Yella

br
00:02:07 Entre, Yella.
00:02:09 Te darei carona.
00:02:12 Vamos, Yella.
00:02:21 Não, manterei distância.
00:02:27 Vamos conversar um pouco.
00:02:34 Você conseguiu o emprego!
00:02:38 Deve ser um ótimo emprego!
00:02:41 Posso ver.
00:02:46 Pelo seu andar.
00:02:56 "Pedestres por favor usem
00:03:02 Tenho então que ir até você, certo?
00:03:18 Em Stendal, se lembra?
00:03:20 Depois de seu ótimo
00:03:22 Você andou assim.
00:03:26 Atravessamos os campos e
00:03:30 Andamos pela margem do rio.
00:03:38 Yella, sinto tanto a sua falta...
00:03:45 Você pode voltar.
00:04:47 Meu pai está aí?
00:05:07 Ben está te procurando.
00:05:12 Consegui o emprego, Papai.
00:05:14 Começa quando?
00:05:16 Em dois dias.
00:05:21 Aluguei um quarto, num hotel.
00:05:24 Até passar a fase de experiência.
00:05:28 É uma ótima companhia, Papai. Eles fazem
00:05:34 E também não é tão longe.
00:05:58 Yella.
00:06:02 Yella, se levante.
00:06:38 Isto é para você.
00:06:40 Não preciso, Papai.
00:06:44 Mas você tem que passar
00:06:46 Receberei nessa fase também.
00:06:50 O táxi.
00:07:03 Yella, Sr. Fichte.
00:07:07 Posso te levar até a estação?
00:07:12 Só até a estação.
00:07:31 -Quando seu trem sai?
00:07:35 Hanover?
00:07:45 Que tipo de trabalho é este?
00:07:57 Este não é o caminho
00:08:00 É só um pequeno e sentimental desvio.
00:08:02 Pensei que você gostaria de
00:08:04 Gostaria de ir para a estação, Ben.
00:08:06 Quanto pagamos pelo programa de
00:08:10 Foi 70 mil ou 80?
00:08:17 Ontem fizeram uma estimativa.
00:08:20 Vale 2 mil.
00:08:29 Acho que será para
00:08:31 Para Brunner.
00:08:34 Contabilizei tudo.
00:08:39 Dê uma olhada.
00:08:43 Preciso de 25,000.
00:08:45 Aí eu acalmo Lindermann
00:08:49 Dr. Strätz disse que
00:08:51 serão autorizados em duas semanas.
00:08:55 Os sistemas de aquecimento e
00:09:00 E o contrato...
00:09:12 Pelo menos dê uma olhada.
00:09:15 Dê uma olhada pelo menos!
00:09:23 Quero que você fique comigo.
00:09:26 Será como nos velhos tempos.
00:09:32 Você vai conseguir, Ben.
00:09:35 "Você vai conseguir, Ben"?
00:09:38 Parece mais uma terapeuta.
00:09:41 -Gostaria de sair, Ben.
00:09:45 Claro, quando não tiver mais dinheiro
00:09:48 Ela vai para Hanover, solicitar o
00:09:51 E o estúpido Ben, ficará em
00:09:53 ganhando 2 mil euros miseráveis
00:09:55 Pare aqui!
00:10:05 Por favor, pare aqui.
00:10:07 Quero sair, Ben.
00:10:09 Me desculpe.
00:10:12 Não falarei mais nada.
00:10:20 Eu te amo, Yella.
00:10:25 Ben!
00:16:04 Te enganei.
00:16:40 -Você reservou por seis semanas?
00:16:44 Mas você não fez o depósito.
00:16:46 Vocês não solicitaram.
00:16:49 -Não solicitei?
00:16:53 O colega de trabalho errou.
00:17:09 Desculpe mas este cartão
00:17:17 Posso te dar minha identidade?
00:17:22 Resolverei isso amanhã,
00:17:48 Está tudo bem, não se preocupe.
00:17:53 Obrigado pelo dinheiro, Papai.
00:17:57 Te devolverei em breve.
00:18:00 Você pode me encontrar
00:18:04 3344-346.
00:18:10 Até mais tarde, Papai.
00:18:59 Interessada em balanços gerais?
00:19:23 Desculpe.
00:19:27 Soou um pouco arrogante.
00:19:30 Sim.
00:19:32 Estou interessada em balanços gerais.
00:19:39 Inglês?
00:19:43 Negócios ingleses.
00:19:54 O que você está fazendo aqui?
00:19:57 Vivo aqui. Temporariamente no hotel.
00:20:02 Fase de experiência?
00:20:07 Onde você começará a trabalhar?
00:20:09 Alpha Wings.
00:20:11 Eles ainda estão contratando?
00:20:15 Quem te contratou?
00:20:18 Schmitt-Ott?
00:20:25 Boa sorte amanhã.
00:20:51 Yella!
00:21:04 Espere um segundo, Gerd.
00:21:06 Yella, pode pegar uns papéis
00:21:09 Na minha mesa, na gaveta de cima
00:21:14 Você é um amor.
00:21:16 Então, Gerd, voltando...
00:21:42 -O que está fazendo aqui?
00:21:44 Fiz uma pergunta,
00:21:46 Dr. Schmitt-Ott pediu para eu pegar algo.
00:21:48 O Dr. Schmitt-Ott não tem autorização
00:21:52 Oi? Oi?
00:21:55 Disse que ninguém tem autorização
00:21:58 Vá procurar Christian para mim.
00:22:12 Yella!
00:22:24 -Pegou a pasta?
00:22:33 Quem fala é Schmitt-Ott, preciso
00:22:36 Rue de Paris com
00:22:42 -Onde está seu carro?
00:22:44 Me passe a pasta.
00:22:48 E meu emprego?
00:22:50 Posso conseguir algo
00:22:53 A pasta.
00:23:01 Que tipo de emprego?
00:23:05 O emprego em Hamburg.
00:23:07 Que tipo de trabalho
00:23:10 O que você sabe fazer?
00:23:16 Lidar com contabilidade.
00:23:18 Muito bem, então contabilidade.
00:23:22 Qual foi o acordo do salário
00:23:27 2,100.
00:23:33 Pode me dar a pasta agora?
00:23:50 460.
00:23:57 Parece que alguém
00:24:00 Não, não estou te acusando.
00:24:02 Você não.
00:24:09 Sempre come ostras as 11 da manhã?
00:24:14 -Onde podemos comer ostras?
00:24:17 Então iremos ao Fürstenmühle.
00:24:20 Eles também têm bons quartos.
00:25:36 Licença.
00:25:41 Oi?
00:25:56 Olá?
00:26:20 Preciso de alguém para me
00:26:23 Alguém que saiba de balanço geral.
00:26:35 Eles têm novas bombas de injeção.
00:26:38 Testadas em laboratório.
00:26:40 Quase certeza de conseguir a patente e
00:26:44 O negócio com um fabricante
00:26:50 Eles precisam começar a produzir agora,
00:26:54 De quanto eles precisam?
00:26:56 850,000.
00:27:00 E quanto você quer?
00:27:02 30 porcento.
00:27:06 Proveito?
00:27:09 Igualdade.
00:27:15 Quero fixar as regras da negociação.
00:27:18 Você pode seguir por três direções.
00:27:23 e não apoiando o advogado
00:27:29 O cara é um engenheiro, um criador.
00:27:31 Ele odeia três coisas -
00:27:33 dinheiro, negociações, conversas.
00:27:35 Quando ele sentar, encare-o calmamente.
00:27:38 Quando ele encarar de volta,
00:27:41 Aí olhe novamente para sua tela.
00:27:45 -Por quê?
00:27:48 e eles mostram por que ele não pode
00:27:52 Gostaria que lembre isso
00:27:56 E a terceira?
00:28:01 Você conhece a "pose"?
00:28:03 Igual aos jovens advogados
00:28:10 Não gosto de ficar assim nas
00:28:14 Se eu ficar nessa posição,
00:28:20 O quê?
00:28:22 Não importa, qualquer coisa.
00:28:25 Igual a aquelas cenas de tribunal,
00:28:29 e ele sussurra para alguém depois.
00:28:32 Todos querem saber o foi
00:28:41 Coloque isto, por favor.
00:28:54 Não, eles não funcionarão
00:29:08 Em julho iremos equipar
00:29:10 -Desculpe. Quantos?
00:29:14 Peter, é importante que não seja
00:29:17 mas um aparelho que
00:29:20 Pierre Sombart concordou de ajustar
00:29:25 E então promover a instalação
00:29:28 A quantidade da nova série
00:29:34 Foi idéia do Pierre reajustar
00:29:38 Faria 9 mil unidades.
00:29:41 Se funcionar.
00:29:44 É importante para mim que você
00:29:49 Não estamos somente
00:29:51 Você deveria ir atrás da sua meta com
00:29:54 Tenho uma sugestão...
00:29:57 Vamos fazer os cálculos...
00:29:58 de qual quantidade deve ser
00:30:01 Vamos procurar este número.
00:30:46 Srta. Fichte?
00:30:49 Um momento.
00:31:04 Sr. Prietzel...
00:31:09 Estas propriedades que o senhor
00:31:15 de onde são baseados?
00:31:18 Está nos documentos.
00:31:20 Propriedades baseadas
00:31:22 rede, software, inventário, etc.
00:31:27 Para sua rede e software
00:31:32 Nem tem um ano.
00:31:35 Mas você não conseguirá mais de 2 mil.
00:31:39 Vale pelo menos 80 mil.
00:31:43 Percebi, Dr. Fritz,
00:31:47 os 80 mil que a rede supostamente custa
00:31:50 não aparece no seu relatório de dedução.
00:31:53 -Que relatório de dedução?
00:31:55 Com todo o respeito, este
00:31:58 Estava imaginando por que este investimento
00:32:03 A única razão que posso ver
00:32:11 Não consigo te entender, mais alguém?
00:32:16 Acredito que o hardware
00:32:20 foi adquirida via
00:32:25 Quanto você pagou por ela, 2 mil?
00:32:35 O Dissolve Group recebeu
00:32:39 Mais 1,000 Euros
00:32:42 foi pago a uma fabricante de
00:32:46 O Dissolve Group é especializada
00:32:50 -Foi de onde você conseguiu sua rede?
00:32:54 Licença, mas o que isso tem
00:32:57 Talvez essa empresa falida
00:33:02 Mas revendeu por somente 2,000.
00:33:07 Quanto você conseguiria por isto?
00:33:11 O que Srta. Fichte
00:33:14 não é sobre segurança.
00:33:16 Não estamos no escritório,
00:33:20 Não é sobre segurança e empréstimos.
00:33:25 Penso que é nisso que devemos trabalhar.
00:33:53 Você viu a cara de Prietzel?
00:33:55 35 porcento, deixe-o
00:34:06 Tenho que te pedir desculpas.
00:34:08 Pelo quê?
00:34:11 Eu te subestimei.
00:34:15 Você realmente sabe de balanços.
00:34:21 Você pensou que eu dormi com
00:34:24 Não importa para mim.
00:34:28 Esta não é uma pergunta.
00:34:34 Você está certa.
00:34:53 Foi um ótimo trabalho.
00:34:57 1,000. Certo?
00:35:02 Obrigado.
00:35:05 Eu é que estou agradecido.
00:35:08 Tenho muitas coisas para fazer.
00:36:21 Ben?
00:36:35 Ben?
00:36:48 Ben!
00:37:11 Vamos sair daqui.
00:37:18 Não!
00:38:34 Sua porta estava aberta.
00:38:45 Arrumando a mala?
00:38:56 Sabe aqueles desenhos que
00:39:00 Um garoto está tirando o lixo, e
00:39:05 " Está tirando o lixo?"
00:39:12 Sim, estou tirando o lixo.
00:39:22 Tenho outra pergunta, Yella.
00:39:25 Outro negócio onde eu preciso
00:39:36 Phillip, é Klaus.
00:39:39 Honestamente, 27% é um preço
00:39:46 Klaus, eles estarão lá faltando
00:39:51 Klaus, estas são propriedades reais.
00:39:54 Eles têm cerca de um milhão
00:39:58 Sim. Claro, Klaus.
00:40:10 Era nosso patrão.
00:40:16 Estava escutando.
00:40:20 Você agiu como se estivesse
00:40:26 Mas seus olhos estavam se movendo.
00:40:30 É por isso que eu deveria usar óculos?
00:40:41 Pensei que concordamos em 35%.
00:40:43 Vê, você estava ouvindo.
00:41:26 Algo engraçado?
00:41:30 Que tal uma pausa?
00:41:45 Eles pedirão um adiamento.
00:41:47 Também acho.
00:41:53 Foi uma ótima jogada o seu riso.
00:41:57 Ele fez a "pose" e rimos dele.
00:42:06 Está gostando do trabalho, certo?
00:42:08 Tudo tranqüilo.
00:42:16 Dr. Friedrich gostaria de
00:42:20 Quarta-feira?
00:42:22 Quarta não será possível.
00:42:26 Sexta.
00:42:39 Tem $75 mil neste envelope.
00:42:46 Aqui está o comprovante do depósito.
00:42:53 Pode depositar para mim?
00:42:57 Você divide o total.
00:43:00 Sim, de outro modo eles
00:43:25 Te esperarei na cafeteria.
00:43:54 Desculpe mas há muito mais que $25,000.
00:45:44 Deu tudo certo?
00:45:50 Sim.
00:45:59 Estou com um pressentimento estranho.
00:46:02 O que você acha?
00:46:07 Acho que eles precisam do
00:46:10 -Também acho.
00:46:14 Deveríamos verificar
00:46:17 Por quê?
00:46:19 Gostaria de ver se eles deixaram
00:46:24 Certo.
00:46:36 Posso te convidar para jantar?
00:46:46 A propósito, Yella, te dei
00:46:54 Está bem.
00:47:03 Aqui está.
00:47:19 O que é isso?
00:47:20 Seu Papai doente? Ou o irmãozinho,
00:47:23 Meu marido.
00:47:27 Estou separada dele.
00:47:29 -Por que está me falando isso?
00:47:31 -Ele está me seguindo, e penso...
00:48:08 O primeiro trem para Wittenberge.
00:48:13 De Hanover.
00:48:16 Olá?
00:48:36 Wittenberge.
00:48:39 De Hanover.
00:48:42 Olá?
00:48:44 Olá!
00:50:20 Licença.
00:50:21 A porta estava aberta.
00:50:25 Conhece?
00:50:30 O que é?
00:50:33 Road to Cairo.
00:50:55 Ele precisa de $25 mil.
00:51:01 Sistemas de ventilação e aquecimento.
00:51:07 Aonde?
00:51:09 Wittenberge.
00:51:14 Mas nada mais está
00:51:16 Como ele planeja salvar
00:51:20 -Estão construindo um aeroporto por lá.
00:51:23 O aeroporto DHL.
00:51:27 Com 25 mil ele pode alagar o
00:51:31 É um grande contrato.
00:51:40 Eles não irão construir um
00:51:43 Sim, irão.
00:51:46 Estão construindo um em Leipzig.
00:51:49 Wittenberge perdeu a chance
00:51:56 Merda.
00:52:00 Por que não coloca o endereço
00:52:05 Por que iria mandar o
00:52:13 Ele está me seguindo.
00:52:17 Estava no meu quarto dias atrás.
00:52:21 Acho que ele está por perto.
00:52:25 E o dinheiro o manterá ocupado?
00:52:31 Você realmente acha
00:52:41 Você está com uma consciência
00:52:46 Não, não é isso.
00:52:52 Não o amo mais por
00:52:55 ele não deixou nada.
00:52:57 É por isso que minha
00:53:02 Ele colocou isso na sua cabeça?
00:53:05 "Você está indo embora, por
00:53:12 "Estou preso nas ruínas da minha
00:53:17 "... e você simplesmente vai embora.
00:53:20 "Vai encontrar outra pessoa,
00:53:26 Sim, exatamente.
00:53:52 Tenho que ir.
00:53:53 Já deu uma olhada nos livros de novo?
00:53:58 Sexta. A reunião.
00:53:59 Não, eu pensei que eu...
00:54:01 Sim... faça.
00:54:05 Obrigado.
00:54:06 Durma bem.
00:54:11 Você também.
00:54:24 Estamos um pouco desapontados.
00:54:27 Claro que fazemos planos.
00:54:30 Chegamos com nossos próprios números.
00:54:33 Infelizmente, está um
00:54:37 Temos um sistema que
00:54:41 Temos inventário, como um "bom negócio"
00:54:46 Mas vocês nos classificam diferente.
00:54:49 Perguntamos como podemos ser
00:54:53 na qual só tem uma
00:54:58 Entendemos seu ponto de vista
00:55:03 Mas você sabe que não estamos
00:55:07 nem ver seu depósito, não
00:55:09 Se estivéssemos, nossa oferta
00:55:13 Me diga como.
00:55:14 Seu armazém não nos interessa.
00:55:17 O que vocês têm é uma idéia,
00:55:19 É por isso que nossa
00:55:21 Armazéns são para credores,
00:55:24 Licença, Oliver, mas viemos aqui hoje
00:55:27 pois pensamos que você tinha
00:55:30 Agora você entra no assunto de posses, da
00:56:15 Você sabe que eu trapaceio.
00:56:18 Para mim não importa.
00:56:43 Yella, tenho que ir.
00:56:47 Para onde?
00:56:50 Um trabalho.
00:56:52 Em Dessau.
00:57:00 Quando?
00:57:03 Amanhã cedo.
00:57:14 Irá comigo novamente?
00:57:44 Papai... estou bem.
00:57:48 Estou trabalhando.
00:57:50 Irei te visitar e Ihe
00:57:55 Você não irá me encontrar
00:57:58 -Nós... estamos indo para...
00:58:06 Então vocês já transaram?
00:58:11 Desculpe.
00:58:15 Quero que você me ame de novo,
00:58:22 Penso nas coisas, Yella.
00:58:25 A empresa acabou com o nosso amor.
00:58:28 E quer saber?
00:58:31 Foda-se a empresa.
00:58:34 Voltarei a trabalhar,
00:58:38 Poderíamos alugar um
00:58:42 Em algum lugar da cidade.
00:58:48 Yella.
00:58:50 Arrumaremos o apartamento, ficará ótimo.
00:58:52 Faremos nós mesmos.
00:58:58 "Você é tão talentoso, meu herói,"
00:59:02 Vá embora, Ben!
00:59:06 Não, temos que ir embora juntos, Yella.
00:59:25 Philip!
00:59:50 Oh, desculpe.
00:59:55 Não queria...
01:02:21 Quanto tempo dormi?
01:02:23 24 minutos.
01:02:25 Sério?
01:02:29 -Onde estamos agora?
01:02:32 -Wittenberge?
01:02:34 Pare!
01:02:36 Pare agora mesmo.
01:02:45 Saia.
01:02:48 Droga, este não era o acordo.
01:02:50 Você quer visitar seu pai.
01:03:00 Merda!
01:04:15 Eu perdi a cabeça.
01:04:19 Imaginei a gente na sala de estar
01:04:24 Então você bocejou, se levantou e disse,
01:04:29 Merda, e então começou.
01:04:32 Sempre começa com,
01:04:35 Ou, "O que você aprendeu,
01:04:38 "Onde e como você quer viver?"
01:04:41 Uma casa em um bairro qualquer com
01:04:47 Tente entender,
01:04:50 Isto não me interessa.
01:04:55 O que te interessa então?
01:04:59 Isso não.
01:05:06 Por quê você roubou o dinheiro?
01:05:14 Sabe quantos equipamentos de
01:05:20 Sabe quanto custa quando
01:05:25 Eles perfuram milhares
01:05:28 Precisa de dois a três dias para
01:05:32 15 a 20 milhões.
01:05:37 Em Cork, Irlanda, há
01:05:40 que desenvolve um sistema anti-danos.
01:05:42 Para perfuradores normais,
01:05:46 Estou interessado nessa
01:05:55 Dê uma olhada nisso.
01:06:14 Pode ser aplicado de forma simples ao
01:06:20 -O quanto pagariam?
01:06:23 Por cada perfurador.
01:06:29 Como você pode vender
01:06:32 que se compra em qualquer loja
01:06:36 Este é o problema.
01:06:41 Um problema de empacotamento.
01:06:47 Isto é maravilhoso.
01:06:52 É por causa disso que eu roubo dinheiro.
01:06:58 De quando mais você ainda precisa?
01:07:01 Ainda preciso de $200 mil.
01:07:16 Quer se juntar a mim?
01:07:51 A introdução declara que estamos lidando
01:07:55 Dividimos em $200
01:07:58 e $1.4 milhões como um
01:08:02 O segundo ponto é sobre a nova
01:08:04 sujeitou ao escritório de patentes
01:08:09 Não como um protótipo, mas como
01:08:13 O painel usa nossa bateria e irá ser
01:08:17 -O que é isso?
01:08:20 Sim, claro que está limpo.
01:08:23 Entre 500 e 1000.
01:08:26 -Você acha realista?
01:08:29 Sim, mas de alto risco. De outro
01:08:32 Bem, houve um problema de falência.
01:08:34 O advogado da patente fixou que
01:08:39 Não digo sobrepor, mas
01:08:42 É seu pressentimento.
01:08:44 Um pressentimento certo.
01:08:48 Está bem.
01:08:50 Você estava falido.
01:08:52 O administrador vendeu seus bens.
01:08:54 Também sua patente, para uma companhia
01:08:58 Agora você tem uma nova patente...
01:09:00 A nova patente não viola a velha.
01:09:02 É um produto completamente
01:09:05 Werner, sabemos de sua estimativa.
01:09:09 Mas pode ter alguém que
01:09:12 Quem poderia ser?
01:09:15 Os americanos, cuja
01:09:37 Você irá com eles?
01:09:40 Sim.
01:09:44 O quão alto?
01:09:48 Está incluso 35% no final.
01:10:10 Tenho que ir à cidade.
01:10:20 Este será meu último cliente.
01:10:25 Por quê?
01:10:32 O que você acha?
01:10:52 Tome, você precisa de dinheiro.
01:10:54 Para quê?
01:10:57 Compras.
01:11:07 Os papéis estão no porta luvas.
01:11:10 Estarei te esperando.
01:12:45 Boa tarde.
01:12:47 Yella Fichte, seu marido está em casa?
01:12:50 O que você quer com ele?
01:12:52 Desculpe, tenho que
01:12:56 Vá embora.
01:13:04 Gostaria de ter uma conversa com você.
01:13:12 -Iremos investir.
01:13:17 Iremos investir e queremos 35%.
01:13:22 Certo.
01:13:23 Também acho,
01:13:26 E também para você.
01:13:30 Poderíamos ter pressionado para 45%.
01:13:35 Você não reclamou.
01:13:37 O risco com a patente é bem grande.
01:13:46 O que você quer?
01:13:53 O procedimento está com você?
01:14:03 Quanto você quer?
01:14:06 $200 mil.
01:14:13 Papai, você ia consertar minha flauta!
01:14:16 Sim, um minuto, querido.
01:14:24 -Tenho uma apólice de seguro de vida.
01:14:26 -$600,000.
01:14:29 $30 mil, é o máximo.
01:14:34 É tudo que eu tenho.
01:14:45 Você tem a casa.
01:14:48 Pertence a minha mulher.
01:14:54 Impossível.
01:14:59 Por favor, vá embora.
01:15:04 Ainda não acabamos.
01:15:07 Então faça por 45%.
01:15:09 Mas por favor saia daqui.
01:15:15 Se os americanos descobrirem que
01:15:19 não sobrará nada para você.
01:15:27 Você não está falando sério!
01:16:50 Pensei que você não voltaria.
01:17:00 Você deveria encontrar outra pessoa.
01:17:10 Nem mesmo uma merda de banco
01:17:19 Eu te amo.
01:17:34 Não, Susanne, não podemos mais esperar.
01:17:37 Não me mande relaxar,
01:17:40 Eles estão ficando impacientes.
01:17:42 Sim, me ligue com o
01:17:51 Susanne?
01:17:53 Estou recebendo a mensagem de voz dele.
01:17:55 Me conecte com a Srta. Gunthen novamente.
01:18:02 Olá Barbara, quem fala é Werner.
01:18:04 Ele ainda não chegou.
01:18:10 Se você o ver, diga para
01:18:14 Certo.
01:18:17 Não, não podemos esperar mais.
01:18:21 Te amo.
01:18:32 Susanne, continue tentando,
01:18:35 Se conseguir falar com ele,
01:18:41 Ele estará aqui a qualquer instante.
01:19:01 Onde ele está?
01:19:03 Ele voltou para a firma.
01:19:21 Tem água por aqui?
01:19:24 Sim.
01:21:54 Te amo, Yella.
01:23:51 Tradução: Gidalte Lúcio