Y kai hant Hiruko Hiruko the Goblin

es
00:00:16 SHOCHIKU-FUJI presenta
00:00:27 Kenji SAWADA
00:00:30 Proyecto: Koji TSUTSUMI
00:00:32 Basado en Daijiro MOROBOSHI
00:00:35 Producido por: T. NAKAZAWA
00:00:38 Fotografía: Masahiro KISHIMOTO
00:00:41 Música: Tatsushi UMEGAMI
00:00:51 Productor ejecutivo:
00:00:54 Productores asociados:
00:00:57 Guión y dirección:
00:02:02 Tengo un raro presentimiento...
00:02:05 ¿No va a hacernos
00:02:08 No. Sólo los que ellas han
00:02:12 Es un profesional de la arqueología.
00:02:15 ¿Profesional? ¿De la arqueología?
00:02:17 Fue una joven esperanza
00:02:21 Pero mira en lo que se ha convertido.
00:02:27 ¡Sr. Hieda! ¡Parece formidable!
00:02:32 ¡Qué descubrimiento!
00:02:38 ¿Tienen otras
00:03:51 ¡Sr. profesor!
00:03:54 ¡Sr. Yabe!
00:03:57 ¡Tsukishima!
00:03:58 Te había prohibido venir.
00:04:02 Quería mirar...
00:04:05 Ni hablar.
00:04:07 ¡Márchate!
00:04:11 No te quedes aquí. Es peligroso.
00:04:16 ¡Se lo ruego!
00:04:17 ¡Tsukishima!
00:04:19 Mensaje
00:04:23 ¿Cómo vas?
00:04:25 Después de lo que dijeron,
00:04:30 Es tiempo de recuperarte.
00:04:32 Se lo debes a Akane.
00:04:38 De hecho, Hieda, quiero hablarte
00:04:43 Todavía no se ha
00:04:47 pero he encontrado cerca de aquí
00:04:53 No parece haber sido construida
00:04:59 Yo diría...
00:05:03 que se construyó
00:05:08 Sin embargo,
00:05:10 al que contrario que tú,
00:05:15 Pero tu célebre teoría, que
00:05:20 podría revelarse justa
00:05:34 Olvida lo pasado.
00:05:42 Yabe Takashi
00:05:54 ¡Sr. Yabe!
00:05:57 ¡Pare!
00:05:59 ¿Qué ocurre?
00:06:32 ¡Tsukishima!
00:06:56 HIRUKO, EL GOBLIN
00:08:12 Entonces...
00:08:14 ¿es una fuga de enamorados?
00:08:16 ¿Tu los ves juntos,
00:08:21 ¡Papá no haría eso!
00:08:27 ¡Camina más rápido!
00:08:44 Dime, Yabe. ¿De verdad hay
00:08:49 Papá estaba convencido.
00:08:53 Estoy seguro
00:09:00 ¿Qué es eso?
00:09:03 ¡Ya decía yo que
00:09:05 ¡Es un truco muy viejo!
00:09:17 Deberíamos avisar
00:09:23 Papá siempre estaba delirando
00:09:28 y Tsukishima
00:09:35 ¿Qué hacéis aquí?
00:09:43 ¿Qué es lo que estáis tramando?
00:09:47 ¿Qué...?
00:09:50 Decidme...
00:09:58 ¿Habéis ido más allá,
00:10:02 No.
00:10:05 ¡Estáis de vacaciones!
00:10:13 ¡Largaos!
00:10:35 ¿Creéis que les ha hecho algo?
00:10:58 ¡Es ella, Tsukishima!
00:11:01 ¡Venid!
00:11:02 ¡Vamos!
00:11:04 ¡Rápido! ¡Muévete!
00:11:14 ¡Atención! ¡Ahí está Kono!
00:11:18 ¿Qué haces aquí?
00:11:23 Estaba con el sr. profesor...
00:11:26 para ver la tumba.
00:11:29 ¿Dónde está el sr. Yabe?
00:11:31 Volvió a casa.
00:11:37 Los hilos de oro
00:11:41 tiemblan
00:11:44 al viento
00:11:50 interpretan una dulce,
00:11:54 tan dulce...
00:11:57 melodía
00:12:01 Las noches
00:12:06 de luna llena,
00:12:10 marcho
00:12:17 en secreto
00:12:22 con mi sueño...
00:12:37 ¡Ven!
00:12:42 ¡Cerdo!
00:12:43 ¡Al menos está viva!
00:12:47 ¿No?
00:12:52 ¿Qué ocurre? ¿Algo no va bien?
00:12:54 - ¿Qué te pasa?
00:12:57 ¡Yabe!
00:12:59 ¡Yabe! ¿Qué ocurre?
00:13:01 Ya me pasó también ayer.
00:14:01 FAMILIA YABE
00:14:29 De hecho, Takashi...
00:14:32 se fue con una alumna
00:14:37 para ir a la escuela...
00:14:40 y no ha vuelto.
00:14:43 Pero lo terrible
00:14:46 es que la corona
00:14:50 ya no está
00:14:53 Takashi debió llevársela con él.
00:14:57 Sin duda alguna,
00:14:59 los dos entraron
00:15:07 ¡Ningún drama
00:15:10 ¡Madre!
00:15:14 ¡Una gran desgracia va a ocurrir!
00:15:17 Hiruko...
00:15:21 ¡perdónanos!
00:15:24 Hiruko...
00:15:39 Yabe, ¿estás seguro que estás bien?
00:15:42 ¡No he visto nunca unas marcas así!
00:15:45 ¿Te las refresco?
00:16:08 Yabe, ¿dónde vas?
00:16:11 Voy a refrescarlas.
00:17:38 ¿Quién eres?
00:17:40 ¡Espera! Yo me llamo...
00:17:44 Hieda Reijiro...
00:17:51 ¡Masao! ¿Qué haces aquí?
00:17:53 ¿Y tú?
00:17:55 He visto un espíritu.
00:17:57 ¡Otra vez!
00:17:59 ¡Otra vez un espíritu!
00:18:01 Con su maldita tesis,
00:18:06 ¡Ya está bien de espíritus!
00:18:08 ¿Qué es esa máquina?
00:18:10 ¿Esto?
00:18:13 Una especie de captor.
00:18:15 El espíritu...
00:18:18 el espectro puede tomar
00:18:21 pero su energía es eléctrica.
00:18:26 Y ahora... por primera vez,
00:18:38 Mira la carta de tu padre.
00:18:50 ¡Escribe eso al asesino
00:18:54 ¡Sois un par de sonados!
00:18:56 ¡Corréis detrás de quimeras!
00:18:58 No hay ninguna tumba
00:19:02 ¿Bajo la escuela?
00:19:05 ¡Aquí no! ¡Seguro que no!
00:19:07 ¿Seguro que no?
00:19:09 Mi madre decía que
00:19:12 Y un amigo decía que seguro
00:19:18 En todo caso, volvamos.
00:19:21 - ¿Está en tu casa?
00:19:29 ¿Qué busca?
00:19:31 ¿Otro espíritu?
00:19:53 ¡Es Watanabe!
00:19:54 ¡Seguro que es Watanabe
00:19:58 ¿Quién es?
00:20:15 Estropeado.
00:20:18 ¡Salgamos de la escuela y avisemos
00:20:25 ¿Qué?
00:20:27 Pero los dos...
00:20:29 están en la clase.
00:20:40 Fabriqué este dispositivo
00:20:43 para protegerme de los espíritus,
00:20:45 o de lo que sea.
00:20:46 No le he usado nunca.
00:21:02 Quédate a mi lado.
00:21:24 ¡No hay luz!
00:21:40 ¡Aoi!
00:21:42 ¡Katagiri!
00:21:44 ¡Si estás ahí, sal!
00:21:47 ¡No soy el guardián!
00:22:00 ¡Aoi!
00:22:02 ¡Katagiri!
00:22:09 ¿Qué ocurre, Masao?
00:22:11 ¡No! ¡No me toques!
00:22:22 Masao...
00:22:42 ¿Estás bien, Masao?
00:23:03 Cuidado con dónde vas.
00:24:11 ¿Estás bien?
00:24:15 ¿Qué haces ahí,
00:24:18 Aoi?
00:24:22 ¡Masao!
00:24:24 ¡No mires!
00:24:37 ¡Masao!
00:24:41 ¡Hay otro!
00:24:46 ¡Es Watanabe! ¡Voy a matarle!
00:26:55 Los hilos de oro
00:27:03 interpretan una dulce,
00:27:07 tan dulce melodía
00:27:11 Las noches de luna llena,
00:27:15 voy
00:27:19 en secreto
00:27:23 con mi sueño...
00:27:33 ¡Katagiri!
00:27:35 ¡Abre la puerta!
00:27:42 ¡Katagiri!
00:27:44 ¿Qué haces?
00:27:46 ¡Abre!
00:27:51 ¡No se puede!
00:28:00 ¡No dejes mi maleta!
00:28:09 ¡Apártate!
00:28:28 No te alejes.
00:28:51 ¡Watanabe!
00:28:53 ¿Dónde estás?
00:28:57 ¡Déjate ver!
00:29:06 ¡No es él!
00:30:00 ¡Tsukishima!
00:30:02 ¿Qué?
00:30:09 Era Tsukishima...
00:30:35 Katagiri...
00:30:38 Aoi...
00:30:42 Kono...
00:31:22 "La tumba de Hiruko"...
00:31:25 "He decidido ir a ver
00:31:29 "encerraban a los demonios.
00:31:32 "Encontré en el bosque
00:31:35 "la fórmula para abrir la sala
00:31:37 "y para cerrarla
00:31:43 Pero antes que nada...
00:31:45 ¿dónde se encuentra esa tumba?
00:31:53 ¡Una fotografía de la sala de piedra!
00:31:56 ¡Dos triángulos concomitantes!
00:31:59 Y un extraño personaje.
00:32:02 Ya he visto eso
00:32:05 Pero no es esto.
00:32:11 Es el espíritu de hace un rato.
00:32:15 ¡Estoy seguro...
00:32:16 es Hiruko!
00:32:21 El héroe de las leyendas de la región.
00:32:25 La Antología de Kojiki habla de él.
00:32:29 Eso es,
00:32:31 este espíritu viene de la tumba
00:32:35 ¡De verdad!
00:32:38 ¿Pero porqué ha matado
00:32:50 ¿Qué ocurre?
00:32:52 Este círculo ha sido añadido más tarde.
00:32:58 Es la llave que permite
00:33:03 Exponer a Hiruko
00:33:07 libera a Hiruko
00:33:10 Eso es lo que quiere decir.
00:33:15 Hay que borrarlo rápido...
00:33:20 pero antes encerrar a Hiruko
00:33:24 ¡Ni tan siquiera sabemos
00:33:32 Dime...
00:33:33 ¡Espere!
00:33:36 Voy a buscar los dos lugares
00:33:40 los de la fórmulas
00:33:44 Buscaré la sala después.
00:33:48 ¡No vengas! Estate tranquilo.
00:33:51 Necesita ayuda.
00:33:54 No llevaría nunca un crío allí.
00:33:57 ¡Seguro que no!
00:33:58 ¿Cómo encontrará
00:34:03 ¡"Seguro que no" no existe!
00:34:21 Los hilos de oro
00:34:29 interpretan una dulce,
00:34:37 La noches de luna llena,
00:34:46 con mi sueño.
00:35:35 ¡Espabilemos! ¿Qué hace?
00:35:39 Pruebo una cosa.
00:36:19 Debería estar por aquí.
00:36:41 Pero no hay más que una roca
00:36:46 ¿Un roca partida en dos?
00:36:52 ¿Qué es eso?
00:36:55 ¡Aquí está!
00:36:57 ¡Es la fórmula!
00:37:01 "En el origen del cielo
00:37:03 "aparecieron los dioses..."
00:37:08 Es el texto del Kojiki.
00:37:11 ¡Escríbelo!
00:37:14 No es necesario.
00:37:15 El Kojiki me lo se de memoria.
00:37:36 Lo logramos.
00:38:09 ¡Os había dicho que os marcharais!
00:38:13 ¿Qué hacéis aquí?
00:38:18 ¡Idiota!
00:38:18 ¡Watanabe!
00:38:26 ¡No os mováis!
00:38:28 ¡Ni un movimiento!
00:38:29 ¡Encuentre rápido la fórmula!
00:38:35 ¡Otra roca!
00:38:38 - ¿El sr. Yabe?
00:38:40 ¿El profesor? ¿Os ha llamado?
00:38:43 ¡Rápido!
00:38:44 Perfecto. Está bien.
00:38:48 - ¡Toma!
00:38:50 - Es grave.
00:39:00 ¡Rápido! ¡Espabile!
00:39:17 Es el guardia de la escuela.
00:39:20 ¡Sí, está loco!
00:39:22 ¡El muy cerdo! Espero tener
00:39:26 ¡En todo caso, conozco la fórmula
00:39:32 Encontremos la tumba
00:40:01 ¡Tsukishima!
00:40:16 ¡Subamos!
00:40:40 ¡Masao!
00:40:57 Los hilos de oro tiemblan
00:41:05 interpretan una dulce,
00:41:13 Las noches de luna llena,
00:41:21 con mi sueño.
00:41:29 Dibujo en la arena.
00:41:37 El viento toca en mi arpa.
00:41:42 ¡Tsukishima!
00:41:45 Que me habla de ti.
00:41:49 El arpa
00:41:53 me habla de mi amor...
00:41:58 ¿Me reconoces?
00:42:01 Estamos en la misma clase,
00:42:09 Todo irá bien...
00:42:12 no te preocupes.
00:42:16 Te lo prometo...
00:42:18 te salvaré.
00:43:16 ¡Masao!
00:43:39 ¡Ya está! ¡Estaba seguro!
00:43:43 ¡No era Tsukishima!
00:44:02 ¡Kono!
00:44:03 ¡Es Kono!
00:45:26 ¿Conoces la fórmula
00:45:31 ¿Quién la conoce?
00:45:35 El sr. Hieda se la sabe de memoria.
00:45:39 Entonces no te necesito.
00:45:41 Suicídate cortándote la cabeza.
00:45:59 ¡Cuidado!
00:46:01 ¡Masao!
00:46:21 ¡Sr. Hieda!
00:46:22 ¡A la tumba!
00:46:51 ¡No hay salida!
00:46:53 ¡Ya lo veo!
00:47:13 ¡Se rompió!
00:47:28 Dime la fórmula.
00:47:51 ¡Ya está!
00:48:03 - ¡No! ¡No dispare!
00:48:21 ¡No dispare, por favor!
00:49:26 Hiruko intenta abrir la sala
00:49:31 Si alguna vez todos los demonios
00:49:36 sería terrible...
00:49:49 ¿Te duele?
00:49:58 Hace sesenta años,
00:50:02 un gran incendio por causas desconocidas
00:50:09 En aquel entonces
00:50:13 vi la misma cosa.
00:50:21 No era más que un crío de cinco años.
00:50:26 Yo estaba
00:50:32 cuando, de repente...
00:50:37 vi una cosa espantosa.
00:50:50 En pleno fuego,
00:50:52 había un muchacho extraño
00:50:59 Gritaba
00:51:05 Y después... vi su espalda.
00:51:17 Como si su palabra se cumpliera,
00:51:23 Pero, lo más horrible de todo,
00:51:27 fue el montón de cuerpos calcinados
00:51:33 Algunos decenios más tarde,
00:51:37 ese muchacho hecho hombre murió.
00:51:41 Antes de morir, me pidió
00:51:44 defender dos lugares
00:51:50 Lloraba diciéndome que nunca
00:51:53 tal horror
00:51:58 Que todo aquello debía borrarse para
00:52:07 Tú te le pareces extrañamente.
00:52:12 Se llamaba Yabe Tatsuhiko.
00:52:19 Lo más terrible,
00:52:21 es que, sin saber nada,
00:52:26 el profesor Yabe,
00:52:32 ¡Qué terrible destino!
00:53:02 De hecho,
00:53:04 la corona
00:53:07 era seguramente
00:53:14 Si Yabe fue atacado
00:53:19 la corona debe estar todavía...
00:53:21 Usted...
00:53:23 usted proteja a Masao.
00:53:26 Entonces, quizás lo consiga.
00:53:33 Es lo que dicen
00:53:44 ¡Es peligroso! ¡Quédese aquí!
00:53:50 Comienzo a discernir
00:53:56 Una...
00:53:58 sería apuntaos a la cabeza.
00:54:04 Otra...
00:54:08 sería a mi cabeza.
00:54:20 ¿Cuál es la mejor?
00:54:26 Bromeaba.
00:54:29 Voy a mear.
00:54:31 ¡Cuidado!
00:54:33 ¡Tengo lo necesario!
00:54:39 ¡Sr. Watanabe!
00:55:20 Sr. Hieda.
00:55:28 La sonrisa de mi tía Akane,
00:55:30 ¿la amaba?
00:55:48 ¡Claro!
00:55:55 La conocía...
00:55:58 fue ella la que quiso seguirle
00:56:10 Sonría como si
00:56:13 Veo su sonrisa.
00:56:18 ¡Qué idiota!
00:56:23 Si pudiera...
00:56:26 volver atrás...
00:56:29 no la dejaría
00:56:37 No diga eso, la dejaría ir.
00:56:41 Si le sonriera con su sonrisa.
00:56:48 Cuando estaba en el hospital,
00:56:52 me sonrió por última vez,
00:56:54 justo antes de morir.
00:56:58 Me dijo que continuara
00:57:03 Tenía
00:57:05 la sonrisa más exquisita.
00:57:09 Lamenté tanto
00:57:25 Usted tiene suerte.
00:57:29 Pudo vivir con ella,
00:57:35 Yo...
00:57:42 yo no pude ni hablar
00:58:05 ¿Qué pasa?
00:58:09 ¿Qué pasa?
00:58:24 Ven a ver.
00:58:35 ¿Qué pasa?
00:59:00 La escuela... ¡está construida
00:59:06 ¡Y pensar que nos movemos
00:59:08 justo encima
00:59:17 La tumba es enorme.
00:59:19 ¡Va a resultar imposible
00:59:24 ¡No!
00:59:27 El fénix, Sujaku,
00:59:29 es la deidad
00:59:33 Está aquí,
00:59:37 Tu casa está aquí.
00:59:40 En vuestro jardín,
00:59:43 Es Genbu, la deidad
00:59:46 La línea que va del uno al otro
00:59:50 Eso indica el tamaña de la tumba.
00:59:52 El sr. Watanabe
00:59:55 ¡aquí!
00:59:56 El otro lugar es... aquí.
00:59:59 Sobre la piedra grabada,
01:00:01 y Byakko,
01:00:02 los dioses que protegen
01:00:06 Si seguimos este línea
01:00:12 ¡se cruzan justo en el centro!
01:00:16 Masao, ¿dónde se encuentra este punto?
01:00:26 ¡El almacén de herramientas
01:00:29 al fondo del jardín!
01:01:08 ¡El camino sagrado!
01:01:11 El camino que lleva
01:01:48 Y aquí está esa sala de piedra...
01:01:52 ¡Al fin la hemos encontrado!
01:01:59 Ningún círculo.
01:02:01 No es entonces
01:02:15 Es eso. Sin duda.
01:02:22 ¿Qué ocurre?
01:02:28 ¡La estilográfica de mi padre!
01:02:33 Entonces... ¿estaría
01:02:39 Bueno, no tenemos más que ir
01:02:46 Pero...
01:02:47 los demonios podrían salir...
01:02:52 Creo que Yabe ha puesto la corona
01:02:56 Sin ella, será difícil
01:03:10 Ves, soy como tú.
01:03:13 Mis siete útiles...
01:03:25 "En el origen
01:03:28 "surgieron los dioses.
01:03:32 "Primero,
01:03:37 "después Takami musubi...
01:03:40 "después Kami musubi.
01:03:43 "Estos tres dioses-pilares
01:03:45 "estaban en total soledad
01:03:48 "y desaparecieron pronto".
01:03:50 ¡Sr. Hieda!
01:03:51 "Cuando a continuación, el país
01:03:56 "como una medusa...
01:04:07 "otros dioses aparecieron.
01:04:09 "Kuni no tokotachi
01:04:12 "y Toyokumono,
01:04:18 "Aquel que llega tras
01:04:22 "en su juventud.
01:04:27 "Después viene el dios Izanagi
01:04:30 "seguido por su hermana a la que esposó,
01:04:55 ¡Se ha abierto!
01:05:52 ¿Dónde estamos?
01:05:57 ¿Esto es entonces
01:06:13 Apaga tu linterna.
01:07:01 ¡Los demonios!
01:07:03 ¡Son muy numerosos!
01:07:27 ¡El vieja charca de la escuela!
01:07:34 ¡Ahí está!
01:07:37 Ese demonio quizás hace mucho
01:07:41 desde el fondo de este agujero...
01:08:15 Otra vez el Kojiki.
01:08:18 Es la fórmula
01:08:23 Ahí está la corona
01:08:27 Pero no tiene cuernos.
01:08:34 No es esta
01:08:39 ¡Masao!
01:08:47 ¡Papá!
01:08:53 ¡Papá!
01:08:54 ¡Sr. Yabe!
01:08:59 ¿Eres tú, Hieda?
01:09:02 ¿Estás vivo?
01:09:03 ¡No te acerques!
01:09:08 Estoy fastidiado.
01:09:12 Y Tsukishima...
01:09:15 ¿qué le ha ocurrido?
01:09:20 Lástima...
01:09:24 esperaba que ella al menos,
01:09:30 ¡Qué desgracia he provocado!
01:09:40 Estoy fastidiado...
01:09:44 mi consciencia parte en fragmentos.
01:09:49 Me siento muy bien.
01:09:56 ¡Apresuraos a salir!
01:09:59 Esto es peligroso.
01:10:02 Si no os marcháis,
01:10:09 ¡Ven Masao!
01:10:12 - ¡Papá!
01:10:14 ¡Salid rápido!
01:10:19 ¡Masao, date prisa!
01:10:24 ¡Papá!
01:10:30 ¡Rápido! ¡Ven!
01:10:36 ¡Es Akane!
01:11:24 ¡Masao!
01:11:27 ¡Rápido!
01:11:28 ¡Espabila!
01:12:35 ¡Yabe!
01:12:37 ¡Huye!
01:12:39 ¡Kono!
01:12:41 "Cuando el dios Izanagi
01:12:47 ¡Corre! ¡Deprisa!
01:12:50 "... su mujer Izanami..."
01:12:54 Gracias... ¡y lo siento!
01:12:55 "... envió brujas
01:12:57 "para perseguirle".
01:13:02 "El dios les lanzó tres melocotones
01:13:05 "para alejarlas."
01:13:21 ¡Pobres!
01:13:24 Borremos rápido
01:13:36 ¡No te muevas!
01:13:42 ¡Sr. Hieda!
01:13:56 ¡No te muevas!
01:13:59 ¡Escúchame, no te muevas!
01:14:06 ¡No te muevas ni un pelo!
01:14:13 ¡No nos movamos más!
01:14:34 Quiero...
01:14:35 ¡quiero morir en su lugar!
01:14:38 Abra la puerta.
01:14:39 ¡Aparta los estorbos!
01:14:46 "En el origen del cielo
01:14:49 "surgieron los dioses..."
01:15:02 había un extraño muchacho
01:15:05 con tres cuernos.
01:15:08 Gritaba palabras incomprensibles.
01:15:14 "Cuando el dios Izanagi huyó
01:15:17 "de la tierra de los muertos,
01:15:20 "su mujer Izanami envió
01:15:23 "tres brujas
01:15:27 "para perseguirle.
01:15:38 "Cuando alcanzó la puerta
01:15:42 "lanzó tres melocotones en dirección
01:15:46 "de las tres brujas
01:15:48 "para eliminarlas...
01:15:52 "a las tres.
01:15:58 "Después bloqueó la puerta
01:16:01 "con la ayuda de una enorme piedra.
01:16:04 "Se dirigió a continuación a su mujer
01:16:07 "por debajo de la enorme piedra."
01:19:39 Tsukishima...
01:21:13 Ahora ya se que mi teoría
01:21:18 ¡Sin embargo,
01:21:19 no puedo crear un demonio
01:21:25 Este lugar es tabú.
01:21:32 Esta vez, seré yo
01:21:36 para siempre.
01:21:40 ¡Adiós!
01:21:44 La próxima vez,
01:21:47 buscaré un "buen" espíritu...
01:21:50 con, por ejemplo, una caja
01:21:54 Encontrará uno...
01:21:57 seguramente.
01:22:00 ¿Seguramente?
01:23:19 Kenji SAWADA
01:23:21 Masaki KUDO
01:23:23 Tomoo SANO
01:23:26 Ken MITSUISHI
01:23:28 Cho HOGO
01:23:29 Kimiko AMARI
01:23:32 Ryosuke OTANI
01:23:34 Imari TSUJI
01:23:44 Chika ASAMOTO
01:23:49 Naoto TAKENAKA
01:23:51 Hideo MUROTA
01:23:53 Proyecto: Koji TSUTSUMI
01:23:54 Producido por: T. NAKAZAWA
01:23:57 Productor ejecutivo: Y. HASEGAWA
01:23:59 Productores:
01:24:02 Basado en la novela de:
01:24:04 Música: Tatsushi UMEGAKI
01:24:07 Fotografía: Masahiro KISHIMOTO
01:24:09 Iluminación: Kenjiro KONAKA
01:24:11 Decorados: Satoshi AKATSUKA
01:24:13 Sonido: Osamu KAGEYAMA
01:24:15 Montaje: Yoshitami KUROIWA
01:24:17 Script: Naoko TOZAKI
01:24:20 1er asistente: Shigeru SAKURADA
01:24:25 Supervisión efectos especiales:
01:25:31 Guión y dirección:
01:25:34 Subtítulos: [Silien]
01:25:37 asiatk · allzine.tk