a
00:56:06 Én igen.
00:56:10 Személyes érdeklõdés, nem?
00:56:14 Nagyon szép nõ.
00:56:18 Nem hiszem, hogy arról van szó.
00:56:20 Minden arról szól.
00:56:22 Lefogadom, hogy egy csomó vásárló
00:56:28 Ahogy egy csomó rendõr csak azért
00:56:34 Normál vásárló.
00:56:38 Nyam, ez függõvé tesz.
00:57:02 Nyomozol a matematika tanár után.
00:57:05 Nincs szükséged a segítségemre.
00:57:09 Oda jár abba a boltba.
00:57:11 Ennek az az oka, mert szereti.
00:57:15 Ez motiválja benne, hogy segítsen neki.
00:57:21 Van egy csomó rendszeres vásárlója.
00:57:24 És lshigami nem igazolt
00:57:29 Nincs levonható következtetés.
00:57:31 Van több is.
00:57:33 Te is mondtad, hogy az elkövetõnek
00:57:38 Õ egy zseni, nem?
00:57:51 Shinji Togashi gyilkoljon... a Yasuko
00:57:56 És ha lshigami csak segített?
00:57:58 Nem, õ nem keveredne
00:58:02 Nem keveredne?
00:58:04 Amikor õ közbelépett,
00:58:14 Hogyan lehetsz ebben ilyen biztos?
00:58:16 Ha a nõ megkereste
00:58:19 biztos, hogy másik tervet gondol ki.
00:58:22 Nem választotta volna a gyilkosságot.
00:58:25 Nem alkalmas rá?
00:58:29 Nem találta volna a
00:58:33 Nem bolond.
00:58:36 Amikor értesült a gyilkosságról,
00:58:43 Kidolgozta, hogy lehet
00:58:47 Alibit tervezett Yasukonak
00:58:50 Beszerezhette a bizonyítékokat, és
00:58:56 Vettem egy mozimûsort is.
00:59:01 Ishigami alkotta meg az alibijét?
00:59:05 És hagyta az ujjlenyomatokat a
00:00:02 Nem tudom.
00:00:05 A bûnözõk hibáznak.
00:00:07 De nem õ. Õ nem hibázna.
00:00:10 De neki a matematika a
00:00:14 Igen, de a gyilkosság
00:00:38 Itt Utsumi.
00:00:40 Új tanuvallomást szereztünk
00:00:44 Elcsúsztunk.
00:00:55 Oké.
00:01:01 Értem.
00:01:07 Úgy tûnik Misato emlékezett,
00:01:13 Az egyik árusnál a film kezdete elõtt.
00:01:18 A barát megerõsítette.
00:01:22 Tehát mindketten ott voltak
00:01:25 a Togashi gyilkosság alatt.
00:01:35 Ez nem lehetséges.
00:02:10 Köszönöm a vacsorát.
00:02:12 Megcsináljuk újra?
00:02:14 Ez nagyon kedves... de a
00:02:22 Hozza el õt is legközelebb.
00:02:26 Ez az eset megrémíthette.
00:02:30 Nem tudom, hogyan segíthetnék,
00:02:42 Ömlik!
00:02:45 - Sajnálom!
00:02:48 Köszönöm.
00:02:51 Akkor jó éjszakát.
00:02:53 Jó éjszakát.
00:03:56 Megváltoztatjuk a nyomozás irányát.
00:04:02 Új információ van az áldozatról.
00:04:05 Menekülõben lehetett
00:04:11 A forrásunk azt mondja, hogy rajta volt
00:04:14 jó néhány bûnszervezet
00:04:18 Mostantól figyelembe vesszük
00:04:20 a szervezett bûnözés bosszújának
00:04:24 Engedélyünk van az
00:04:27 és a játékbarlangok átfésülésére is.
00:04:55 Nyomoz még lshigami után?
00:04:57 Yukawa professzor még
00:05:01 és szerinte lshigami segített neki.
00:05:03 Akkor visszatérnénk a találgatásokhoz.
00:05:07 Tévedett már Yukawa valaha?
00:05:09 A nagykutyák nem vevõk erre.
00:05:13 Egyedül fogok dolgozni. Had
00:05:17 Ne legyél ostoba.
00:05:18 Te, ott, hozz egy
00:05:23 Igenis.
00:05:36 Ne mozduljanak, rendõrség!
00:05:41 Kezeket a levegõbe!
00:05:43 Kezeket fel!
00:05:45 Ne nyúljanak semmihez!
00:05:52 Hol van a vezetõ? Egy
00:05:57 Itt Utsumi.
00:06:00 Útközben találkozzunk.
00:06:10 Sajnáljuk, hogy a munkájában zavarjuk.
00:06:11 Minden rendben.
00:06:16 Vizsgáztat?
00:06:19 Csak próbatesztek.
00:06:21 Lefogadom, hogy a maga tesztjei nehezek.
00:06:25 Nem, nem azok. Egyszerûen
00:06:32 Trükkös kérdések?
00:06:38 Szeretem a funkcionális problémákat
00:06:44 Egybõl könnyûek, ha valaki hajlandó
00:06:48 Én biztosan megbuknék.
00:06:50 Én gyenge voltam a matematikából.
00:06:52 Szóval miben segíthetek önöknek?
00:06:55 December 2-a éjszakájával kapcsolatban.
00:06:59 Azt hittem ezt már átbeszéltük.
00:07:02 Kölcsönkértük ezt.
00:07:07 A jelenléti íve.
00:07:09 Ez talán segít emlékezni.
00:07:11 Hiányzott a munkából
00:07:17 Talán késtem az idõjárás miatt.
00:07:19 Tényleg?
00:07:22 Mire gondolnak még?
00:07:24 Például december 2-ra.
00:07:27 Elaludtam, mert késõ
00:07:34 Ez furcsa lenne?
00:07:35 Hallottuk a kollégáktól, hogy
00:07:42 Azt is mondták, hogy még sohasem fordult
00:07:47 Mire gondol?
00:07:50 Arra, hogy valami megakadályozta
00:07:59 A hideg. Amikor felébredtem,
00:08:09 Látom.
00:08:11 Had tisztázzak még egy dolgot.
00:08:14 Van-e valami maga és a szomszédja
00:08:26 Egyáltalában nincs, ez az igazság.
00:09:05 Ellenõriztem azt a
00:09:16 had kérdezzem meg, hogy...
00:09:19 mi a kapcsolat közöttetek?
00:09:25 Ha ez szerelmi...
00:09:30 Azt rettenetes árulásnak érezném.
00:09:34 Felfogtad, amit megtettem érted?
00:09:53 Sajnálom, hogy olyan hirtelen hívtalak.
00:09:55 Mi a baj?
00:09:58 Meglátogattak a detektívek.
00:10:06 Egy sor kérdést tettek fel rólad.
00:10:13 Sajnálom, ha belekeveredtél ebbe.
00:10:18 Ne kérj bocsánatot, nem vagyok mérges.
00:10:30 Úgy érzem, hogy lehetnek
00:10:35 Azonnal szakíts ezzel a férfival.
00:10:38 Máskülönben...
00:10:41 a férfin vezetem le a dühömet.
00:10:49 "Négy szín elmélet"?
00:10:51 Nem kell több mint négy szín
00:10:55 hogy két azonos színû terület
00:11:00 Elképesztesz.
00:11:01 - Forró!
00:11:07 A második évben az egyetemen...
00:11:10 láttam egy férfit a kampuson, aki
00:11:15 Igen, ez csípõs.
00:11:17 Megmozgatja az agysejteket.
00:11:19 Ez nem mozgatja meg az agysejteket.
00:11:21 Folytasd.
00:11:24 Megkérdeztem...
00:11:26 hogy mit is csinál.
00:11:28 A négyszín elméletet próbálom
00:11:33 Tudjátok mit mondott még?
00:11:37 De még nincs tökéletes megoldás.
00:11:41 Nagyon megörültem.
00:11:42 Találtam valakit, aki hasonlított rám.
00:11:46 Kitalálom, õ volt lshigami?
00:11:49 Akkor találtál egy vetélytársat.
00:11:51 Sohasem tekintettem vetélytársnak.
00:11:54 A fizikusok és matematikusok
00:12:00 A fizikusok észlelnek és
00:12:04 aztán kipróbálják azokat.
00:12:06 A matematikusok fejben
00:12:11 Szeretnéd, ha megérteni.
00:12:13 Akkor te?
00:12:15 Jázmin illat.
00:12:18 Egy matematikus különféle nézõpontokból
00:12:26 Ishigami mondott is errõl valamit.
00:12:29 Azt mondta az õ tesztkérdései...
00:12:33 egybõl könnyûvé válnak, ha valaki
00:12:38 Mi ez már megint?
00:12:39 Az általános problémák geometriai
00:12:43 Ez nagyon kedvezõ neki.
00:12:45 Egy trükkös kérdés. Volt egy
00:12:50 Mutasd meg azt a másolatot.
00:12:54 A jelenléti ívét.
00:13:04 - Hé!
00:13:06 "December 2: reggeli hiányzás,
00:13:16 Köszönöm.
00:13:18 Professzor?
00:13:21 Yukawa.
00:13:24 Nem, semmiség.
00:13:27 You're picking up the tab?
00:13:29 Igen.
00:13:30 Köszönöm, most bocsássatok meg.
00:13:34 Hogyhogy?
00:13:35 Yukawa!
00:13:44 Yukawa professzor!
00:14:13 Tessék?
00:14:15 Yukawa vagyok.
00:14:19 Szeretnék veled beszélni.
00:14:27 Sajnálom.
00:14:30 Elfoglalt vagyok ma este.
00:14:36 Akkor mikor találkozhatnánk?
00:14:43 Mondd csak Yukawa...
00:14:48 hétvégén nincs kedved
00:16:46 Ezt találtam a postaládámban.
00:16:54 "Tartsd magad távol Yasuko Hanaokától.
00:17:14 Ki küldhette és miért?
00:17:19 Tartsd magad távol Yasuko Hanaokától.
00:17:23 Te nem tudod boldoggá tenni õt.
00:17:31 Yasuko?
00:17:40 Jó hogy jöttél.
00:17:43 Szia.
00:17:45 Curryt készítettem, éhes vagy?
00:17:59 Mr. Kudo az újra?
00:18:04 Azt gondoltad, hogy nem
00:18:12 Hát, nem akarod Mr.
00:18:16 Biztos vagyok benn, hogy azért segített
00:18:19 Fejezd be!
00:18:22 Arra kellene figyelnem egész hátralevõ
00:18:26 Akkor semmiben sem
00:18:57 Nem is gondoltam, hogy
00:19:01 Ez lehet az utolsó esélyem.
00:19:08 Mire gondolsz?
00:19:11 A rendõrség eljött az iskolába.
00:19:22 A rendõrségnek nincs rá
00:19:26 De neked van, ugye?
00:19:35 Hallottam egy érdekes történetet.
00:19:38 A matemetikai tesztjeidrõl.
00:19:44 A kérdések geometriai
00:19:49 Röviden, vakfoltot hozol létre.
00:19:55 Akkor hirtelen beugrott.
00:20:01 A hajléktalanok, akiket
00:20:05 "Óramûpontossággal élik a napjukat."
00:20:09 Félreértettem a szavaidat.
00:20:15 Amit mondtál, annak
00:20:17 hogy minden hajléktalan
00:20:22 egy fogaskerék a szerkezetben.
00:20:27 Pontos vagyok?
00:20:29 Nem rád vall, hogy ilyen
00:20:38 Vége van, lshigami.
00:20:41 Tényleg?
00:20:44 Nem hiszem, hogy
00:20:47 hogy megtaláltad a végsõ bizonyítékot.
00:20:49 Még el is kellene mondanod
00:21:00 Miért nem tetted meg?
00:21:06 Mert a barátom vagy.
00:21:14 Nekem...nincsenek barátaim.
00:22:05 Ishigami!
00:22:24 Ishigami!
00:22:28 Ishigami!
00:24:09 ... A hívott szám nem elérhetõ,
00:24:21 Utsumi!
00:24:57 A köd hamarosan felszáll.
00:25:50 Hihetetlen.
00:25:56 Életem legcsodálatosabb érzése
00:26:01 hogy innen láthatom ezt
00:26:12 Nézd Yukawa...
00:26:17 a megoldott problémáktól
00:26:26 Hagyd õket a fenébe.
00:27:21 Miért nem veszed fel?
00:27:22 Nem, hagyjad!
00:27:35 Tessék?
00:27:38 Két levelet is bedobtam a postaládádba.
00:27:43 A fehér színûre szükséged
00:27:49 A másikat, a barnaszínût miután
00:27:55 És még valami...
00:27:58 most beszéltünk egymással utoljára.
00:28:27 Különleges erõk.
00:28:31 Fõnök!
00:28:34 Tartsa!
00:28:35 Egy férfi, aki azt állítja, hogy
00:28:38 Hogyan?
00:28:40 Azonosítsa?
00:28:42 Tetsuya... Ishigami.
00:28:46 Koto negyedbeli lakos, 38 éves.
00:28:50 Középiskolai tanár.
00:28:52 Ishigami feladta magát.
00:28:55 De nem mondott semmi
00:28:58 Azt állítja, hogy õ ölte meg Togashit!
00:29:14 Togashival december 2-án
00:29:21 Amikor hazatértem, ott
00:29:27 Azonnal tudtam, hogy õ
00:29:33 Hogyhogy?
00:29:36 Tudtam, hogy az asszony
00:29:43 Ezért mondtam is neki.
00:29:46 Mondtam, hogy Hanaoka asszony
00:29:51 És hogy elköltözött Omoriba.
00:29:53 Adtam neki egy hamis címet.
00:29:57 Elcsaltam egy néptelen helyre.
00:30:00 Csak egy pillanatig tartott.
00:30:01 Az elejétõl fogva ezt tervezte?
00:30:08 Természetesen.
00:30:12 Megfojtottam egy vasalózsinórral.
00:30:16 Aztán összezúztam az arcát egy kõvel,
00:30:22 És megégettem az ujjait.
00:30:26 Aztán fogtam a ruháit és
00:30:35 Éjfél körül értem haza.
00:30:43 A zsinór, az olaj és a kés,
00:30:52 Megtaláltuk a zsinórt.
00:30:54 Ez az?
00:30:56 Igen.
00:30:58 Mutassa.
00:31:03 Megvan a kés.
00:31:05 Kérem.
00:31:08 Tudott errõl Ms. Hanaoka?
00:31:11 Nem, semmit sem tudott.
00:31:14 Nem akartam, hogy bármit is mondjon,
00:31:18 Nem volt kapcsolatom vele.
00:31:21 Akkor hogyan értesült a dolgokról?
00:31:24 A falon keresztül egy mikrofonon.
00:31:27 Egy mikrofonon?
00:31:30 Kérem.
00:31:33 Mintha a lányával beszélne...
00:31:37 küldött nekem üzenetet.
00:31:40 Textbook stalker.
00:31:48 Miért adta fel magát?
00:31:54 Elárult engem.
00:32:00 Mr. Ishigami?
00:32:02 Azt mondta, hogy õ
00:32:10 Megkörnyékezte magát Mr. Ishigami?
00:32:40 "Yasuko Hanaoka asszonynak"
00:33:07 "Ellenõriztem azt a
00:33:10 had kérdezzem meg, hogy...
00:33:15 "Ha ez szerelmi..."
00:33:18 "Azt rettenetes árulásnak érezném."
00:33:22 Van még másik levél is?
00:34:24 "Kedves Yasuko Hanaoka asszony..."
00:34:27 "ezt a levelet meg kell
00:34:43 "Azt akarom, hogy
00:34:56 "A rendõrség hamarosan újra felkeresi."
00:35:01 "Azt akarom, hogy mondja azt, hogy
00:35:09 "Azt akarom, hogy folytassa..."
00:35:12 "válaszolja a
00:35:20 "Az meg fogja védeni magát."
00:35:29 "Kuniaki Kudo Úr..."
00:35:32 "egy õszinte és
00:35:39 "Menjen hozzá feleségül..."
00:35:42 "sok boldogságot kívánok
00:35:50 "Yasuko Hanaoka asszony..."
00:35:54 "örökké hálás leszek magának."
00:35:59 "Kétségbeesett ember voltam."
00:36:01 "De maga visszaadott az életnek."
00:36:07 "És megóvott engemet."
00:37:42 Egyforma színek nem
00:37:52 Ez a négyszínelmélet?
00:38:00 Te tudtál róla?
00:38:06 Tesztelted Appel és Haken megoldását.
00:38:11 Komjuter nélkül, nem semmi.
00:38:15 Ez nem tökéletes megoldás.
00:38:19 Nem tökéletes?
00:38:22 Érdekes.
00:38:26 Te is matek szakos vagy?
00:38:29 Nem, fizikus.
00:39:06 Yukawa professzor...
00:39:43 Csinálok kávét.
00:39:57 Amikor találkoztam lshigamival...
00:40:02 kérdezett tõlem valamit.
00:40:09 "Hogyan maradtál ilyen fiatal?"
00:40:13 "Írigylem ezt."
00:40:20 Meglepõ volt számomra.
00:40:25 Ishigami sohasem volt az a férfi...
00:40:40 Aztán megértettem...
00:40:49 szerelmes volt.
00:41:01 Kérlek, mondd el.
00:41:04 Mit is csinált pontosan?
00:41:13 Ha feltárnám az
00:41:18 senkit sem tenne boldoggá.
00:41:23 Együtt tudnál vele élni?
00:41:28 Te vagy az egyetlen, aki azt mondta,
00:41:31 hogy nem tudna elkövetni
00:41:43 Yukawa professzor, én tudom hogy...
00:41:47 nem az érzelmek befolyásolják.
00:41:55 és keményebben keresi az
00:42:04 Ha nem érzi magát elég erõsnek...
00:42:14 akkor had segítsek ebben.
00:42:39 Hallgass meg...
00:42:43 mint egy barát, és nem mint rendõr.
00:42:47 Mint egy barát?
00:42:55 Rendben.
00:42:58 Azt szeretném, ha hagynád...
00:43:03 hogy megoldjam ezt az ügyet.
00:43:20 A maga alibija kétségkívül valódi.
00:43:25 December másodikán este...
00:43:28 maga és a lánya látták azt a filmet.
00:43:35 Maga sohasem hazudott.
00:43:40 Nem.
00:43:45 Akkor megengedi, hogy
00:43:52 Lehet, hogy különösnek fogja találni...
00:43:57 Azért nem volt szüksége, hogy hazudjon.
00:44:01 Mert a rendõrség csak
00:44:12 Mert...
00:44:15 maga egy nappal korábban...
00:44:21 december 1-én ölte meg Shinji Togashit.
00:44:32 Így lshigami...
00:44:43 megvédi magát és a maga lányát...
00:44:49 és úgy hozza meg ezt a végsõ
00:45:13 Átvisszük az elõzetesbe.
00:45:25 Most azonnal,
00:45:27 néhány kérdést újra fel kell tennünk.
00:45:28 Ugye csak viccel.
00:45:30 10 perc múlva már vissza is hozzuk.
00:45:33 - Jöjjön.
00:45:37 Fogja be.
00:45:46 Maga érti ezt?
00:45:48 Nem.
00:45:49 Kusanagi beszélt egy jelentésrõl,
00:46:09 Sajnálom.
00:46:12 Ne izgulj, semmi probléma.
00:46:15 Menjen be.
00:46:48 Ez az, amire gondoltál, amikor
00:46:56 A rendõrség megszegi miattad a törvényt?
00:47:03 Kell lennie valamidnek, Yukawa.
00:47:07 Az elméletem a következõ.
00:47:16 Togashi gyilkosa...
00:47:20 Yasuko Hanaoka asszony volt.
00:47:25 Az õ lakásában történhetett.
00:47:31 Te hallottad a zajokat szomszédból.
00:47:40 Ezért segítettél neki eltüntetni.
00:47:55 Én csináltam.
00:47:58 Feladom magamat.
00:48:00 Ne!
00:48:03 Hiszen én ütöttem meg elõször, anya!
00:48:05 Hallgass. Neki nincs hozzá köze.
00:48:07 Ez nem így történt.
00:48:12 Belsõ vérzés.
00:48:14 Ujj nyomok.
00:48:17 Hátulról fojtották meg és
00:48:24 Valaki lefogta a kezeit.
00:48:27 Én voltam.
00:48:28 Négy keze kellett volna, hogy legyen,
00:48:37 Nem hagyom, hogy
00:48:42 Én meg nem hagyom, hogy
00:48:44 "Ogiya"
00:48:57 Felépítünk egy alibit.
00:49:03 Alibit?
00:49:05 Ha a testet megtalálják, a
00:49:14 Megtörtek volna a kihallgatáson.
00:49:18 Ezért kigondoltál egy tervet.
00:49:26 Szereztél egy másik testet...
00:49:31 és úgy intézted, hogy Togashinak tünjön.
00:49:35 A test, amit a folyónál
00:49:39 Hogy megvédjed a nõket...
00:49:43 megöltél valaki mást...
00:49:49 Valakit, akinek az eltünése...
00:49:58 Egy hajléktalant.
00:50:09 Szeretném megkérni egy kis munkára.
00:50:20 Estig itt várjon.
00:50:24 "Ogiya Vendégház."
00:50:31 "Ogiya Vendégház."
00:50:34 Úgy intézted, hogy
00:50:37 a férfi hajával és ujjlenyomatával.
00:50:45 Átöltözött Togashi ruhájába és este
00:50:55 Te a lopott biciklivel...
00:50:58 eltekertél Omoriba.
00:51:01 És ott...
00:51:04 megölted õt.
00:51:14 Hogy a rendõrség azt
00:51:17 összeroncsoltad az arcát.
00:51:21 Megégetted az ujjait, éppen olyan...
00:51:24 következetesen, ahogy
00:51:30 Az ujjlenyomatoat a biciklin
00:51:35 hogy össze tudják hasonlítani
00:51:38 Azt akartad, hogy a rendõrség azt
00:51:44 Hagytad, hogy a rendõrség
00:51:50 mert megvolt az alibije.
00:51:54 Az alibi tökéletesen megalapozott volt.
00:51:59 Amikor Todashi "testét"
00:52:02 senki sem gondolhatott arra,
00:52:07 Olyan mint egy geometriai
00:52:15 A nyilvánvaló alibi csak egy trükk volt,
00:52:18 valójában a test kicserélése
00:52:22 Hogy Todashi testét a meggyilkolt
00:52:31 Valószínûleg feldaraboltad
00:52:37 Ez az, amiért két reggelt
00:52:43 Ez az igazság ebben az ügyben.
00:52:49 Nagyon érdekes.
00:52:54 Szabadon fantáziálhatsz.
00:52:59 Egyetlen bizonyíték sem
00:53:04 Mert a nõ helyett adtad fel magadat...
00:53:08 de megtörhetsz a kihallgatásokon
00:53:15 És ha tényleg megöltél valakit...
00:53:23 a saját bûnödért kell felelned...
00:53:29 és nem a szerelmed védelmében.
00:53:33 Te csak fecsegsz.
00:53:36 Ishigami...
00:53:39 egy ártatlan ember életét
00:53:46 Hogy megóvjad azt, akit szeretsz...
00:53:50 elvettél egy másik életet.
00:53:51 Egy hipotézis igazságát
00:53:57 - Nincs igazam?
00:54:00 Fejezzük be ezt addig.
00:54:02 Végeztünk.
00:54:06 Elmondtam neki.
00:54:11 Mindent elmondtam neki.
00:54:25 Ha úgy van, ahogy mondod és
00:54:30 mire megtalálják az én
00:54:35 Ha fellebbezés nélkül
00:54:40 a Togashi ügyet lezárják.
00:54:45 Micsoda szégyen.
00:54:51 Egy csodálatos elme...
00:54:56 így megy veszendõbe.
00:55:04 Te vagy az egyetlen,
00:55:11 Miért mentél el ilyen
00:55:15 Mi történt?
00:55:45 "Yasuko Hanaoka asszony..."
00:55:49 "örökké hálás leszek magának."
00:55:54 "Kétségbeesett ember voltam."
00:55:57 "De maga visszaadott az életnek."
00:56:03 "És megóvott engemet."
00:56:56 Jó reggelt. Elnézést a zavarásért.
00:57:00 Most költöztünk a szomszédba.
00:57:05 Kérjük, hogy fogadja ezt el.
00:57:06 Ez tényleg egy semmiség...
00:57:10 Megyünk is, nem akarjuk tovább zavarni.
00:57:17 Örülümk, hogy megismertük.
00:57:22 Köszönjük az idejét.
00:57:29 Siess az iskolába.
00:57:30 - És te?
00:57:34 Oké, szia!
00:57:36 Szia.
00:58:00 Mr. Ishigami?
00:58:04 Jöjjön csak be.
00:58:09 Jöjjön.
00:58:12 Kérem.
00:58:15 Mr. Ishigami!
00:58:22 Legyen szép napja!
00:58:24 Ki az, Misato?
00:58:27 A szomszédunk.
00:58:30 "Kétlem, hogy megértenéd,
00:58:38 "De gyönyörû volt."
00:58:52 "Yasuko asszony..."
00:58:55 "és Misato..."
00:58:58 "köszönöm maguknak."
00:59:03 "Köszönöm."
00:59:06 "Boldogságot kívánok mindkettejüknek."
00:59:15 "Kérem felejtsenek el
00:59:19 "Nem kell, hogy bûntudatot
00:59:23 "Mert ha nem találják
00:59:27 "akkor az egész mûvem hiábavaló volt."
00:59:34 Mr. Ishigami...
00:59:50 Miért tetted ezt értem?
00:59:55 Miért?
01:00:00 - Mr. Ishigami...
01:00:01 Sajnálom!
01:00:04 Ön mirõl beszél?
01:00:06 Nem gondolhatja, hogy maga
01:00:12 Jóvá teszem.
01:00:16 Kérni fogom, hogy Önnel együtt
01:00:40 Miért?
01:00:45 Miért?
01:00:48 Miért?
01:00:49 Bocsásson meg!
01:00:59 Úgy sajnálom!
01:01:21 Bocsásson meg!
01:01:26 Bocsásson meg nekem!
01:02:19 Yasuko Hanaoka beismerte a bûnösségét.
01:02:24 De lshigami visszautasította,
01:02:32 Tudok róla.
01:02:38 Leülhetek?
01:02:58 Tessék csak.
01:02:59 17 évvel ezelõtt...
01:03:03 ennél a padnál találkoztam
01:03:14 Ha teljes életet élt volna, sohasem
01:03:25 ami miatt ilyen dolgot követett el.
01:03:30 Ki gondolta volna, hogy a szerelem...
01:03:38 érzése ilyen mélyen átjárhat valakit?
01:03:46 A nõ volt az, ami életben tartotta.
01:05:10 Mi ez?
01:05:12 Gyere csak egy percre.
01:05:21 Fényképezd le!
01:05:27 fordította a haltartájból - Kisuerkutató