Yellowbeard

it
00:00:01 Sincronizzato e tradotto da Palla!! xD
00:02:40 Ora sono l'uomo più ricco del mondo!
00:02:44 Sono l'uomo più ricco del mondo!
00:02:48 Ora sono l'uomo più ricco del mondo!
00:02:53 Sono l'uomo più ricco del mondo! Sono...
00:02:58 Capitano, nessun'altra nave in vista.
00:03:03 Si, Re Carlos sarà compiaciuto.
00:03:06 Dimmi, chi è più importante soddisfare...
00:03:09 il Re di Spagna o Dio?
00:03:13 Beh, Dio, naturalmente.
00:03:15 E chi è il rappresentante di Dio nei più immediati paraggi?
00:03:18 Eh eh, siete voi, Vostra Rettitudine benedetta.
00:03:22 Beh, Dio vuole tenersi tutto.
00:03:25 Ma...
00:03:26 E chiunque osi dire "ma"
00:03:30 finirà per avere la testa bucata e il collo strozzato...
00:03:33 e incontrerà Dio molto presto!
00:03:37 Che è più di quanto chiunque possa sperare...
00:03:39 chiunque possa sperare... Vostra Sacra Spietatezza.
00:03:42 E invece, sbatterai la testa sul pavimente finché non ti perdonerò.
00:05:02 Congratulazioni, Capitan Barbagialla.
00:05:05 -Sono felice che il mio piano abbia funzionato.
00:05:10 Via le mani dal mio tesoro, Moon!
00:05:15 Ho detto via le mani!
00:05:17 Devo fare tutto da solo?
00:06:18 Dai, alzati, non rallentare.
00:06:20 - Cammina verso di lui.
00:06:27 - Levati di mezzo.
00:06:29 Lascialo.
00:06:30 Porca puttana, un altro. Porca troia.
00:06:31 Si vedono solo cadaveri, mai una bella femmina.
00:06:34 Lo sai, Gilbert, le prigioni non sono più quelle
00:06:38 Ecco qua.
00:06:40 Smidollato, se gli spezzi una gamba
00:06:43 Se gli scarni le unghie,
00:06:47 Quando mi hanno messo sulla ruota
00:06:50 Non ho fatto tutte quelle storie io!
00:06:53 Patetici. Uscire così facilmente!
00:06:56 Che vuoi dire?
00:06:58 Morire. Quello è stato dentro solo 15 anni!
00:07:01 Ah, non mi vedranno mai crepare.
00:07:06 Molti ci hanno provato, Capitan Barbagialla.
00:07:09 E presto sarai di nuovo al largo.
00:07:12 Con una ciurmaglia dei più luridi
00:07:14 che hanno macchiato i sette
00:07:17 Dev'essere un peso suppongo,
00:07:20 solo per aver fatto il tuo dovere di pirata.
00:07:23 Vent'anni per aver ucciso 5000 spagnoli
00:07:26 E tradito dal mio stesso braccio destro,
00:07:30 Ma non ha mai trovato dove hai nascosto
00:07:33 No! E non lo troverà mai.
00:07:36 E dove l'hai nascosto allora?
00:07:39 Ah, non mi freghi con le domande
00:07:42 Quello che mi rompe è che...
00:07:46 - Che c'è ora?
00:07:49 Di sicuro è la Regina venuta per
00:08:04 - Ciao, tesorino.
00:08:08 Come ancora? Se non ti ho visto per 15 anni.
00:08:11 Cosa vuoi questa volta?
00:08:13 Beh, visto che uscirai la prossima
00:08:16 Pensavo fosse il mio dovere di moglie
00:08:21 Ricordi che prima di essere arrestato
00:08:25 - Ti ho stuprata, vuoi dire.
00:08:27 - Una via di mezzo tra coccola e stupro.
00:08:34 Beh,non te l'ho detto prima,
00:08:37 come un gentiluomo e non come un pirata.
00:08:40 DI CHE STAI CIANCIANDO?
00:08:43 - Del frutto del tuo basso ventre, tesorino.
00:08:46 Non ho frutta là in basso tranne la mia banana, della quale, s'intende, vado molto fiero!
00:08:49 Voglio dire che hai avuto un erede.
00:08:52 Avuto che?
00:08:54 Ti informo che sei diventato padre...
00:08:56 Di un bel giovanottone di 21 anni di
00:09:01 Un figlio. Ha preso tutto da me, vero?
00:09:04 Beh...
00:09:05 Alla sua età, a vent'anni, avevo già ucciso 500 uomini
00:09:09 Non è estroverso come te, ma è..
00:09:13 - Un ladro?
00:09:15 - Uno stupratore?
00:09:17 - Vacca bestia. Cosa cavolo è allora?
00:09:21 Un giardiniere? Un Barbagialla giardiniere?
00:09:26 - CHE C'E' ORA?
00:09:31 Così tuo figlio è un giardiniere, eh?
00:09:42 - Ecco a te, Aquila.
00:09:46 - Davvero?
00:09:54 Sta tornando Dan.
00:09:59 E leggendo, come al solito.
00:10:06 Eccoti qua, Dan.
00:10:10 - Hai tempo un momento?
00:10:14 Leggere, leggere.
00:10:16 Leggere, leggere, leggere.
00:10:19 Ci sono cose più importanti nella vita che
00:10:22 Tieni d'occhio il bar, va bene, Aquila?
00:10:24 Va bene.
00:10:26 Se c'è qualcosa che ho imparato nella
00:10:29 è che le cose di cultura non mi hanno
00:10:32 - E che i libri sono la cosa peggiore.
00:10:34 L'ultima volta che ho letto un libro,
00:10:39 - Non vorrei succedesse anche a te.
00:10:43 Beh, riguarda tuo padre.
00:10:46 Che cosa gli è successo?
00:10:49 Beh, quando ti ho detto che era morto...
00:10:51 - Ho esagerato per minimizzare la cosa.
00:10:56 E' ancora vivo.
00:10:58 E' vivo ed è in prigione perché è
00:11:02 Un pirata?
00:11:05 - Come Barbagialla?
00:11:08 Infatti, E' Barbagialla.
00:11:24 No, grazie, signore.
00:11:35 Comandante Clement, della Marina Reale.
00:11:51 Benvenuto, Comandante Clement.
00:11:54 La stanza del trono temporanea di Sua Maestà..
00:11:57 - E' nella grande sala dei ricevimenti.
00:12:07 Lambourn, dì a quell'uomo di smettere di pisciare sulla siepe.
00:12:11 E' stata importata!
00:12:14 Vieni qui tu! fermati!
00:12:16 Me la bruci idiota, l'ho fatta importare
00:12:35 IL PROSSIMO...
00:12:37 IL CAPO DEI SERVIZI SEGRETI DI SUA
00:12:41 DA NON LEGGERE AD ALTA VOCE!!
00:12:45 Ehm scusatemi. Ho sbagliato, oh oh
00:12:49 Il Comandante Clement della Marina Reale.
00:13:12 La grassona sul trono è la Regina.
00:13:17 Aglio e cipolla a colazione,
00:13:22 E quella famelica è Lady Churchill.
00:13:32 - Ditemi che volete.
00:13:36 essendo consapevoli dei recenti
00:13:40 - vorremmo...
00:13:45 Servizi Segreti.
00:13:48 Ohh le sciarade!!!!
00:13:52 - Siete un apicoltore?
00:13:57 - Posso?
00:14:00 Il pirata Barbagialla sta per essere
00:14:03 e nonostante anni sgradevoli di prigionia,
00:14:06 tesoro che ha nascosto
00:14:08 Tuttavia, ho in mente un piano dettagliato.
00:14:11 Dubito che lei riesca a leggere qualcosa che
00:14:14 Dite tutto a noi.
00:14:16 Beh, milady, vorremmo aumentare la condanna,
00:14:21 e a fare rotta verso il tesoro.
00:14:25 Una richiesta sensata, non credete, Vostra Maestà?
00:14:32 L'apicoltore desiderebbe un vostro autografo.
00:14:36 Certamente!!
00:14:42 - Dai, muoviti, ratto!
00:14:46 - Ahhh Signor Barbagialla.
00:14:51 Va bene. Mi scuso, "Capitan" Barbagialla.
00:14:56 Sì. Vent'anni or sono,
00:15:00 Sì e ora sto per essere rilasciato.
00:15:03 Si. O piuttosto no.
00:15:06 Vedete, 20 anni fa...
00:15:08 nessuno si aspettava che si potesse
00:15:11 Nelle lorde e pestilenziali condizioni
00:15:14 indubbiamente sussistono anche oggi.
00:15:17 Così il giudice che vi ha condannato non
00:15:21 Pertanto, Sua Maestà ha graziosamente
00:15:24 di estendere la vostra condanna per
00:15:28 Ti prendo!
00:15:30 Spiacente!
00:15:39 - Lasciami!
00:15:41 Fermatelo!Fermatelo!
00:15:44 Vattene via e lasciami!
00:15:48 - E andata bene col Comandante?
00:15:53 A quanto pare, non ci lascerai tanto
00:15:57 Sono venuti meno alla loro parola.
00:16:00 Mai fidarsi del governo!
00:16:03 Credo che vogliano sapere del tesoro
00:16:06 Si, e questo è qualcosa che non sapranno
00:16:09 Beh, fino a che non gli dirai del tesoro...
00:16:12 l'unico modo per andarsene di qui è crepare
00:16:16 - Aprite il cancello!
00:16:19 essere l'unico al mondo che sa dove
00:16:24 Non vuoi dividere il fardello, vuoi
00:16:30 Gilbert.
00:16:33 Signor. Moon?
00:16:36 - Sei tu?
00:16:41 Vengo, Capitano. Eccomi
00:17:04 E vattene, zozzo!!
00:17:13 - Barbagialla.
00:17:26 Vedo che sei ancora di fretta,
00:17:30 COSA?
00:17:34 NON HO TEMPO PER QUELLA ROBA LA'
00:17:37 Sono passati vent'anni da quando mi
00:17:40 e cosa fai ora?
00:17:44 Noooo! Corri e fai un buco nel muro.
00:17:49 - DOV'E' LA MAPPA?
00:17:53 Se ora mi dici che non sai dove
00:17:56 Io ti inchiodo le tette alla tavola!!!!
00:18:00 Oh, caro!
00:18:03 Ora mi ricordo dov'è.
00:18:05 L'ho bruciata.
00:18:06 Hai bruciato la mia mappa?
00:18:09 - Ma solo dopo averla ricopiata.
00:18:13 - Quando il piccolo Dan venne alla luce...
00:18:17 Il mio e probabilmente tuo figlio!
00:18:21 Quando il piccolo Dan aveva due minuti
00:18:24 Ho tatuato la mappa sulla sua testolina.
00:18:27 - Lui sa di questo?
00:18:30 Ecco perché l'ho tenuto dentro in
00:18:34 Forse è per questo che è un pò strano...
00:18:37 con tutte quelle cose dei libri...
00:18:40 - Dov'è ora?
00:18:44 Bene.Vado là e gli taglio la testa.
00:18:47 Dov'è il mio vestito da pirata, donna?
00:18:51 Marina Reale.
00:18:57 Dov'è Barbagialla?
00:19:00 Barbagialla!
00:19:03 Dove è Barbagialla?
00:19:07 E'...
00:19:09 E'...
00:19:11 E'...
00:19:13 E'...
00:19:15 E'...
00:19:20 - andato via!
00:19:23 Bene...
00:19:25 se se ne è andato, dovete averlo visto.
00:19:28 (Tutti) Noo.
00:19:30 Chi è il bel ragazzo?
00:19:39 Zitti!!!!
00:19:47 E cos'è questo?
00:19:49 E' il cappotto di Lord Lambourn.
00:19:53 Lui pensa a tutti.
00:19:57 - ...ti servisse.
00:20:00 che ho stuprato. Non puoi essere tu.
00:20:04 Mi sono fatta anni di coma...
00:20:07 ma alla fine sono sopravissuta, caro.
00:20:10 Che aspetto ha questo Dan, o come
00:20:14 Assomiglia un pò a Lord Lambourn, a
00:20:17 Ma un pò anche a te. Molto più a te
00:20:22 Barbagialla. Un uomo alto, rozzo e con
00:20:42 E' la nostra spia, signore.
00:20:46 Hai per caso visto...
00:20:50 - Ma è cieco, stupido idiota!
00:20:54 ho per contro un formidabile udito.
00:20:57 Non mi interessano le tue ciance
00:21:00 Barbagialla...
00:21:02 - è stato qui.
00:21:05 Perché aveva...
00:21:07 circa 47 anni...
00:21:09 e i suoi vestiti mentre si muoveva
00:21:12 - per l'80% di stoffa germanica...
00:21:16 ...mentre l'assordante frusciare
00:21:19 - indicava una lunghezza di non...
00:21:30 - Su per le scale.
00:21:39 - Dov'è Barbagialla?
00:21:42 Vostro marito è evaso stasera.
00:21:46 Ora che mi ricordo,
00:21:50 - ma non credo fosse mio marito.
00:21:54 Aspettate un momento.
00:21:58 - Questi devono essere i suoi vestiti.
00:22:02 La prigione lo ha cambiato.
00:22:04 Una volta non si sarebbe mai preoccupato
00:22:07 - Dov'è andato?
00:22:11 D'accordo, Mansell. Porta questi vestiti.
00:22:15 - Per i cani!!
00:22:29 Barbagialla?
00:22:37 - 'Sera, Gilbert.
00:22:40 - Sono tutt'orecchi.
00:22:44 non gli avrai detto tutto ciò che hai
00:22:46 Quali gentiluomini?
00:22:47 Ho sentito che hanno parlato di una
00:22:48 - Che mappa?
00:22:52 Quella per la quale ogni pirata darebbe
00:22:56 Hai bevuto, Gilbert.
00:22:59 Le mie mani potrebbero divagare nella
00:23:02 se non mi dici cosa ti passa per la testa.
00:23:05 Così per poter passare l'informazione a
00:23:08 in modo che possa trovare il tesoro?
00:23:11 Molto bene, se queste sono le tue condizioni...
00:23:13 Speravo potessimo affrontarci faccia a faccia.
00:23:19 Temo che ora mi hai costretto a forzare la mano.
00:23:22 Ascoltate, amici miei! Ascoltate.
00:23:25 Questo caro vecchio cieco...
00:23:30 è un agente del governo! E' vero.
00:23:34 Sta mentendo!
00:23:37 Gli ho detto solo una cosa..
00:23:41 riguardo a un tesoro!
00:23:44 - Tesoro?
00:23:46 - Chiudete quella porta, ragazzi.
00:23:48 - Serrate le finestre!
00:23:51 Spegnete le luci!!
00:24:05 - Dov'è Barbagialla?
00:24:10 Lo stavo inseguendo,
00:24:14 - se mi seguite.
00:24:16 Uno stupido cieco.
00:24:19 Dobbiamo seguire Barbagialla,
00:24:23 Mi segui?
00:24:25 Cosa sta succedendo di là?
00:24:45 'Sera! Mi pare di aver udito una lieve animazione.
00:24:48 Animazione?
00:24:50 - Sono tutti morti!
00:24:53 Dev' essere stata una animazione più che lieve allora!
00:24:58 Animazione! Si!!
00:25:02 Signor... Moon!
00:25:14 Immagino che essendo della Marina, dovete
00:25:17 - Un triplo.
00:25:19 Si una volta ho avuto un rum triplo,
00:25:24 - Certo.
00:25:27 Volevo un vostro consiglio
00:25:30 Uno deve inchinarsi prima di
00:25:33 .....o farlo mentre sta parlando?
00:25:37 Oh, cara. E' ingannevole.
00:25:41 Scusatemi, Ammiraglio.
00:25:44 Ci metterò poco!
00:25:47 Chi è quello che parla con mia moglie?
00:25:52 Nel posto!! In quel posto!!
00:25:54 Sembra che abbia intrapreso uno splendido
00:25:59 Si...
00:26:01 Lo sapete, non molti riescono
00:26:06 E quando lei lo fa, lo fa
00:26:13 - Sei tu che ti chiami Dan?
00:26:15 - Ho bisogno della tua testa, ragazzo!
00:26:18 Così dice tua madre,
00:26:20 - Mai fidarti delle donne e del governo.
00:26:23 Non ho tempo per le ciance!
00:26:26 Beh, questo cambia tutto.
00:26:27 Mia madre disapprova sempre il
00:26:30 Non dovrai usarla.
00:26:33 Io la userò.
00:26:35 - Cercherò di non sporcare troppo.
00:26:38 - E perché?
00:26:40 ..in giro per mezzo mondo, va bene?
00:26:45 Non c'è bisogno che tu mi uccida.
00:26:49 Che? E avere due mappe? VAFFANCULO!
00:26:53 Se mi tagli la testa, comincerà a
00:26:55 - A che?
00:26:59 Si, seccherebbe un bel pò. Le teste lo
00:27:02 No, fermati! Ascolta! Io vorrei
00:27:05 Chiunque ti seguirà...
00:27:06 - se ti acciuffano avranno la mappa.
00:27:08 La mangerò!
00:27:11 E allora l'avrai persa per sempre!
00:27:13 Ascolta! Non sarebbe meglio lasciarla
00:27:15 Cosa? E portarti in giro?
00:27:16 Tu non sei un pirata!!
00:27:19 Salve, Dan. Stai tagliando qualcosa?
00:27:24 - Non penso siamo mai stati presentati.
00:27:27 Se sei mio figlio, provalo.
00:27:30 - Ora stiamo calmi!
00:27:33 proprio come un padre.
00:27:34 Vuoi dire che ti ha picchiato a sangue,
00:27:37 - Si.
00:27:38 - No?
00:27:41 - E che razza di padre è? Uccidilo!
00:27:44 - Va bene, lo farò io!
00:27:47 Ascolta! potrebbe rendersi utile
00:27:49 Si, potrei esserlo.Potrei. Potrei. Potrei.
00:27:54 - Ti hanno seguito.
00:27:57 - No, nascondiamoci qui dento.
00:28:00 Ma ucciderò chiunque mi si pari davanti
00:28:03 Portiamolo dal dottor Gilpin.
00:28:06 - E poi uccideremo tutti!
00:28:09 Papà? Lui?
00:28:13 No. Mia madre dice che lo è,
00:28:16 - Sono ancora mio padre per te, figliolo.
00:28:20 Voi siete mio padre. Non conosco ancora
00:28:23 - Lambourn!
00:28:26 - Questo dottor Gilpin, è lui tuo padre?
00:28:30 Non vedo l'ora di incontrarlo.
00:28:32 Ventitre, Ventiquattro, Venticinque...
00:28:44 Lady Lambourn!
00:28:46 - Beh, non si è ancora sposato con lei.
00:28:52 Parlate pure.
00:28:54 Ora, vedete, se andate con lui, sarete
00:28:59 Non potrete più tornare in Inghilterra.
00:29:03 Ma se il governo prende il tesoro...
00:29:06 lo sprecheranno.
00:29:13 Abbiamo finito.
00:29:16 - Non mi somiglia per niente!
00:29:21 Devo andare con lui, mio padre a
00:29:25 - Ho la mappa dell'isola.
00:29:28 Sarà pericoloso. Sarà utile al ragazzo...
00:29:30 per dargli un pò di violenza gratuita
00:29:33 Verrete con noi, dottore?
00:29:35 Pensate a tutti i nuovi tipi di piante
00:29:38 Si. Che cos'è?
00:29:40 FERMO! E' un prezioso estratto di
00:29:44 Un sorso paralizza un uomo all'istante!
00:29:52 Forse svanisce all'istante!
00:29:55 No. No.
00:29:57 Forse non ha effetto se bevuto.
00:30:02 Naturalmente, se andassimo a fare...
00:30:04 una spedizione botanica...
00:30:07 - Sono qui.
00:30:08 - Non c'è bisogno.
00:30:11 - Professor...
00:30:14 - Professor Morte!
00:30:15 - Professor Stupro!
00:30:17 Che ne dite di Professor Antrace?
00:30:18 - Si.
00:30:21 Vaffanculo, spia malefica!
00:30:24 'Sera dottore.
00:30:29 Lord Lambourn. E Dan.
00:30:33 - E?
00:30:37 - Che sarebbe Barbagialla.
00:30:42 - Hai conosciuto tuo padre allora.
00:30:46 Abbiamo delle buone notizie.
00:30:48 - Andate tutti alla ricerca del tesoro!
00:30:51 - No.
00:30:54 piante assassine!
00:30:56 - Di farfalle.
00:30:57 Beh, voglio la mia parte.
00:31:01 Con tutte le bugie che ho dovuto dire
00:31:04 - Non preoccuparti, madre. Avrai la tua parte
00:31:09 Vorrei solo vedere esauditi alcuni dei miei
00:31:14 Ho sempre sognato di comprare la Danimarca
00:31:18 Si, e se ci aiuterai coprendoci, madre...
00:31:22 - si realizzeranno tutti.
00:31:24 Perché mi hai detto che ero suo padre?
00:31:27 Non l'ho detto.
00:31:29 Eri così sicuro di esserlo,
00:31:32 Credo...
00:31:34 che sia meglio salpare per la Jamaica.
00:31:37 Troveremo una nave...
00:31:38 a Portsmouth.
00:31:53 Stavo solo prendendo quello di cui ho
00:31:56 Dovreste vedere il casino che hanno fatto!
00:31:59 - Cos'è successo?
00:32:01 La peste?
00:32:03 All'improvviso!
00:32:05 Per fortuna ero via!
00:32:08 - Ma quell'uomo è trapassato da una spada!
00:32:11 - E' passato Barbagialla di qui?
00:32:15 E anche Lord Lambourn e il dottor Gilpin!
00:32:19 E mio figlio!
00:32:21 Il mio figlioletto, Dan!
00:32:24 Tutti, tutti morti!!
00:32:27 - Oh, povera me!
00:32:29 Se sono tutti morti,
00:32:32 Voglio dire, ci credono all'inseguimento
00:32:42 - Fermo! Nel nome della legge!
00:32:49 Va bene Aquila, cos'hai sentito?
00:33:00 Barbagialla ha avuto un piano...
00:33:02 e lo ha esposto ai suoi
00:33:05 ma i dettagli delle sue congetture sono
00:33:08 da un uomo alto e cieco e con un bel
00:33:12 - e con caratteristiche aquiline...
00:33:15 Dicci solo i fatti.
00:33:22 - Portsmouth.
00:33:24 Tre persone.
00:33:27 Lambourn.
00:33:30 Dan.
00:33:34 Dottor Gilpin.
00:33:36 Bene, Mansell.
00:33:43 Andiamo, Mansell.
00:33:46 Credo che un mesetto-due di mare
00:33:50 Perché va da qualche parte , signore?
00:34:15 Fatto!
00:34:25 Chiamandosi Aquila, doveva pur volare
00:34:37 Fermo!! Al ladro!!
00:34:42 Fiori freschi!
00:34:45 Comprate delle eriche fortunate!
00:34:48 Yoo-hoo, fiori freschi, signore?
00:34:51 Si..
00:34:56 Eriche fresche! Fiori freschi!
00:35:08 Mi ha sempre affascinato il mare.
00:35:10 Ha il piccolo...
00:35:11 E' la bocca del porto di fiume, non è vero?
00:35:54 Oh, mio Dio!
00:35:58 Andiamo!
00:36:03 Venite ad affilare i vostri coltelli qui!
00:36:06 Posso avere tre quarti per un grumo
00:36:09 Scusa?
00:36:10 Ho chiesto: Mi date tre quarti per un
00:36:12 No!
00:36:15 E' colpa della società!
00:36:19 Venite ad affilare i vostri coltelli qui!
00:36:24 Scusatemi un momento.
00:36:27 ATTENTI!! GLI ARRUOLATORI! ANDATE VIA!! GLI ARRUOLATORI!!!
00:36:34 - Prendetelo. Dai, forza.
00:36:36 Forza, prendetelo!
00:36:37 - Che roba!
00:36:39 Si, ubriacano le persone per farle
00:36:43 - Che succede quando tornano sobri?
00:36:47 Okay, prendete quello lì!
00:36:50 Va bene, d'accordo. Era un pò magro.
00:36:56 Ehi!
00:36:59 Ti darò tre quarti, signorina.
00:37:03 Eccoti! Bella margheritina!
00:37:07 Uno grande e grosso batte sempre
00:37:15 Cosa sta succedendo, ehi?
00:37:21 Prendo solo in prestito la vostra giacca.
00:37:36 Ho appena visto due gentiluomini
00:37:39 Dov'è Barbagialla? Voglio dire, il
00:37:43 Non può essere lontano. Ci troverà
00:37:46 Beh, spero che ci trovi prima che loro
00:37:49 Non manca molto alla partenza della nave.
00:37:51 Sappiamo che si tratta di un'isola vicino alla
00:37:55 Ma senza che lui ci dica qual'è l'isola,
00:38:01 Sono sicuro che tra di voi gentiluomini ci sarà
00:38:06 per una vacanza pagata e completa di pasti..
00:38:11 come nei vostri sogni su una nave...
00:38:13 robusta, moderna e senza ratti!
00:38:17 Chi si offre volontario si stenda per terra
00:38:23 Vossignori gentiluomini cercano una nave?
00:38:25 - Noi...
00:38:27 siamo già fortunati di avere i biglietti per...
00:38:42 Caricateli.
00:38:45 Portateli alla nave.
00:38:51 - Andiamo, muovetevi forza!
00:38:55 L'ha gettata nella vasca!
00:39:08 - Mollami le mani di dosso!
00:39:13 Voglio questi tre rinchiusi sotto.
00:39:16 Muovetevi!
00:39:19 Andiamo, vecchio!
00:39:20 Non c'è bisogno.
00:39:26 Firma qui. Se non sai firmare fai una croce
00:39:32 - Eccoti il vostro scellino.
00:39:37 Non farlo! Non rifarlo più!!
00:39:42 - Andate, ragazzi.
00:39:48 Non avevo mai notato l'uncino quando
00:39:50 Nemmeno io, signore.
00:39:52 - Per fortuna, non è mancino, signore.
00:40:07 Calmati!
00:40:15 - Signor Crisp.
00:40:19 Che cos'è quella roba?
00:40:20 - E' la mia roba, signore.
00:40:25 Oh, il mio servitore, Smith, signore!
00:40:28 - Smith ha le tette!
00:40:32 Portatela via!
00:40:34 Aye, signore.
00:40:38 Aspetta un momento!
00:40:40 Cos'è quello?
00:40:43 E'.... un coccodrillino, signore.
00:40:46 A che serve?
00:40:48 Beh, ad ogni buon marinaio è permesso...
00:40:51 possedere un animaletto, signore.
00:40:54 Uno per ognuno, preferibilmente pappagalli.
00:40:58 Se mi concedete di tenerlo, signore
00:41:04 - E' più grande di tre pappagalli!
00:41:07 Aprilo.
00:41:10 Aprirlo?
00:41:12 Aprilo!
00:41:20 La vecchia superstizione che una donna
00:41:24 è ora provata di fatto
00:41:28 Ci abbiamo provato, Rosy!
00:41:37 Attento alla tua bella! sono severi al controllo
00:42:20 Rattus vulgaris.
00:42:23 - Si...
00:42:25 abbiamo pagato 300 ghinee ognuno
00:42:28 Sono contento che non ci abbiano messo in
00:42:32 Mi spiace interrompere le vostre conversazioni mattutine, gentiluomini
00:42:35 IN PIEDI!
00:42:38 E STRISCIATE INFILA PER DUE!
00:42:43 - TUTTI PRESENTI, SIGNOR CRISP SIGNORE!
00:42:49 Liberami O Signore, dal malvagio,
00:43:09 Il mio nome è Capitan Hughes.
00:43:12 Questi sono i miei ufficiali, il tenente Martin, responsabile della disciplina...
00:43:17 il tenente Crisp,
00:43:22 Il signor Prostitute, responsabile de..
00:43:26 Inchiodatelo sul ponte!
00:43:29 - Aye, signore.
00:43:32 No, I... Non intendevo ridere del signor
00:43:36 Stavo solo..
00:43:42 Ora, per essere chiari con tutti voi...
00:43:46 Devo porvi questa domanda:
00:43:50 C'è qualcuno tra i presenti che non desidera
00:43:56 Io, signore.
00:44:04 C'è qualcuno altro che è riluttante nel servire?
00:44:11 Bene.
00:44:13 Se per caso alcuni di voi pensano che la
00:44:17 sia una stupida regola severa...
00:44:21 lasciatemi ricordare che è nostro dovere quello di cercare e distruggere...
00:44:25 i nemici di Sua Maestà...
00:44:27 i traditori...
00:44:29 e sopratutto i francesi
00:44:32 - Si, si..
00:44:34 mentre il resto del mondo giungerà alla
00:44:36 è nostro importante compito
00:44:42 quello di affrettare le cose
00:44:44 Amen.
00:44:49 Il prossimo!
00:44:52 Signor Martin, Signor Prostitute...
00:44:55 andiamo a pranzo di lavoro.
00:45:08 Va bene, Signor Beamish,
00:45:12 Aye, aye, signore.
00:45:13 Azionate l'argano
00:45:21 - Pronta a parlare, signora Barbagialla?
00:45:24 - Che ritorni giù, signor Beamish.
00:45:28 Giù.
00:45:42 Bisogna far assaggiare la frusta prima che
00:45:44 - Punizione preventiva, ecco il segreto
00:45:48 Quell'uomo ha sbadigliato!
00:45:50 Cosa, cosa? Ehi! No!
00:45:53 Aspettate un momento. No. Ehi!
00:45:56 Grazie.
00:45:58 - Ben fatto, signore!
00:46:07 Bella giornata !
00:46:22 Ouh! ouh!
00:46:23 Ouhh!
00:46:24 Auh au!
00:46:25 Auh auh!
00:47:00 Oh, ma che abbiamo qui? uno sfaticato?
00:47:06 Oh, è così difficile strofinare bene?
00:47:10 Non ti preoccupare, ragazzo!
00:47:13 Non sarai impiccato per questo !
00:47:22 E terzo, Vostra Maestà..
00:47:26 Sono molto compiaciuto di riportare che...
00:47:28 dopo vari atti impavidi..
00:47:30 e battaglie molto estenuanti..
00:47:34 il pirata Barbagialla...
00:47:37 si trova al momento attuale...
00:47:39 tra le nostre mani.
00:47:46 Signore, questo è un resoconto accurato?
00:47:49 Mansell, questo è ciò che noi della Marina
00:47:54 Bugia, signore? Ma è una balla da
00:47:56 - Calmatevi.
00:47:58 - Ora fate consegnare il dispaccio a Sua Maestà
00:48:04 Ehm, in che modo, signore?
00:48:06 Con il piccione, Mansell!
00:48:09 Piccione, signore?
00:48:10 Di certo non vi siete dimenticato di
00:48:27 Avanti.
00:48:32 - Credo che ora sia pronta a parlare, signore
00:48:35 Mi sembra di ricordare qualcosa riguardo
00:48:41 Deve essere stato quello squalo che mi
00:48:47 Ottimo lavoro, Ensign!
00:48:50 - Vi ringrazio, signore.
00:48:53 Volete che mi vesta da piovra, signore?
00:48:57 Sedetevi, signora Barbagialla.
00:48:59 Riguardo a quest'isola
00:49:02 Un pò di piccione, volete?
00:49:04 Ho già mangiato un pò di tonno, grazie
00:49:12 Dove ho messo quel tesoro?
00:49:15 Barcolla...no, no no
00:49:18 Allora colpisci, quindi cadi per terra
00:49:22 poi striscia, striscia...
00:49:24 e poi barcolla, barcolla
00:49:30 Sapete che avete tre passeggeri paganti
00:49:33 che vengono trattati obbrobriosamente
00:49:35 Davvero?
00:49:37 Credo che quando il Capitano saprà chi siamo
00:49:42 Perfetto. Andiamo.
00:49:44 Bene, vedo che c'è solo una cosa che capite
00:49:47 E cosa potrebbe essere?
00:49:52 Bene! Finiamola!
00:50:07 - Mi dispiace molto, signore!
00:50:11 Per avervi interrotto, signore!
00:50:13 Stavo solo fumando un sigaro.
00:50:16 Si, signore
00:50:18 Sono venuto a dirvi che il figlio di
00:50:21 Il figlio di Barbagialla il pirata?!
00:50:27 Chi è quello?
00:50:30 Quello era il signor Crisp, signore
00:50:33 Il signor Crisp?
00:50:39 Ufficiali e uomini della Lady Edith...
00:50:44 queste tre persone che agivano come
00:50:47 quattro spie!
00:50:50 Spie? No!
00:50:52 La perspicacia del signor Moon..
00:50:54 ha permesso di scoprire una cospirazione
00:50:58 Non ho dubbi che quello in mezzo...
00:51:01 sia il figlio del malvagio Barbagialla
00:51:04 - Barbagialla!
00:51:07 signor Crisp nelle profondità dell'oceano
00:51:11 chiaramente con lo scopo di prendere
00:51:14 Spediremo questi traditori alle
00:51:20 Fate rotta per Portsmouth
00:51:22 Sapete cosa fare, signor Moon
00:51:42 Ammutinamento!
00:52:00 Oh poverino, il Capitano si sta arrabiando!
00:52:09 Dobbiamo scegliere un nuovo capitano
00:52:13 Io!
00:52:16 - No. Vogliamo Dan!
00:52:19 O la prostituta!
00:52:20 Dan.
00:52:28 Chi? Chi? Andiamo!
00:52:30 - Dan! Dan!
00:52:32 - Vogliamo Dan!
00:52:37 E' unanimità!!
00:52:40 La nave è vostra, capitano
00:52:42 e vi porterà dove volete
00:52:44 Giusto! giusto!
00:52:55 Spero che non vogliate lasciare il capitano
00:52:59 No, affatto.
00:53:00 Beh, stavo solo seguendo i vostri comandi
00:53:02 Voglio dire, l'aver ucciso il signor Crisp
00:53:07 Ma io l'ho solo colpito con un secchio, e poi
00:53:11 Oh, si.
00:53:12 E' così, l'uccidere..
00:53:17 Nessun risentimento, capitan Hughes.
00:53:19 La vostra considerazione sarà annotata
00:53:22 Ora, fate rotta per il Madagascar
00:53:28 Si!
00:53:30 Giusto!
00:53:32 Avete sentito che ha detto il capitano!
00:53:35 - Verso il Madagascar.
00:53:44 Fate rotta per Portsmouth, Mr. Martin.
00:53:46 Aye, aye, signore!
00:53:47 Est Nordest, signor Prostitute
00:53:49 Aye, aye, signore.
00:54:10 TUUTTO VA BEENEEE!!
00:54:51 - Ahhh...
00:55:19 Siamo andati fuori di 10 gradi ad ovest
00:55:22 Lo avete notato, signor Moon?
00:55:24 Certo, signore !
00:55:26 Il nostro capitano non ha preso
00:55:30 No. Non ha lasciato la sua cabina, signor Moon
00:55:33 - Hai ordinato un cambiamento di rotta?
00:55:38 Penso che ci sia qualcuno che sa dove si trovi l'isola
00:55:44 Vedi? Ci stanno conducendo proprio lì!
00:55:53 Coraggio, signora Barbagialla, è tutto il
00:55:58 No.... No....
00:56:00 Non sembra quella giusta
00:56:03 Non credo che siate così d'aiuto
00:56:06 Sto facendo del mio meglio!
00:56:09 Forse potrebbe essere utile un ulteriore trattamento con lo squalo?
00:56:16 Nessuna nave in vista, signore
00:56:18 Niente, signore!
00:56:20 Avete presente un orizzonte vuoto?
00:56:22 Stiamo navigando da settimane senza
00:56:26 ---Nave in vista!--
00:56:32 Vivaci, ragazzi! Vivaci!
00:56:38 Ecco a voi signore! Niente ancora!
00:56:41 Un niente qualsiasi!
00:56:47 Dietro di voi, Mansell.
00:56:49 So dove siete. signore!
00:56:50 C'è una nave dietro di voi!
00:56:54 Mio Dio, signore! E' la Edith!
00:56:57 Signore?
00:57:04 Certo che è la Edith, Mansell.
00:57:06 Ma, signore...
00:57:08 E' dietro di noi, mentre dovremmo essere
00:57:12 Come può essere, signore?
00:57:18 -Mostrate i colori, signor Beamish!
00:57:22 -Alzate la bandiera francese!
00:57:23 - Issate!
00:57:25 Non devono sapere che li stiamo
00:57:27 Se riusciamo a convincerli che siamo francesi
00:57:29 Forse così potremo tornare a seguirli
00:57:33 Che tipo di nave è?
00:57:35 Una specie di fregata.
00:57:38 Non l'avremmo incrociata, se avessimo
00:57:42 No, infatti.
00:57:47 C'è una bandiera issata.
00:57:50 Preparatevi a far fuoco.
00:57:52 Oh, oh.
00:57:53 Pronti a nascondervi.
00:57:58 Va bene, Mansell,
00:58:02 Aye, aye, signore.
00:58:03 Pronti? Fuoco!
00:58:13 - Tutto a posto, Mansell?
00:58:15 Merda!
00:58:16 Cosa cavolo pensano di fare?
00:58:18 Siamo superiori in armamenti, li superiamo
00:58:22 Credo che abbia a che fare col fatto che
00:58:25 Va bene, per evitare sospetti, faremo
00:58:28 Spareremo un pò di fuoco e li mancheremo
00:58:30 Fuoco!
00:58:38 Abbassate i cannoni!
00:58:41 FUOCOOO!
00:58:45 Alzate i cannoni!
00:58:47 Fuoco!
00:59:10 Più vela!
00:59:13 Più vela!
00:59:22 - Pulite i cannoni!
00:59:25 - Carpentieri in azione!
00:59:28 Gettate un pò di zavorra, signor McKenzie.
00:59:30 Dobbiamo far vela più velocemente possibile
00:59:35 Ben fatto, ragazzo!
00:59:37 Ora si deve festeggiare!
00:59:39 Ben fatto, capitano!
00:59:41 Oh, si.
00:59:42 Non intendevo mancarvi di rispetto, Comandante.
01:00:23 Dritto indietro, e attacca!
01:00:26 Difenditi e...
01:00:28 - Si...va bene...
01:00:41 (Dan allenandosi) Vattene, codardo!
01:00:49 - Ebenezer.
01:00:52 - Stavo pensando.
01:00:55 Il brandy può farti vedere cose strane?
01:00:58 - Se ne bevete troppo.
01:01:02 -Pensavo di aver visto un'isola.
01:01:08 - E' un'isola!
01:01:10 E' bellissima!
01:01:24 - Preparate la scialuppa, signor Tarbuck.
01:01:28 Ora, uomini, un gruppo andrà sulla spiaggia per fare provviste.
01:01:32 Fare provviste. Oh, si. Certo, signore.
01:01:38 Potrebbe essere un miraggio. Sembra un miraggio che ho visto una volta.
01:01:43 Sempre che l'abbia visto!
01:01:44 C'è niente simile alla mappa che ho sulla testa?
01:01:46 Questa è l'isola.
01:02:33 Sono felice di inumidire i vostri piedi con le
01:02:39 Ho qualcosa di molto bello da mostrarvi.
01:02:43 Eccellente.
01:02:59 Allora, spiegami, Signor Verdugo...
01:03:01 la complessità di questo sacro strumento di
01:03:04 Triola, Non credo che dovresti vedere questo,
01:03:06 - E' solo un'altro macchinario di tortura.
01:03:10 - A dopo, tesoro.
01:03:13 - Allora, il mio nuovo confessionale.
01:03:15 Ma prima, Vostra Severità, notate come
01:03:20 sia completamente circondato da questa piscina di acido...
01:03:23 che distruggerà qualsiasi cosa vi si getti dentro...
01:03:27 eccetto l'oro e le pietre preziose.
01:03:30 Ma la carne e le ossa e il ferro...
01:03:34 Osservate.
01:03:42 Voilà!
01:03:47 E non dissolve l'oro, avete detto?
01:03:50 No. naturalmente no, Vostra Insipidità.
01:03:53 Anche se rifiutano di consegnare le cose preziose, Vostra Severità...
01:03:58 non sarà necessario fare le percuisizioni come
01:04:02 Sempre che io non lo voglia fare!
01:04:04 Naturalmente, Vostra Oltraggiosità!
01:04:13 Quindi questo è il mio nuovo confessionale?
01:04:15 Si lo è. Funziona così, Vostra Ferocia. Se volete, prego
01:04:20 Il prigioniero...
01:04:22 è completamente trattenuto...
01:04:25 da questi lacci di ferro.
01:04:27 Eccellente. Eccellente.
01:04:29 Ma c'è molto di più, Vostra Bufera.
01:04:33 Grazie a questi denti e a queste viti...
01:04:37 potete posizionare il suo corpo in qualsiasi
01:04:40 e per quanto tempo desiderate e fargli
01:04:44 Potete spezzare tutte le ossa della mano...
01:04:48 una per volta.
01:04:49 - E i piedi?
01:04:52 Mi piace.
01:04:53 - E la schiena?
01:04:55 - E schiacciarle lentamente e spezzarle?
01:04:59 E' molto efficiente, Vostra Acutezza Orrenda.
01:05:03 La gente sarà ancor più spaventata da me quando verrà a sapere che ho questa.
01:05:07 Oh, si, decisamente, Vostra Cieca Stupidità.
01:05:12 Anche voi, Signor Verdugo?
01:05:16 Beh, naturalmente io no.
01:05:18 Voglio dire, dopotutto, l'ho fatta io. L'ho
01:05:23 Bene, vediamo se funziona.
01:05:27 Se non funziona, ti spedirò in paradiso!
01:05:42 Beh, potremmo fare tutto con un pò di cibo
01:05:46 - Signor Moon, preparate un gruppo di caccia.
01:05:49 Perché non andate avanti e...
01:05:51 e io e alcuni dei ragazzi restiamo a controllare la barca?
01:05:55 Molto bene, signor Moon
01:06:07 C'è una spiaggia come questa, che potrebbe essere dall'altra parte dell'isola.
01:06:12 Copriremo più terreno se ci separiamo.
01:06:15 Avremo tutti i cannoni pronti su quella nave
01:06:20 Gilbert.
01:06:22 Aye, aye, Capitan Moon.
01:08:05 Maledetti assassini!
01:08:22 Lasciatemi, pagani!
01:08:30 Percy...
01:08:31 Credo di aver trovato l'albero dal quale
01:08:34 Basta dare un colpetto sulla pelle e...
01:08:38 E che fai?
01:08:41 Un colpetto...
01:08:43 Oh, quello!
01:08:52 Hanno catturato Dan!
01:08:54 Ebenezer, guarda!
01:08:56 Chi?
01:08:57 Mandiamo dei rinforzi...
01:09:00 o li catturiamo ora?
01:09:05 Aspetta un momento!
01:09:08 Cos'è quello?
01:09:16 Buon Dio !
01:09:17 Come è giunto fino a qui?
01:09:20 Quelli sono i nostri rinforzi!
01:09:30 Sembra che abbia un leggero risentimento
01:09:59 Forza, uomini! Andiamo a liberare il capitano Dan!
01:10:03 E chi se ne frega...
01:10:05 E il tesoro!
01:10:07 - Oh, certo, andiamo! che stiamo aspettando!
01:10:11 - No, no, Non posso. Lasciatemi in pace.
01:10:13 E' tornato. Vi ucciderà, vedete?
01:10:16 Vostra Severità!
01:10:22 Saluti. Vostra Veemenza.
01:10:25 Missione compiuta.
01:10:27 Per grazia di Dio e delle forze del paradiso...
01:10:30 cinque anime pagane hanno raggiunto la felicità eterna.
01:10:33 Solo cinque?
01:10:36 Avevano dell'oro?
01:10:38 Non molto, Vostra Barbarie.
01:10:42 Così la tua missione è stata un fiasco.
01:10:46 Oh, no, Vostra Offesa.
01:10:48 La nave sulla quale sono venuti era alla
01:10:50 Barbagialla?!
01:10:52 Oh, no, no. Lui non è qui.
01:10:54 Sono solo gli uomini venuti in cerca del suo
01:10:55 Questo è uno dei loro ufficiali, Vostra
01:10:59 Il tesoro di Barbagialla!
01:11:01 Ora io sono già il più ricco...
01:11:04 Devi cercare di sapere qualsiasi cosa lui sappia.
01:11:06 So come farlo.
01:11:23 Oh, la mia testa!
01:11:26 E i miei piedi, e la mia schiena!
01:11:28 Mon Dieu, funziona!
01:11:30 potete torturarmi, ma non vi dirò niente!
01:11:32 Staremo a vedere, marinaio.
01:11:52 Capitano Moon, signore, hanno catturato Dan,
01:11:56 Eccellente!
01:11:58 Ce la stanno rendendo facile. Ben fatto, Gilbert.
01:12:18 E' troppo freddo per te?
01:12:20 No, sto bene.
01:12:22 Devi dire a mio padre dove si trova il tesoro,
01:12:26 Non gli dirò niente!
01:12:28 Ma lui lo vuole solo per onorare il Signore!
01:12:30 Che razza di Dio è quello che fa uccidere e
01:12:33 Lo scopo di mio padre è di permettere alle
01:12:36 di entrare in paradiso più rapidamente
01:12:40 Per favore diglielo.
01:12:42 Mi ferisce vederti ferito.
01:12:44 Mi ferisce vedere che ti ferisce vedermi
01:12:48 Penso di amarti.
01:12:49 Hai ragione.
01:12:51 E io amo te.
01:12:54 E quando mi libereranno voglio che tu
01:12:57 Ma venire con te significa che devo
01:13:01 - Prenderete il tesoro?
01:13:05 Triola, lo sai che tuo padre potrebbe rimanere
01:13:07 Oh, a papà non gli dispiacciono quelle cose!
01:13:10 Devo preparare le mie cose.
01:13:29 Scusatemi, Vostra Mostruosità.
01:13:31 Il nostro prigioniero deve essere davvero
01:13:34 Sembra che si stia raccogliendo un piccolo
01:13:38 - Potrebbe essere il loro capo?
01:13:41 Ma c'è un uomo di alto rango che dà gli ordini.
01:13:44 Dovrebbe sapere dove si trova il tesoro.
01:13:47 E' lui che dobbiamo caTT-urare.
01:13:50 Sarà molto difficile, O Violento.
01:13:53 Dovrebbe essere l'ultimo ad attaccare
01:13:58 Come tutti i capi.
01:14:00 COSA HAI DETTO???
01:14:02 Ho detto, eccetto voi, O Macellaio.
01:14:09 Ecco la soluzione. Si.
01:14:13 Attireremo il loro capo qui davanti
01:14:17 Si.
01:14:19 Faremo finta di resistere, di subire danni e morire quando attaccano.
01:14:25 Scusami, perché sbatti la testa in quel modo?
01:14:30 - Io?
01:14:33 Ti abbiamo visto tutti, pazzoide !
01:14:35 Scusatemi.
01:14:36 Si, e quando gli invasori raggiungeranno la
01:14:41 e li spediranno tutti in paradiso!
01:14:46 Magnifica strategia, Vostra Arroganza.
01:14:49 Ma deve essere realistico.
01:14:51 Chiunque venga scoperto a recitare male...
01:14:54 lo spaventerò personalmente a morte.
01:14:57 - Un'offerta per poveri.
01:15:01 Prendi quell'asino.
01:15:03 - La mia ciotola. Dov'è la mia ciotola?
01:15:07 Aspettate, uomini.
01:15:09 Di qua.
01:15:12 Benvenuti nella nostra trappola!
01:15:18 Forza, Ebenezer.
01:15:23 Ora aspettate il mio segnale. Oh, tranne voi.
01:16:00 E' patetico!
01:16:06 - Cosa?
01:16:11 Tornate ai vostri posti. Avanti!
01:16:16 Pare vada bene.
01:16:19 Di qua, uomini.
01:16:39 Vasquez, non esagerare.
01:16:44 - Un'offerta per i poveri.
01:16:49 E per te!
01:16:50 Parato!
01:16:55 Touché!
01:17:07 Bel colpo!
01:17:16 Guardate questo, signore.
01:17:24 E' terribile!
01:17:27 Ne ho abbastanza di queste recite da cani!
01:17:57 - E' stato grande. Bravo.
01:18:00 Bravo.
01:18:05 Che è successo?
01:18:11 E' morto. Stecchito.
01:18:18 Liberate quell'uomo!
01:18:20 Siete stati fregato da uno dei miei migliori piani.
01:18:24 In piedi, uomini. Andiamo ragazzi.
01:18:27 - Su. Su.
01:18:31 solo per precauzione.
01:18:33 Beh, allora, non mi avete dato scelta.
01:18:37 arrendermi completamente.
01:18:38 Mi spiace per questo. Scusate, scusate tutti..
01:18:41 Libererò il vostro amico posso?
01:18:48 Sono troppo demoniaco per i cacasotto come voi!
01:18:51 Il vostro amico, che valutate così tanto,
01:18:55 - Beh, che tipo di potere?
01:18:57 Si, che tipo di potere avete?
01:18:59 Il divino potere di vita e di morte.
01:19:02 - Ah, quel tipo di potere.
01:19:05 Perché ci sono molti tipi di potere,
01:19:09 La mia supremazia è assoluta
01:19:13 Io pensavo fosse un atollo.
01:19:15 - No, affatto. Non è un atollo
01:19:18 - E' un istmo.
01:19:21 Fate silenzio ed obbedite, o ucciderò il
01:19:25 Barbagialla!
01:19:31 Padre, pensavo fossi morto!
01:19:33 Noi Barbagialli siamo molto più pericolosi
01:19:36 Come te la stai cavando nella pirateria?
01:19:38 - Beh...
01:19:41 Uno. Due, penso.
01:19:43 Pensi? Non ucciderai mai nessuno se continui
01:19:48 Triola.
01:19:51 Non credo che tu abbia conosciuto mio padre.
01:19:53 Ti sei dato allo stupro, ragazzo? Ottimo lavoro!
01:19:56 No, Non l'ho stuprata.
01:19:58 No, certo che no, sciocco!
01:20:00 Non sei il frutto della mia banana.
01:20:03 Ecco perché mi è piaciuta.
01:20:05 Non può essere tua madre.
01:20:07 - Cos'è successo a papà?
01:20:10 E' andato in paradiso.
01:20:12 Oh, che carino. Ha mandato tanti amici lì.
01:20:15 E' tua, vero, Dan?
01:20:17 Lasciami darle una stupratina per primo!
01:20:19 - Padre!
01:20:21 Capitano Dan. E' il signor..
01:20:27 - Chi?
01:20:32 E' il signor Moon.
01:20:33 Moon? Quella merdina col gancio?
01:20:36 E' ora che lo faccia a pezzi.
01:20:38 Papà, fermati. Ascolta, noi tutti dobbiamo
01:20:41 Oh, bene. Un'altra battaglia. Ben fatto, figliolo.
01:20:43 Dan.
01:20:49 Forza, uomini. Andiamo a prendere il nostro tesoro!
01:21:01 Mi dispiace, compagno.
01:21:04 Non ti preoccupare. Spenderò io la tua parte.
01:21:06 - No, non lo farai, Moon.
01:21:11 Barbagialla!
01:21:13 Moon! Bastardo, mi hai tradito!
01:21:18 Mi mangerò le tue chiappe a fette!
01:21:26 Ho un conto sospeso con te, capitan Barbagialla!
01:21:39 Brava ragazza.
01:21:55 Posa la tua gola sulla mia lama!
01:22:06 E' tutto tuo, ragazzo!
01:22:45 Dan, attento!
01:22:45 Fai attenzione!
01:23:18 Bel colpo, ragazzina!
01:23:26 Più tardi, Triola. Devo trovare mio padre.
01:23:28 Vuoi dire Barbagialla? E' andato da quella parte.
01:23:34 Bene, Comandante Clement...
01:23:36 Speravo fortemente che avreste considerato
01:23:40 Conducetemi al tesoro di Barbagialla, signora Barbagialla.
01:23:43 - E' quello che voglio.
01:23:45 Bene, se ben ricordo...
01:23:49 dovrebbe essere da quella parte.
01:23:51 Vediamo, barcolla, barcolla, striscia, striscia...
01:23:56 No, è gattoni gattoni. Giusto.
01:24:01 Gattoni, signore?
01:24:04 Avanti, uomini!
01:24:05 Va bene
01:24:07 Barcolla, barcolla, ferma e in pié.
01:24:10 - E barcolla. E barcolla
01:24:14 -Barcolla, barcolla, salto.
01:24:22 E' un bell'esercizio, vero?
01:24:25 Dai un colpo, barcolla, barcolla, barcolla...
01:24:28 rotola...
01:24:30 barcolla, barcolla, barcolla un pochino e poi...
01:24:35 barcolla, barcolla, striscia, barcolla...
01:24:39 barcolla, barcolla, rotola...
01:24:42 e striscia, striscia, striscia...
01:24:47 - barcolla, barcolla, barcolla...
01:24:50 ...barcolla, barcolla, barcolla...
01:24:55 Mi hai fatto dimenticare dov'ero,
01:24:58 - Cosa stavi facendo?
01:25:00 Avevo detto barcolla o striscia?
01:25:02 - Non so.
01:25:04 Ma era striscia a destra, striscia a
01:25:07 oppure striscia, striscia, poi a destra,
01:25:11 Oh, fanculo a me, hai rovinato tutto...
01:25:15 Stavo ricreando quello che mi è successo vent'anni fa.
01:25:18 Perché non sei rimasto con noi?
01:25:19 - Perché ho voluto tradirvi.
01:25:22 Ho dovuto farlo. Tradire è un dovere di pirata.
01:25:25 Se non sai questo, non sei nemmeno vicino
01:25:27 - Corpo di mille balene, il mio piede.
01:25:31 Pirati si nasce, non si diventa.
01:25:32 E' nel sangue, Dan, e non è nel tuo, altrimenti
01:25:35 Va bene. Posso non essere un pirata, ma almeno ho un cervello nella mia testa...
01:25:38 quindi perché non seguiamo semplicemente le
01:25:40 Giusto!
01:25:46 Giusto...
01:25:47 Sei passi a nord, a sinistra dopo la roccia,
01:25:53 Giusto, andiamo, ragazzo.
01:25:55 Dacci una mano. Un passo lungo, un altro ancora, barcolla a sinistra...
01:25:59 Un passo lungo, un altro ancora, e poi scava.
01:26:02 Andiamo, renditi utile, ragazzo.
01:26:05 Lo sai, per come hai combattuto...
01:26:08 forse c'è del sangue pirata in te, dopotutto.
01:26:10 Beh, sono stato aiutato nello spingere Moon
01:26:13 Con la tua testa sulle mie spalle, possiamo
01:26:20 - E barcolla, e salta e salta...
01:26:23 ...E barcolla e barcolla e salta!
01:26:26 Andiamo, Dan, usa il tuo pugnale!
01:26:35 - Guardate che roba!
01:26:38 - Triola, siamo ricchi!
01:26:42 Congratulazioni, padre.
01:26:46 Ma io non...
01:26:48 - Sei un vero Barbagialla.
01:26:54 Anche tu hai ucciso tuo padre come
01:27:00 - Papà, sanguini.
01:27:04 Parola che adoro sentire !
01:27:07 Tu sei mio figlio.
01:27:16 Alt, Nel nome della legge!
01:27:20 Ottimo lavoro, ragazzo. Lo abbiamo preso
01:27:23 Va bene, uomini. Tenetelo d'occhio.
01:27:25 Salve, Dan. E' bello rivederti.
01:27:29 Peccato per tuo padre.
01:27:31 D'altra parte, è morto nel modo che ha sempre
01:27:34 Orribilmente.
01:27:37 Io Comandante Clement, della Marina Reale.
01:27:40 - Reclamo questo tesoro...
01:27:43 ...nel nome di Sua Maestà, la Regina Anna.
01:27:46 Dan, caro,
01:27:50 Hai ragione.
01:27:52 Addio, Triola.
01:27:54 Ci sono almeno altri due bauli qui sotto.
01:27:57 Diventerete un duca ora, signore. Non è vero?
01:28:00 Dovere, Mansell. Ecco la mia ricompensa.
01:28:03 Duca, eh?
01:28:07 Avete un grazioso fondoschiena, occhioni azzurri!
01:28:09 - Io penso di amarvi.
01:28:11 Ha detto che avete un grazioso fondoschiena, signore, e...
01:28:14 - Zitto, Mansell.
01:28:17 - Va bene, Mansell, ammanettate queste persone.
01:28:24 Oh povera cara. Devi avere sofferto.
01:28:27 - Raccontami di questo.
01:28:41 Signore, stavo appena pensando che...
01:28:45 Sua Maestà non può avere idea...
01:28:47 di quanto tesoro abbiamo. Vero signore?
01:28:51 No. Non può.
01:28:53 - Prendine uno anche te.
01:28:56 E non sa nemmeno... dove siamo.
01:29:00 Esatto, signore.
01:29:05 Mansell, pensate anche voi a quello
01:29:08 Penso qualsiasi cosa direte, signore.
01:29:11 Stato mai nelle Americhe?
01:29:19 Noi Barbagialli siamo più pericolosi da
01:29:23 Dan.
01:29:26 Penso di amarti.
01:29:28 Andiamo, ragazzo, c'è della pirateria da fare!