Y kai hant Hiruko Hiruko the Goblin
|
00:00:16 |
SHOCHIKU-FUJI presenta |
00:00:27 |
Kenji SAWADA |
00:00:30 |
Proyecto: Koji TSUTSUMI |
00:00:32 |
Basado en Daijiro MOROBOSHI |
00:00:35 |
Producido por: T. NAKAZAWA |
00:00:38 |
Fotografía: Masahiro KISHIMOTO |
00:00:41 |
Música: Tatsushi UMEGAMI |
00:00:51 |
Productor ejecutivo: |
00:00:54 |
Productores asociados: |
00:00:57 |
Guión y dirección: |
00:02:02 |
Tengo un raro presentimiento... |
00:02:05 |
¿No va a hacernos |
00:02:08 |
No. Sólo los que ellas han |
00:02:12 |
Es un profesional de la arqueología. |
00:02:15 |
¿Profesional? ¿De la arqueología? |
00:02:17 |
Fue una joven esperanza |
00:02:21 |
Pero mira en lo que se ha convertido. |
00:02:27 |
¡Sr. Hieda! ¡Parece formidable! |
00:02:32 |
¡Qué descubrimiento! |
00:02:38 |
¿Tienen otras |
00:03:51 |
¡Sr. profesor! |
00:03:54 |
¡Sr. Yabe! |
00:03:57 |
¡Tsukishima! |
00:03:58 |
Te había prohibido venir. |
00:04:02 |
Quería mirar... |
00:04:05 |
Ni hablar. |
00:04:07 |
¡Márchate! |
00:04:11 |
No te quedes aquí. Es peligroso. |
00:04:16 |
¡Se lo ruego! |
00:04:17 |
¡Tsukishima! |
00:04:19 |
Mensaje |
00:04:23 |
¿Cómo vas? |
00:04:25 |
Después de lo que dijeron, |
00:04:30 |
Es tiempo de recuperarte. |
00:04:32 |
Se lo debes a Akane. |
00:04:38 |
De hecho, Hieda, quiero hablarte |
00:04:43 |
Todavía no se ha |
00:04:47 |
pero he encontrado cerca de aquí |
00:04:53 |
No parece haber sido construida |
00:04:59 |
Yo diría... |
00:05:03 |
que se construyó |
00:05:08 |
Sin embargo, |
00:05:10 |
al que contrario que tú, |
00:05:15 |
Pero tu célebre teoría, que |
00:05:20 |
podría revelarse justa |
00:05:34 |
Olvida lo pasado. |
00:05:42 |
Yabe Takashi |
00:05:54 |
¡Sr. Yabe! |
00:05:57 |
¡Pare! |
00:05:59 |
¿Qué ocurre? |
00:06:32 |
¡Tsukishima! |
00:06:56 |
HIRUKO, EL GOBLIN |
00:08:12 |
Entonces... |
00:08:14 |
¿es una fuga de enamorados? |
00:08:16 |
¿Tu los ves juntos, |
00:08:21 |
¡Papá no haría eso! |
00:08:27 |
¡Camina más rápido! |
00:08:44 |
Dime, Yabe. ¿De verdad hay |
00:08:49 |
Papá estaba convencido. |
00:08:53 |
Estoy seguro |
00:09:00 |
¿Qué es eso? |
00:09:03 |
¡Ya decía yo que |
00:09:05 |
¡Es un truco muy viejo! |
00:09:17 |
Deberíamos avisar |
00:09:23 |
Papá siempre estaba delirando |
00:09:28 |
y Tsukishima |
00:09:35 |
¿Qué hacéis aquí? |
00:09:43 |
¿Qué es lo que estáis tramando? |
00:09:47 |
¿Qué...? |
00:09:50 |
Decidme... |
00:09:58 |
¿Habéis ido más allá, |
00:10:02 |
No. |
00:10:05 |
¡Estáis de vacaciones! |
00:10:13 |
¡Largaos! |
00:10:35 |
¿Creéis que les ha hecho algo? |
00:10:58 |
¡Es ella, Tsukishima! |
00:11:01 |
¡Venid! |
00:11:02 |
¡Vamos! |
00:11:04 |
¡Rápido! ¡Muévete! |
00:11:14 |
¡Atención! ¡Ahí está Kono! |
00:11:18 |
¿Qué haces aquí? |
00:11:23 |
Estaba con el sr. profesor... |
00:11:26 |
para ver la tumba. |
00:11:29 |
¿Dónde está el sr. Yabe? |
00:11:31 |
Volvió a casa. |
00:11:37 |
Los hilos de oro |
00:11:41 |
tiemblan |
00:11:44 |
al viento |
00:11:50 |
interpretan una dulce, |
00:11:54 |
tan dulce... |
00:11:57 |
melodía |
00:12:01 |
Las noches |
00:12:06 |
de luna llena, |
00:12:10 |
marcho |
00:12:17 |
en secreto |
00:12:22 |
con mi sueño... |
00:12:37 |
¡Ven! |
00:12:42 |
¡Cerdo! |
00:12:43 |
¡Al menos está viva! |
00:12:47 |
¿No? |
00:12:52 |
¿Qué ocurre? ¿Algo no va bien? |
00:12:54 |
- ¿Qué te pasa? |
00:12:57 |
¡Yabe! |
00:12:59 |
¡Yabe! ¿Qué ocurre? |
00:13:01 |
Ya me pasó también ayer. |
00:14:01 |
FAMILIA YABE |
00:14:29 |
De hecho, Takashi... |
00:14:32 |
se fue con una alumna |
00:14:37 |
para ir a la escuela... |
00:14:40 |
y no ha vuelto. |
00:14:43 |
Pero lo terrible |
00:14:46 |
es que la corona |
00:14:50 |
ya no está |
00:14:53 |
Takashi debió llevársela con él. |
00:14:57 |
Sin duda alguna, |
00:14:59 |
los dos entraron |
00:15:07 |
¡Ningún drama |
00:15:10 |
¡Madre! |
00:15:14 |
¡Una gran desgracia va a ocurrir! |
00:15:17 |
Hiruko... |
00:15:21 |
¡perdónanos! |
00:15:24 |
Hiruko... |
00:15:39 |
Yabe, ¿estás seguro que estás bien? |
00:15:42 |
¡No he visto nunca unas marcas así! |
00:15:45 |
¿Te las refresco? |
00:16:08 |
Yabe, ¿dónde vas? |
00:16:11 |
Voy a refrescarlas. |
00:17:38 |
¿Quién eres? |
00:17:40 |
¡Espera! Yo me llamo... |
00:17:44 |
Hieda Reijiro... |
00:17:51 |
¡Masao! ¿Qué haces aquí? |
00:17:53 |
¿Y tú? |
00:17:55 |
He visto un espíritu. |
00:17:57 |
¡Otra vez! |
00:17:59 |
¡Otra vez un espíritu! |
00:18:01 |
Con su maldita tesis, |
00:18:06 |
¡Ya está bien de espíritus! |
00:18:08 |
¿Qué es esa máquina? |
00:18:10 |
¿Esto? |
00:18:13 |
Una especie de captor. |
00:18:15 |
El espíritu... |
00:18:18 |
el espectro puede tomar |
00:18:21 |
pero su energía es eléctrica. |
00:18:26 |
Y ahora... por primera vez, |
00:18:38 |
Mira la carta de tu padre. |
00:18:50 |
¡Escribe eso al asesino |
00:18:54 |
¡Sois un par de sonados! |
00:18:56 |
¡Corréis detrás de quimeras! |
00:18:58 |
No hay ninguna tumba |
00:19:02 |
¿Bajo la escuela? |
00:19:05 |
¡Aquí no! ¡Seguro que no! |
00:19:07 |
¿Seguro que no? |
00:19:09 |
Mi madre decía que |
00:19:12 |
Y un amigo decía que seguro |
00:19:18 |
En todo caso, volvamos. |
00:19:21 |
- ¿Está en tu casa? |
00:19:29 |
¿Qué busca? |
00:19:31 |
¿Otro espíritu? |
00:19:53 |
¡Es Watanabe! |
00:19:54 |
¡Seguro que es Watanabe |
00:19:58 |
¿Quién es? |
00:20:15 |
Estropeado. |
00:20:18 |
¡Salgamos de la escuela y avisemos |
00:20:25 |
¿Qué? |
00:20:27 |
Pero los dos... |
00:20:29 |
están en la clase. |
00:20:40 |
Fabriqué este dispositivo |
00:20:43 |
para protegerme de los espíritus, |
00:20:45 |
o de lo que sea. |
00:20:46 |
No le he usado nunca. |
00:21:02 |
Quédate a mi lado. |
00:21:24 |
¡No hay luz! |
00:21:40 |
¡Aoi! |
00:21:42 |
¡Katagiri! |
00:21:44 |
¡Si estás ahí, sal! |
00:21:47 |
¡No soy el guardián! |
00:22:00 |
¡Aoi! |
00:22:02 |
¡Katagiri! |
00:22:09 |
¿Qué ocurre, Masao? |
00:22:11 |
¡No! ¡No me toques! |
00:22:22 |
Masao... |
00:22:42 |
¿Estás bien, Masao? |
00:23:03 |
Cuidado con dónde vas. |
00:24:11 |
¿Estás bien? |
00:24:15 |
¿Qué haces ahí, |
00:24:18 |
Aoi? |
00:24:22 |
¡Masao! |
00:24:24 |
¡No mires! |
00:24:37 |
¡Masao! |
00:24:41 |
¡Hay otro! |
00:24:46 |
¡Es Watanabe! ¡Voy a matarle! |
00:26:55 |
Los hilos de oro |
00:27:03 |
interpretan una dulce, |
00:27:07 |
tan dulce melodía |
00:27:11 |
Las noches de luna llena, |
00:27:15 |
voy |
00:27:19 |
en secreto |
00:27:23 |
con mi sueño... |
00:27:33 |
¡Katagiri! |
00:27:35 |
¡Abre la puerta! |
00:27:42 |
¡Katagiri! |
00:27:44 |
¿Qué haces? |
00:27:46 |
¡Abre! |
00:27:51 |
¡No se puede! |
00:28:00 |
¡No dejes mi maleta! |
00:28:09 |
¡Apártate! |
00:28:28 |
No te alejes. |
00:28:51 |
¡Watanabe! |
00:28:53 |
¿Dónde estás? |
00:28:57 |
¡Déjate ver! |
00:29:06 |
¡No es él! |
00:30:00 |
¡Tsukishima! |
00:30:02 |
¿Qué? |
00:30:09 |
Era Tsukishima... |
00:30:35 |
Katagiri... |
00:30:38 |
Aoi... |
00:30:42 |
Kono... |
00:31:22 |
"La tumba de Hiruko"... |
00:31:25 |
"He decidido ir a ver |
00:31:29 |
"encerraban a los demonios. |
00:31:32 |
"Encontré en el bosque |
00:31:35 |
"la fórmula para abrir la sala |
00:31:37 |
"y para cerrarla |
00:31:43 |
Pero antes que nada... |
00:31:45 |
¿dónde se encuentra esa tumba? |
00:31:53 |
¡Una fotografía de la sala de piedra! |
00:31:56 |
¡Dos triángulos concomitantes! |
00:31:59 |
Y un extraño personaje. |
00:32:02 |
Ya he visto eso |
00:32:05 |
Pero no es esto. |
00:32:11 |
Es el espíritu de hace un rato. |
00:32:15 |
¡Estoy seguro... |
00:32:16 |
es Hiruko! |
00:32:21 |
El héroe de las leyendas de la región. |
00:32:25 |
La Antología de Kojiki habla de él. |
00:32:29 |
Eso es, |
00:32:31 |
este espíritu viene de la tumba |
00:32:35 |
¡De verdad! |
00:32:38 |
¿Pero porqué ha matado |
00:32:50 |
¿Qué ocurre? |
00:32:52 |
Este círculo ha sido añadido más tarde. |
00:32:58 |
Es la llave que permite |
00:33:03 |
Exponer a Hiruko |
00:33:07 |
libera a Hiruko |
00:33:10 |
Eso es lo que quiere decir. |
00:33:15 |
Hay que borrarlo rápido... |
00:33:20 |
pero antes encerrar a Hiruko |
00:33:24 |
¡Ni tan siquiera sabemos |
00:33:32 |
Dime... |
00:33:33 |
¡Espere! |
00:33:36 |
Voy a buscar los dos lugares |
00:33:40 |
los de la fórmulas |
00:33:44 |
Buscaré la sala después. |
00:33:48 |
¡No vengas! Estate tranquilo. |
00:33:51 |
Necesita ayuda. |
00:33:54 |
No llevaría nunca un crío allí. |
00:33:57 |
¡Seguro que no! |
00:33:58 |
¿Cómo encontrará |
00:34:03 |
¡"Seguro que no" no existe! |
00:34:21 |
Los hilos de oro |
00:34:29 |
interpretan una dulce, |
00:34:37 |
La noches de luna llena, |
00:34:46 |
con mi sueño. |
00:35:35 |
¡Espabilemos! ¿Qué hace? |
00:35:39 |
Pruebo una cosa. |
00:36:19 |
Debería estar por aquí. |
00:36:41 |
Pero no hay más que una roca |
00:36:46 |
¿Un roca partida en dos? |
00:36:52 |
¿Qué es eso? |
00:36:55 |
¡Aquí está! |
00:36:57 |
¡Es la fórmula! |
00:37:01 |
"En el origen del cielo |
00:37:03 |
"aparecieron los dioses..." |
00:37:08 |
Es el texto del Kojiki. |
00:37:11 |
¡Escríbelo! |
00:37:14 |
No es necesario. |
00:37:15 |
El Kojiki me lo se de memoria. |
00:37:36 |
Lo logramos. |
00:38:09 |
¡Os había dicho que os marcharais! |
00:38:13 |
¿Qué hacéis aquí? |
00:38:18 |
¡Idiota! |
00:38:18 |
¡Watanabe! |
00:38:26 |
¡No os mováis! |
00:38:28 |
¡Ni un movimiento! |
00:38:29 |
¡Encuentre rápido la fórmula! |
00:38:35 |
¡Otra roca! |
00:38:38 |
- ¿El sr. Yabe? |
00:38:40 |
¿El profesor? ¿Os ha llamado? |
00:38:43 |
¡Rápido! |
00:38:44 |
Perfecto. Está bien. |
00:38:48 |
- ¡Toma! |
00:38:50 |
- Es grave. |
00:39:00 |
¡Rápido! ¡Espabile! |
00:39:17 |
Es el guardia de la escuela. |
00:39:20 |
¡Sí, está loco! |
00:39:22 |
¡El muy cerdo! Espero tener |
00:39:26 |
¡En todo caso, conozco la fórmula |
00:39:32 |
Encontremos la tumba |
00:40:01 |
¡Tsukishima! |
00:40:16 |
¡Subamos! |
00:40:40 |
¡Masao! |
00:40:57 |
Los hilos de oro tiemblan |
00:41:05 |
interpretan una dulce, |
00:41:13 |
Las noches de luna llena, |
00:41:21 |
con mi sueño. |
00:41:29 |
Dibujo en la arena. |
00:41:37 |
El viento toca en mi arpa. |
00:41:42 |
¡Tsukishima! |
00:41:45 |
Que me habla de ti. |
00:41:49 |
El arpa |
00:41:53 |
me habla de mi amor... |
00:41:58 |
¿Me reconoces? |
00:42:01 |
Estamos en la misma clase, |
00:42:09 |
Todo irá bien... |
00:42:12 |
no te preocupes. |
00:42:16 |
Te lo prometo... |
00:42:18 |
te salvaré. |
00:43:16 |
¡Masao! |
00:43:39 |
¡Ya está! ¡Estaba seguro! |
00:43:43 |
¡No era Tsukishima! |
00:44:02 |
¡Kono! |
00:44:03 |
¡Es Kono! |
00:45:26 |
¿Conoces la fórmula |
00:45:31 |
¿Quién la conoce? |
00:45:35 |
El sr. Hieda se la sabe de memoria. |
00:45:39 |
Entonces no te necesito. |
00:45:41 |
Suicídate cortándote la cabeza. |
00:45:59 |
¡Cuidado! |
00:46:01 |
¡Masao! |
00:46:21 |
¡Sr. Hieda! |
00:46:22 |
¡A la tumba! |
00:46:51 |
¡No hay salida! |
00:46:53 |
¡Ya lo veo! |
00:47:13 |
¡Se rompió! |
00:47:28 |
Dime la fórmula. |
00:47:51 |
¡Ya está! |
00:48:03 |
- ¡No! ¡No dispare! |
00:48:21 |
¡No dispare, por favor! |
00:49:26 |
Hiruko intenta abrir la sala |
00:49:31 |
Si alguna vez todos los demonios |
00:49:36 |
sería terrible... |
00:49:49 |
¿Te duele? |
00:49:58 |
Hace sesenta años, |
00:50:02 |
un gran incendio por causas desconocidas |
00:50:09 |
En aquel entonces |
00:50:13 |
vi la misma cosa. |
00:50:21 |
No era más que un crío de cinco años. |
00:50:26 |
Yo estaba |
00:50:32 |
cuando, de repente... |
00:50:37 |
vi una cosa espantosa. |
00:50:50 |
En pleno fuego, |
00:50:52 |
había un muchacho extraño |
00:50:59 |
Gritaba |
00:51:05 |
Y después... vi su espalda. |
00:51:17 |
Como si su palabra se cumpliera, |
00:51:23 |
Pero, lo más horrible de todo, |
00:51:27 |
fue el montón de cuerpos calcinados |
00:51:33 |
Algunos decenios más tarde, |
00:51:37 |
ese muchacho hecho hombre murió. |
00:51:41 |
Antes de morir, me pidió |
00:51:44 |
defender dos lugares |
00:51:50 |
Lloraba diciéndome que nunca |
00:51:53 |
tal horror |
00:51:58 |
Que todo aquello debía borrarse para |
00:52:07 |
Tú te le pareces extrañamente. |
00:52:12 |
Se llamaba Yabe Tatsuhiko. |
00:52:19 |
Lo más terrible, |
00:52:21 |
es que, sin saber nada, |
00:52:26 |
el profesor Yabe, |
00:52:32 |
¡Qué terrible destino! |
00:53:02 |
De hecho, |
00:53:04 |
la corona |
00:53:07 |
era seguramente |
00:53:14 |
Si Yabe fue atacado |
00:53:19 |
la corona debe estar todavía... |
00:53:21 |
Usted... |
00:53:23 |
usted proteja a Masao. |
00:53:26 |
Entonces, quizás lo consiga. |
00:53:33 |
Es lo que dicen |
00:53:44 |
¡Es peligroso! ¡Quédese aquí! |
00:53:50 |
Comienzo a discernir |
00:53:56 |
Una... |
00:53:58 |
sería apuntaos a la cabeza. |
00:54:04 |
Otra... |
00:54:08 |
sería a mi cabeza. |
00:54:20 |
¿Cuál es la mejor? |
00:54:26 |
Bromeaba. |
00:54:29 |
Voy a mear. |
00:54:31 |
¡Cuidado! |
00:54:33 |
¡Tengo lo necesario! |
00:54:39 |
¡Sr. Watanabe! |
00:55:20 |
Sr. Hieda. |
00:55:28 |
La sonrisa de mi tía Akane, |
00:55:30 |
¿la amaba? |
00:55:48 |
¡Claro! |
00:55:55 |
La conocía... |
00:55:58 |
fue ella la que quiso seguirle |
00:56:10 |
Sonría como si |
00:56:13 |
Veo su sonrisa. |
00:56:18 |
¡Qué idiota! |
00:56:23 |
Si pudiera... |
00:56:26 |
volver atrás... |
00:56:29 |
no la dejaría |
00:56:37 |
No diga eso, la dejaría ir. |
00:56:41 |
Si le sonriera con su sonrisa. |
00:56:48 |
Cuando estaba en el hospital, |
00:56:52 |
me sonrió por última vez, |
00:56:54 |
justo antes de morir. |
00:56:58 |
Me dijo que continuara |
00:57:03 |
Tenía |
00:57:05 |
la sonrisa más exquisita. |
00:57:09 |
Lamenté tanto |
00:57:25 |
Usted tiene suerte. |
00:57:29 |
Pudo vivir con ella, |
00:57:35 |
Yo... |
00:57:42 |
yo no pude ni hablar |
00:58:05 |
¿Qué pasa? |
00:58:09 |
¿Qué pasa? |
00:58:24 |
Ven a ver. |
00:58:35 |
¿Qué pasa? |
00:59:00 |
La escuela... ¡está construida |
00:59:06 |
¡Y pensar que nos movemos |
00:59:08 |
justo encima |
00:59:17 |
La tumba es enorme. |
00:59:19 |
¡Va a resultar imposible |
00:59:24 |
¡No! |
00:59:27 |
El fénix, Sujaku, |
00:59:29 |
es la deidad |
00:59:33 |
Está aquí, |
00:59:37 |
Tu casa está aquí. |
00:59:40 |
En vuestro jardín, |
00:59:43 |
Es Genbu, la deidad |
00:59:46 |
La línea que va del uno al otro |
00:59:50 |
Eso indica el tamaña de la tumba. |
00:59:52 |
El sr. Watanabe |
00:59:55 |
¡aquí! |
00:59:56 |
El otro lugar es... aquí. |
00:59:59 |
Sobre la piedra grabada, |
01:00:01 |
y Byakko, |
01:00:02 |
los dioses que protegen |
01:00:06 |
Si seguimos este línea |
01:00:12 |
¡se cruzan justo en el centro! |
01:00:16 |
Masao, ¿dónde se encuentra este punto? |
01:00:26 |
¡El almacén de herramientas |
01:00:29 |
al fondo del jardín! |
01:01:08 |
¡El camino sagrado! |
01:01:11 |
El camino que lleva |
01:01:48 |
Y aquí está esa sala de piedra... |
01:01:52 |
¡Al fin la hemos encontrado! |
01:01:59 |
Ningún círculo. |
01:02:01 |
No es entonces |
01:02:15 |
Es eso. Sin duda. |
01:02:22 |
¿Qué ocurre? |
01:02:28 |
¡La estilográfica de mi padre! |
01:02:33 |
Entonces... ¿estaría |
01:02:39 |
Bueno, no tenemos más que ir |
01:02:46 |
Pero... |
01:02:47 |
los demonios podrían salir... |
01:02:52 |
Creo que Yabe ha puesto la corona |
01:02:56 |
Sin ella, será difícil |
01:03:10 |
Ves, soy como tú. |
01:03:13 |
Mis siete útiles... |
01:03:25 |
"En el origen |
01:03:28 |
"surgieron los dioses. |
01:03:32 |
"Primero, |
01:03:37 |
"después Takami musubi... |
01:03:40 |
"después Kami musubi. |
01:03:43 |
"Estos tres dioses-pilares |
01:03:45 |
"estaban en total soledad |
01:03:48 |
"y desaparecieron pronto". |
01:03:50 |
¡Sr. Hieda! |
01:03:51 |
"Cuando a continuación, el país |
01:03:56 |
"como una medusa... |
01:04:07 |
"otros dioses aparecieron. |
01:04:09 |
"Kuni no tokotachi |
01:04:12 |
"y Toyokumono, |
01:04:18 |
"Aquel que llega tras |
01:04:22 |
"en su juventud. |
01:04:27 |
"Después viene el dios Izanagi |
01:04:30 |
"seguido por su hermana a la que esposó, |
01:04:55 |
¡Se ha abierto! |
01:05:52 |
¿Dónde estamos? |
01:05:57 |
¿Esto es entonces |
01:06:13 |
Apaga tu linterna. |
01:07:01 |
¡Los demonios! |
01:07:03 |
¡Son muy numerosos! |
01:07:27 |
¡El vieja charca de la escuela! |
01:07:34 |
¡Ahí está! |
01:07:37 |
Ese demonio quizás hace mucho |
01:07:41 |
desde el fondo de este agujero... |
01:08:15 |
Otra vez el Kojiki. |
01:08:18 |
Es la fórmula |
01:08:23 |
Ahí está la corona |
01:08:27 |
Pero no tiene cuernos. |
01:08:34 |
No es esta |
01:08:39 |
¡Masao! |
01:08:47 |
¡Papá! |
01:08:53 |
¡Papá! |
01:08:54 |
¡Sr. Yabe! |
01:08:59 |
¿Eres tú, Hieda? |
01:09:02 |
¿Estás vivo? |
01:09:03 |
¡No te acerques! |
01:09:08 |
Estoy fastidiado. |
01:09:12 |
Y Tsukishima... |
01:09:15 |
¿qué le ha ocurrido? |
01:09:20 |
Lástima... |
01:09:24 |
esperaba que ella al menos, |
01:09:30 |
¡Qué desgracia he provocado! |
01:09:40 |
Estoy fastidiado... |
01:09:44 |
mi consciencia parte en fragmentos. |
01:09:49 |
Me siento muy bien. |
01:09:56 |
¡Apresuraos a salir! |
01:09:59 |
Esto es peligroso. |
01:10:02 |
Si no os marcháis, |
01:10:09 |
¡Ven Masao! |
01:10:12 |
- ¡Papá! |
01:10:14 |
¡Salid rápido! |
01:10:19 |
¡Masao, date prisa! |
01:10:24 |
¡Papá! |
01:10:30 |
¡Rápido! ¡Ven! |
01:10:36 |
¡Es Akane! |
01:11:24 |
¡Masao! |
01:11:27 |
¡Rápido! |
01:11:28 |
¡Espabila! |
01:12:35 |
¡Yabe! |
01:12:37 |
¡Huye! |
01:12:39 |
¡Kono! |
01:12:41 |
"Cuando el dios Izanagi |
01:12:47 |
¡Corre! ¡Deprisa! |
01:12:50 |
"... su mujer Izanami..." |
01:12:54 |
Gracias... ¡y lo siento! |
01:12:55 |
"... envió brujas |
01:12:57 |
"para perseguirle". |
01:13:02 |
"El dios les lanzó tres melocotones |
01:13:05 |
"para alejarlas." |
01:13:21 |
¡Pobres! |
01:13:24 |
Borremos rápido |
01:13:36 |
¡No te muevas! |
01:13:42 |
¡Sr. Hieda! |
01:13:56 |
¡No te muevas! |
01:13:59 |
¡Escúchame, no te muevas! |
01:14:06 |
¡No te muevas ni un pelo! |
01:14:13 |
¡No nos movamos más! |
01:14:34 |
Quiero... |
01:14:35 |
¡quiero morir en su lugar! |
01:14:38 |
Abra la puerta. |
01:14:39 |
¡Aparta los estorbos! |
01:14:46 |
"En el origen del cielo |
01:14:49 |
"surgieron los dioses..." |
01:15:02 |
había un extraño muchacho |
01:15:05 |
con tres cuernos. |
01:15:08 |
Gritaba palabras incomprensibles. |
01:15:14 |
"Cuando el dios Izanagi huyó |
01:15:17 |
"de la tierra de los muertos, |
01:15:20 |
"su mujer Izanami envió |
01:15:23 |
"tres brujas |
01:15:27 |
"para perseguirle. |
01:15:38 |
"Cuando alcanzó la puerta |
01:15:42 |
"lanzó tres melocotones en dirección |
01:15:46 |
"de las tres brujas |
01:15:48 |
"para eliminarlas... |
01:15:52 |
"a las tres. |
01:15:58 |
"Después bloqueó la puerta |
01:16:01 |
"con la ayuda de una enorme piedra. |
01:16:04 |
"Se dirigió a continuación a su mujer |
01:16:07 |
"por debajo de la enorme piedra." |
01:19:39 |
Tsukishima... |
01:21:13 |
Ahora ya se que mi teoría |
01:21:18 |
¡Sin embargo, |
01:21:19 |
no puedo crear un demonio |
01:21:25 |
Este lugar es tabú. |
01:21:32 |
Esta vez, seré yo |
01:21:36 |
para siempre. |
01:21:40 |
¡Adiós! |
01:21:44 |
La próxima vez, |
01:21:47 |
buscaré un "buen" espíritu... |
01:21:50 |
con, por ejemplo, una caja |
01:21:54 |
Encontrará uno... |
01:21:57 |
seguramente. |
01:22:00 |
¿Seguramente? |
01:23:19 |
Kenji SAWADA |
01:23:21 |
Masaki KUDO |
01:23:23 |
Tomoo SANO |
01:23:26 |
Ken MITSUISHI |
01:23:28 |
Cho HOGO |
01:23:29 |
Kimiko AMARI |
01:23:32 |
Ryosuke OTANI |
01:23:34 |
Imari TSUJI |
01:23:44 |
Chika ASAMOTO |
01:23:49 |
Naoto TAKENAKA |
01:23:51 |
Hideo MUROTA |
01:23:53 |
Proyecto: Koji TSUTSUMI |
01:23:54 |
Producido por: T. NAKAZAWA |
01:23:57 |
Productor ejecutivo: Y. HASEGAWA |
01:23:59 |
Productores: |
01:24:02 |
Basado en la novela de: |
01:24:04 |
Música: Tatsushi UMEGAKI |
01:24:07 |
Fotografía: Masahiro KISHIMOTO |
01:24:09 |
Iluminación: Kenjiro KONAKA |
01:24:11 |
Decorados: Satoshi AKATSUKA |
01:24:13 |
Sonido: Osamu KAGEYAMA |
01:24:15 |
Montaje: Yoshitami KUROIWA |
01:24:17 |
Script: Naoko TOZAKI |
01:24:20 |
1er asistente: Shigeru SAKURADA |
01:24:25 |
Supervisión efectos especiales: |
01:25:31 |
Guión y dirección: |
01:25:34 |
Subtítulos: [Silien] |
01:25:37 |
asiatk · allzine.tk |