Basic Instinct 2

tr
00:00:41 Çeviri: archi
00:01:52 Bil bakalım, ne oldu?
00:01:54 Ne?
00:01:57 Hareket edemiyorum.
00:02:00 Gerekmiyor da zaten.
00:02:10 Ben mi sürüyorum?
00:02:14 Profesyoneller gibi.
00:04:06 Hadi, kendine gel adi herif.
00:05:17 Kurtulmasına yardım ettin mi?
00:05:21 Kısa bir süre.
00:05:23 Kısa bir süre?
00:05:25 İş o noktaya geldiğinde,
00:05:32 Bencilce, ha?
00:05:39 Bunları...
00:05:43 ...arabanızda bulduk.
00:05:46 Aslında, artık öyle bir araba
00:05:50 Şu anda bir C8 Laviolette'm var.
00:05:52 Daha hafif, daha hızlı...
00:05:54 ...daha iyi yüzüyor.
00:06:19 Evet.
00:06:20 Bu üç şırınga çok az miktarlarda
00:06:23 ...sizin ve onun kanında
00:06:26 Bunda da saf D-Tubocurarine,
00:06:32 ...ki bu onun vücudunda
00:06:35 Partide aldığı birşeyler olmalı.
00:06:38 Hayır. DTC bir parti
00:06:41 Kanındaki diğer şeylerle birlikte,
00:06:44 Kevin Franks boğulmamış.
00:06:47 Siz yoldan çıktığınızda, onun nefes
00:06:52 Yoldan çıktığımızda nefes alıyordu.
00:06:54 Nasıl bilebilirsiniz?
00:06:55 Benimle sevişiyordu.
00:06:58 Ne? Saatte 100 mil hızla giderken
00:07:02 110.
00:07:07 Arkadaşınız, Dickie Pep...
00:07:10 ...size geçen perşembe 15 mililitre
00:07:15 Tanıdığım herhangi bir Dickie Pep yok,
00:07:19 Ya da siz.
00:07:20 Neden yalan söylesin?
00:07:21 Onu başka bir suçtan kıstırmışsınızdır
00:07:25 Tabii öyle biri varsa.
00:07:30 Olanlardan dolayı çok üzgün
00:07:33 Tabii ki öyleyim, travma geçiriyorum.
00:07:38 Bir daha tekrar boşalacağımı kim bilir?
00:07:44 O orospuyu hapiste istiyorum.
00:07:46 Bir gerekçe yok, Roy.
00:07:48 Peki, sadece lanet olası
00:07:52 Kefalet için psikolojik
00:07:55 İyi ve sıkı birini bulacağımızdan
00:08:22 Dr. Glass. Ben Henry Rose,
00:08:26 Bu da Catherine Tramell.
00:08:29 Değerlendirme süresince
00:08:32 Benim için uygun.
00:08:34 Bazı kişisel sorular soracağım.
00:08:39 Müvekkilim kendisini temsil ettiğimin
00:08:42 Belki de Dr. Glass haklı,
00:08:46 Sana ısrarla bunu düşünmemeni öneriyo...
00:08:49 Yani burası bu işi
00:09:07 Bay Rose size bu değerlendirmenin
00:09:10 Cinayet davasında kefalet için başvuruyorum.
00:09:13 Crown, kendime veya başkalarına karşı
00:09:17 Siz Crown'ın psikiyatristisiniz,
00:09:20 Benim psikiyatristim tehlikeli olmadığımı
00:09:24 Bana anlatacağınız herhangi birşey
00:09:28 ...ve davanızı etkileyebilir.
00:09:29 Benden istediğiniz kadar
00:09:31 Teşekkür ederim.
00:09:35 Görüyorum ki bir yazarsınız.
00:09:38 Neler hakkında yazarsınız?
00:09:40 Cinayet, seks, şiddet.
00:09:43 Hiç kendi hakkınızda yazdınız mı?
00:09:46 Bir otobiyografide değil.
00:09:48 Gerçekten mi? Neden olmasın?
00:09:49 Belki de sadece arkama yaslanmaktan
00:09:52 ...kendilerini ortaya çıkarmalarını
00:09:56 Örneğin,
00:10:00 Sizi, boşanmış olduğumu düşünmeye iten ne?
00:10:02 Yüzük izi daha geçmemiş.
00:10:07 Çok dikkatlisiniz.
00:10:09 Peki yanıldım mı?
00:10:11 Eğer yanılmış olsanız
00:10:14 Eğer haklıysam
00:10:21 Bana korktuğunuz birşey söyleyin.
00:10:29 Can sıkıntısı.
00:10:30 Risk almayı sevmeniz bu yüzden mi?
00:10:33 Risk almaktan hoşlanıyorum.
00:10:36 Hızla giden bir arabada seks yapmak ve
00:10:39 Avukatınız olmaksızın
00:10:43 Aslında, bu sizin fikrinizdi.
00:10:46 Cinayetten yargılanmak gibi mi?
00:10:51 Eğer masumsam olmaz.
00:10:52 Masum insanlar her zaman hapse
00:10:54 Henry Rose tarafından temsil edilmeyen
00:10:58 Bu dava, suçlu olmadığınız takdirde,
00:11:05 Bahse varım, risk almayı seviyorsunuzdur.
00:11:10 Fakat cinayetten suçlanan ben değilim.
00:11:13 Daha değil.
00:11:21 Pardon, burada sigara içmeniz yasak.
00:11:31 Neyinizi sevdim, biliyor musunuz?
00:11:34 Kontrollü olmaktan hoşlanıyorsunuz.
00:11:42 Tıpkı benim gibi.
00:11:59 Pardon, bayım.
00:12:02 Pekâla, söylemeliyim ki aşırı derecede zeki.
00:12:07 Şimdilik...
00:12:08 ...tanrısal bir kontrol isteği ile basitçe var
00:12:12 ...bir his arasında...
00:12:15 ...kararsız kaldığına inanıyorum.
00:12:17 Bayan Tramell'in zihinsel olarak
00:12:21 Yasal olarak değil, hayır.
00:12:25 Eğer salıverilirse, şiddet dolu bir
00:12:30 Davranışının bizim risk bağımlılığı dediğimiz
00:12:35 Saplantılı biri, başkalarının alamayacağı
00:12:38 ...kendisini ispatlamaya çalışır.
00:12:41 Özellikle de sonradan gerçekleşecek,
00:12:46 Bir insan bunu neden yapar?
00:12:48 Risk büyüdükçe, tanrısal kontrolün
00:12:52 Aslında, bu onun yaşam biçimi.
00:12:54 Onun risk bağımlılığı olduğunu
00:12:58 ...bu durum daha da kötüye
00:13:00 Bütün bağımlılıklar yenilikçidir.
00:13:02 Bağımlı her zaman daha büyük riskler
00:13:05 Davranışlarının sonucu olarak...
00:13:07 ...başka insanlar yaralanır veya ölürse,
00:13:11 Sanırım onu durdurabilecek
00:13:18 Sanıyorum ki onun için tek sınır
00:13:24 Yani kendisi için de tehlikeli.
00:13:29 Evet, öyle düşünüyorum.
00:13:38 İyi iş, Michael. Aferin.
00:13:42 Dr. Glass, Catherine Tramell
00:13:46 Herhangi bir yorum yapamam, üzgünüm.
00:13:48 Lütfen bize kefaletten
00:13:53 Dr. Michael Glass. Birdenbire,
00:13:58 Burada ne yapıyorsun, Adam?
00:14:02 Random House'la sözleşmeli,
00:14:05 Niye bunu yazayım?
00:14:07 Onun katil olup olmadığını bilmiyorsun.
00:14:08 Hayır, ama umarım öyledir. Demek istediğim,
00:14:12 Bu arada, orada muhteşem
00:14:15 Bazen çok açıksın,
00:14:19 TV'de gündüz kuşağını düşündün mü?
00:14:21 Denise her zaman senin küçük ekran için
00:14:25 Karım bugünlerde nasıl?
00:14:28 Eski karın, Michael. Eski karın.
00:14:31 Katillerden konuştuğumuza göre...
00:14:34 ...George Cheslav hakkında
00:14:37 Cheslav'dan sana kim bahsetti?
00:14:39 Denise mi?
00:14:41 Bu, bir psikiyatristin en kötü
00:14:44 Gözetiminizdeki bir hasta
00:14:47 ...sevgilisini bir sopayla ölümüne
00:14:50 Bu 7 yıl önceydi,
00:14:52 Tam 7 değil, aslında.
00:14:56 Fakat onunla haftada 2 kere konuşmuştun.
00:15:01 Hastalarım hakkında konuşmam.
00:15:03 Cheslav öldü. Ölü olsalar bile,
00:15:07 Hayır, öldükleri zaman bile konuşamam.
00:15:38 Michael, burada ne yapıyorsun?
00:15:40 Adam Towers'a George Cheslav
00:15:44 Hiçbirşey.
00:15:47 Bize bir dakika verebilir misin?
00:15:50 Zaten biliyordu.
00:15:55 Gerçekten mi? Çünkü, senin
00:15:58 Hayır, bütün söylediğim...
00:16:01 Eğer hakkında yazarsa, eğer bunu
00:16:04 Yazmayacak. Paranoyaklaşıyorsun.
00:16:07 Sen yanlış birşey yapmadın.
00:16:08 Doğru, yapmadım. Hamile sevgilisini öldüren
00:16:13 Hikâyenin sonu.
00:16:16 Endişelenme.
00:16:25 Üniversitede Douglas Makamına adayım.
00:16:28 Bunun bana ne anlam ifade ettiğini biliyorsun.
00:16:32 Adam'a ne yazacağını söyleyemem.
00:16:34 Neden olmasın?
00:16:35 Aptal olma.
00:16:36 Onunla 1 seneden uzun bir süredir yattığın
00:16:41 Ne zaman başladığını
00:16:44 Bunun niye başladığını kendi kendine
00:16:57 Gizemli yazarla davan nasıldı?
00:17:00 Onun müthiş olduğunu duydum.
00:17:01 Ayrıca çok akıllı.
00:17:05 Baştan çıkarıcı,
00:17:08 Sence futbolcuyu öldürdü mü?
00:17:10 Hiçbir fikrim yok.
00:17:11 Yaptığı herşeyi kusursuz bir şekilde
00:17:15 Kafa karıştırmak ve allak bullak
00:17:17 Neyin doğru olduğunu asla bilemiyorsun.
00:17:22 Gizli psikopat.
00:17:24 Hakkında bir makale yazmaya başladım bile:
00:17:28 Şimdiden başka bir tane mi yazıyorsun?
00:17:29 2 tane yazıyorum,
00:17:32 Sana yetişirim.
00:17:33 Merhaba?
00:17:35 Glass? Ben Roy Washburn.
00:17:39 Eğer sessiz olursanız,
00:17:42 Ne oldu?
00:17:43 Yargıç onu serbest bıraktı.
00:17:45 Serbest mi bıraktı? Neden?
00:17:46 Yargıç, ona DTC sattığını
00:17:48 ...daha önce başka bir davada
00:17:52 ...onu tanıklıktan çıkardı.
00:17:55 Ne?
00:17:57 ...bunu tekrar yapacak.
00:17:58 Ve yakında.
00:17:59 Yalnız bu sefer
00:18:21 Başkalarını, onların kendilerine güvensizlikleri
00:18:26 ...kontrol etmek isteyenleri
00:18:29 Nietzsche'yi psikobiyografik olarak incelemek
00:18:34 Yapısalcı olmayan ve
00:18:36 ...psikobiyografinin sonunu açıklayan...
00:18:39 ...Nietzsche'nin kendi çalışmaları
00:18:46 Paul Portman Tavistock'a gidebileceğini
00:18:52 Sadece sabırlı ol.
00:18:55 - Fakat beni tutan hiçbirşey yok.
00:18:58 Dr. Gerst'i tanıyor musunuz?
00:19:00 Michael Glass.
00:19:02 Memnun oldum.
00:19:04 Kitabıma yaptığın eleştirini gördüm.
00:19:06 Analitik alan hakkında söylediğimi
00:19:10 Sonlara doğru bir veya iki ilginç
00:19:15 Belki, önümüzdeki günlerde
00:19:18 Onur duyarım. Çok teşekkürler.
00:19:22 "Bir veya iki ilginç not"?
00:19:25 O bir komplimandı, Michelle.
00:19:29 Ve öyle görünüyor ki bizim Michael
00:19:34 Teşekkürler.
00:19:37 Tebrikler.
00:20:19 Affedersiniz. Dr. Glass?
00:20:22 Ben Peter Ristedes.
00:20:24 Urbane dergisi.
00:20:29 Size katılmamın mahsuru var mı?
00:20:31 Adam, yazısı için birkaç şey söyleyip
00:20:35 Sanıyorum yazıda sizden bahsediyor.
00:20:39 Onunla konuşmak isteyeceğinizi düşünüyor
00:20:49 O zaman bunu "yorum yok"
00:21:09 Dr. Glass?
00:21:13 Bayan Tramell.
00:21:16 Burada ne arıyorsunuz?
00:21:18 Sizinle konuşmak istedim.
00:21:20 Değerlendirme hakkında.
00:21:23 Söylediğiniz bazı şeyler üzerinde
00:21:30 Bütün bunları duymak zorunda kaldığınız
00:21:36 Bir dakikanız var mı?
00:21:42 Bu taraftan.
00:21:53 Riske bağımlılık hakkında bana
00:21:58 ...gitgide tehlikeli
00:22:01 Doğrusu, siz bunu söyledikten sonra...
00:22:05 ...korktuğumu...
00:22:08 ...farkettim.
00:22:11 Sizi asıl korkutan neydi?
00:22:15 Kazadan haftalar önce
00:22:20 ...tekrar ve tekrar yaşıyordum.
00:22:25 Hatta bunun hakkında yazdım bile.
00:22:27 Kadının arabayı kullanması,
00:22:32 Arabayı yoldan çıkarır,
00:22:36 Belki de bütün bunları ben
00:22:41 Bu yüzden buradayım.
00:22:43 Tedaviye başlamak istediğinizi mi
00:22:49 Evet.
00:22:51 Doğrusu, bu çok iyi bir fikir bence.
00:22:54 Sizi tedavi edemem, ama
00:22:59 Neden beni tedavi edemezsiniz?
00:23:00 Adli bir değerlendirme yaptığı insana
00:23:04 ...bir doktora tavsiye edilmez.
00:23:06 Neden?
00:23:07 Terapi büyük miktarda güven gerektirir,
00:23:12 En iyisi sıfırdan başlamaktır.
00:23:15 Bana güvenmediğinizi mi ima ediyorsunuz?
00:23:20 Duruşmada hakkınızda söylediklerim
00:23:24 Eminim bu konuda
00:23:27 Sizi başka bir doktora yönlendirmekten
00:23:29 Bu Dr. Milena Gardosh.
00:23:33 Gerçeği bilmek ister misin?
00:23:35 Değerlendirmeyi kabul etmemin sebebi
00:23:40 Ben hiçbir zaman...
00:23:43 Hiçkimseyle...
00:24:02 Hastam geldi.
00:24:10 Borcum nedir?
00:24:11 Bana hiçbirşey borçlu değilsiniz.
00:24:14 Fakat Dr. Gardosh'u aramak isterseniz,
00:24:19 Ben daha iyi bir doktor aramıyorum.
00:24:21 Söylediğin gibi güven,
00:24:26 Bunu seninle bulabileceğimi umuyordum.
00:24:33 Dinleyin, neden başka bir
00:24:37 Ve sonra, bu kadar acelemiz olmadığı
00:25:26 Bugün daha farklı görünüyorsun.
00:25:30 Daha gergin oldukça,
00:25:35 Geçen Çarşamba sözettiğin şeyden
00:25:39 Kazadan önce seksi, heyecanlı ve...
00:25:41 ...arabayı yoldan çıkarmakla alâkalı
00:25:45 Ara sıra böyle fantezilerin olur mu?
00:25:48 Her zaman fantezilerim vardır.
00:25:51 Ölüm, şiddet içeren fanteziler mi?
00:25:56 Romanlarımda insanlar ölür.
00:25:58 Onları öldürmek için yeni ve
00:26:03 Risk almadığınızda
00:26:13 Üzgünüm, burada sigara içilmez.
00:26:17 Kurallardan hoşlanmam.
00:26:19 Birçok kuralım var
00:26:26 Duruşmadan sonra...
00:26:29 ...Urbane dergisinden bir muhabirle
00:26:36 Adam Towers.
00:26:40 Az çok. Neden?
00:26:44 Bana Cheslav davasından bahsetti.
00:26:47 Yaptığın şeyden etkilendim.
00:26:50 Cheslav'ın tehlikeli olduğunu biliyordun.
00:26:54 Yine de onu korudun.
00:26:57 Kendini riske atma pahasına...
00:27:00 ...onun gizliliğini sağladın.
00:27:04 Doğru kararı verdiğini mi...
00:27:07 ...yoksa yanıldığını mı
00:27:11 O sırada bildiklerime göre,
00:27:18 Yani, hâlâ gizliliğe inanıyorsun.
00:27:22 Yasal çerçevelerde evet.
00:27:32 Eğer sana Kevin Franks'i
00:27:37 ...beni polise ihbar eder miydin?
00:27:42 Hayır.
00:27:44 Geçmişte olan ne varsa,
00:27:51 Fakat, bana özellikle
00:27:55 ...ve senin ciddi olduğunu düşünürsem...
00:27:57 ...evet, o zaman polise giderim.
00:28:01 Kendime risk yaratmak için seni
00:28:09 Kevin'e ne olduğu konusunda
00:28:16 Hayır, aslında istemem.
00:28:18 Sadece yaklaşımını ölçüyordum.
00:28:23 Bir karara vardın mı?
00:28:26 Beni hastan olarak kabul edecek misin?
00:28:34 Shooter'ın muzdarip olduğu
00:28:37 ...uyuşturucu ve
00:28:41 Ve inanılmaz miktarda başıboş
00:28:44 Shooter bir polisti ve iyilerindendi.
00:28:48 3 Mart'ta...
00:28:49 Kadın, yatağın başında,
00:28:52 Arkası adama dönük,
00:28:54 Shooter, parmaklarıyla sarı saçlarını
00:28:59 Kadın inledi, adamın bir binicinin...
00:29:01 ...atın yelesini çekmesi gibi saçlarını
00:29:05 Adamın kollarındaki damarlar,
00:29:13 Şu polisi hatırlıyor musun,
00:29:16 Ona göre, Kevin Franks hakkında
00:29:22 ...onu öldürmüş olmam
00:29:26 Sonra, boyun eğmediğimde de...
00:29:29 ...bana vurdu.
00:29:33 Sana vurdu mu?
00:29:35 Evet.
00:29:36 Onunla yatarsam, işlerin daha kolay
00:29:41 Cinayet dedektifleri genelde bundan
00:29:45 Bir keresinde birisini tanımıştım,
00:29:51 Nick Curran.
00:29:53 Ona Shooter diyorlardı.
00:29:55 Arabasına atlar
00:29:59 ...telsizinden 911 çağrılarını
00:30:02 ...ve hız limitlerini aşardık.
00:30:04 Hiç, cinayetten hemen sonra
00:30:12 Vücut hâlâ sıcaktır.
00:30:15 Saat hâlâ çalışıyordur.
00:30:19 Kanı koklayabilirsin.
00:30:23 Bir süre etrafta takılır
00:30:26 ...Nick'in arabasına sevişmeye giderdik.
00:30:33 Nick şöyle derdi:
00:30:35 "Ölüm her zaman oradadır.
00:30:41 Tabii bazen seks haricinde.
00:30:44 Sadece bazen mi?
00:30:47 Yani...
00:30:49 ...bu adamı geçen akşam becerdim.
00:30:53 Onu saatlerce becerdim.
00:30:55 Bilirsin,
00:30:59 Ustaların bütün çığlıkları
00:31:05 Fakat bilirsin, bundan bir hafta sonra,
00:31:11 Ama, eğer öldüğünde onunla olsaydım...
00:31:17 Şimdi...
00:31:20 ...bunu muhtemelen
00:31:27 Unutur muydum?
00:31:30 Hiç herhangi biri öldüğünde
00:31:37 Hayır.
00:31:40 Tanrım.
00:31:46 Hâlâ 20 dakikamız var.
00:31:48 Kendimi tükenmiş hissediyorum.
00:31:51 Yarın görüşürüz.
00:31:53 Sadece yürüyüp gitti mi?
00:31:57 Lacanian'a ne dersin?
00:31:58 Onun için, zaman bir silah.
00:32:00 Herşey bir silah.
00:32:04 Sence o polis, hakkındaki o şeyleri
00:32:08 Bilmiyorum. Söylediği herhangi birşeye
00:32:12 Seni baştan çıkarmaya çalışıyor.
00:32:14 Beni hep baştan çıkarmaya çalışırlar.
00:32:16 Evet, fakat bu sefer farklı, değil mi?
00:32:20 Bilmiyorum. Daha eğlenceli belki.
00:32:23 Dikkatli ol, Michael.
00:32:28 Bu arada, şu gazeteciden bir telefon
00:32:33 Ne istedi?
00:32:35 Herşeyin sıkıcı görünmesini sağladım.
00:32:38 Ya başkalarını ararsa?
00:32:41 Gerst, bulvar gazetecileriyle konuşmaz.
00:33:01 Her neyse, başarılı bir makaleydi.
00:33:03 Basıldı, bu duruma özel,
00:33:06 Tamam, bunun için Tanrı'ya şükür.
00:33:08 Tanrı'dan bahsetmişken...
00:33:10 Sadece umup dua edebiliriz.
00:33:12 Gelmesi için mi
00:33:16 Sigara içeceğim. Ben gelene kadar
00:33:22 Ne zamandır burada yaşıyorsun?
00:33:24 Altı yıl kadar ya da o civarda.
00:33:37 Selam, Dominic.
00:33:39 Selam, Milena.
00:33:48 Teşekkür ederim.
00:33:52 Asosyal davranışın güzel tarafı...
00:33:54 ...seni diğer insanlardan uzaklaştırması,
00:34:00 Psikiyatr değilsiniz.
00:34:04 Ben bir yazarım.
00:34:06 Öyle mi? Ne hakkında yazarsınız?
00:34:08 Dehşet, seks, şiddet.
00:34:13 Temel içgüdüler.
00:34:15 Bunlar en güçlüleri,
00:34:30 Milena.
00:34:31 Michael.
00:34:33 Pardon, isminizi sormadım.
00:34:35 Catherine Tramell. Milena Gardosh.
00:34:40 Siz Dr. Gardosh'sunuz.
00:34:42 Hakkınızda harika şeyler duydum.
00:34:46 Catherine.
00:34:48 İşte buradasın.
00:34:52 Milena, Dr. Glass.
00:34:56 Romanı için gözde bir psiko-analist
00:35:01 Bunun gibi bir etkinlikten
00:35:06 Paltonuzu alabilir miyim?
00:35:10 Teşekkür ederim.
00:35:12 Affedersiniz.
00:35:16 Bunu cebime koyabilir misiniz?
00:35:20 Tabii ki.
00:35:23 Catherine, bu taraftan.
00:35:26 Neler oluyor? Onu buraya getirmekle
00:35:31 Eminim, onun kim olduğu hakkında
00:35:33 Onunla nerede tanışmış?
00:35:35 Catherine onunla tanışmıştır,
00:35:38 Burada bir hastam olduğu sürece
00:35:42 Anlıyorum.
00:35:46 Eğer sağduyuyu sonuna kadar
00:35:49 ...hastanın ve doktorun kim olduğunu
00:35:53 Bunlar benim aşırı sözlerim.
00:35:55 Çok iyi.
00:35:57 Bir tanesini ileride kullanmak için not al.
00:36:09 Benim yüzümden mi gidiyorsun?
00:36:15 Burada olacağımı bilmen gerekirdi.
00:36:17 Bu bir problem mi?
00:36:19 Psikiyatristleriyle tenis oynayan
00:36:22 Eminim tanıyorsundur.
00:36:24 Onlarla yat. Onlara uyuşturucu sat.
00:36:28 Ama ben bunları yapmam.
00:36:31 Bugünkü seansımız neşemi kaçırdı.
00:36:35 Sana bir özür borçlandığımı hissettim.
00:36:38 İşte gelme sebebim bu.
00:36:42 Bunun üzerinden yarın geçebiliriz.
00:36:44 Daha iyi bir fikrim var.
00:36:47 Herkesi atlatıp, içmek için
00:36:51 Sana söylemiştim,
00:36:55 Kurallarından bir diğeri mi?
00:36:58 Bütün bu kurallardan yorulmadın mı?
00:37:00 Bilirsin, bu psikiyatristlerin
00:37:04 Çok fazla cevap,
00:37:07 ...kimse kimseyi yatağa atmaz.
00:37:14 Tamam, yatağa atmayı unut.
00:37:19 Sadece konuşacağız.
00:37:21 Yarın konuşuruz.
00:37:42 Michael. İşte buradasın.
00:37:45 Aman Tanrım! Gerst'in yanında getirdiği
00:37:50 Hayır.
00:37:51 Aslında, sadece sana bakıyordum.
00:37:55 Ne, burada mı?
00:37:56 Paltona bakıyordum. Birşeyler içmeye
00:38:00 Eğer uygunsa?
00:38:03 Tamam. Harika.
00:38:47 Sorun ne?
00:38:49 Arkanı dön.
00:38:50 Ne?
00:38:51 Arkanı dön.
00:39:17 Aman Tanrım!
00:39:19 Michael, ben Denise!
00:39:23 Michael, lütfen telefonu aç!
00:39:26 Denise?
00:39:28 Hey, hey, hey. Ne oldu?
00:39:45 Sağol, ahbap.
00:39:51 İçeri gel, Michael.
00:39:54 Hey, sen iyi misin?
00:39:58 Hey, neler oluyor?
00:40:00 Birşey yok.
00:40:02 Burası kimin?
00:40:04 Adam'ın evi.
00:40:43 Tanrım!
00:40:45 Ne oldu?
00:40:46 Bilmiyorum. Kapı kilitli değildi
00:40:51 Onu yerde yatarken gördüm.
00:40:56 Polisi aradın mı?
00:40:58 Hayır, korktum.
00:41:49 Merhaba, Michael.
00:41:51 Burada ne yapıyorsun?
00:41:53 Karım. Daha doğrusu, eski karım.
00:41:55 Onu bu şekilde bulmuş,
00:42:04 Anlıyorum.
00:42:06 Onu nasıl bu şekilde
00:42:11 Görüşüyorlarmış ve...
00:42:16 Gerçekten mi?
00:42:17 Ne zamandan beri?
00:42:20 Bu yüzden ayrılmıştım.
00:42:24 O halde yakın arkadaş değildiniz?
00:42:28 Hayır.
00:42:31 Sizi Tramell duruşmasından sonra
00:42:34 Sadece muhabirlik meseleleri.
00:42:36 Bana Tramell hakkında sorular
00:42:39 Sence onu öldürdü mü?
00:42:43 Kim?
00:42:47 Denise mi? Hayır.
00:42:49 Hayır, en ufak bir ihtimal bile yok.
00:42:51 Onu uzun zamandır tanıyorum.
00:42:57 Dinle Roy, hikâyemi 2 kere anlattım.
00:43:03 Tamamdır.
00:43:06 Bu arada...
00:43:11 ...bu senin mi?
00:43:15 Hayır, onu yerde buldum.
00:43:20 Peki çöpe nasıl girdi?
00:43:23 Üstüne bastım, kırıldı.
00:43:30 Gidebilir miyim?
00:43:35 Elbette.
00:44:41 Sanıyorum Adam Towers'ın
00:44:46 Bilmem mi gerekiyor?
00:44:48 Denise yüzünden.
00:44:50 Denise mi?
00:44:52 Karın. Eski karın.
00:44:54 Kim olduğunu biliyorum.
00:44:56 Adam, bizi birkaç kez
00:45:00 Herşey çok açık. Ben onu tanıyorum,
00:45:04 Hakkında ne biliyor?
00:45:09 Adam'la benim de görüştüğümü.
00:45:12 Geçen gün seviştiğim adam oydu.
00:45:15 Yani... Adam Towers'la
00:45:19 Bazen.
00:45:24 Tabii ki, Washburn
00:45:26 Neden öyle düşünsün?
00:45:29 Çünkü, ben riske bağımlıyım
00:45:34 Hangisi olduğu konusunda emin değilim.
00:45:36 Birisini öldürdüğünü hiç söylemedim.
00:45:38 Ama benim yaptığımı düşünüyorsun.
00:45:40 Kevin'i öldürdüğümü düşünüyorsun, şimdi de
00:45:45 Neden sadece bana sormuyorsun?
00:45:51 Onu öldürdün mü?
00:45:53 Eğer yapmadım dersem,
00:46:00 Duruma bağlı.
00:46:02 Hangi duruma?
00:46:06 Biliyor musun?
00:46:10 Ve sen de memnun olmalısın.
00:46:12 Çok gerginsen,
00:46:15 Onu kim öldürdüyse
00:46:17 İyilik mi?
00:46:18 Cheslav, hakkındaki o makaleyi yazsaydı,
00:46:23 Onu öldürüp öldürmediğini hâlâ söylemedin.
00:46:29 Ya şunu söndür, ya da hemen git,
00:46:39 Böyle iyi mi?
00:47:20 Beni becermeyi düşündüğün zaman...
00:47:24 ...ki düşündüğünü biliyorum...
00:47:27 ...bunu nasıl hayal ediyorsun, doktor?
00:47:33 Cevap vermeyeceğini biliyorum,
00:47:38 Düz bir şekilde mi istersin?
00:47:40 Sen üstte?
00:47:42 Ben üstte?
00:47:45 Arkadan mı istiyorsun...
00:47:51 ...dizlerinin üstünde,
00:47:56 Beni hırpalamak mı istiyorsun...
00:47:59 ...birazcık?
00:48:02 Çok sert değil.
00:48:05 Ondan birazcık daha sert.
00:48:11 Ağzıma mı boşalmak istiyorsun?
00:48:17 Ya seni düşünerek mastürbasyon
00:48:23 Ya senin mastürbasyon yaptığını düşünerek...
00:48:26 ...orgazm olduğumu söylesem?
00:48:40 Sanırım bugünlük vaktimiz doldu.
00:48:54 Terapiye son veriyorum.
00:48:55 Faturayı yollarsın.
00:49:07 Bayan Tramell, ben Dr. Glass.
00:49:10 Dinleyin, bugünkü seansımızın bitişi ile
00:49:13 Aramızda olabilecek herhangi bir
00:49:16 ...konuşmak istiyorum.
00:49:19 Bu mesajı alır almaz,
00:49:23 Sadece ilk fırsatta beni ara.
00:49:25 İyi akşamlar, Dr. Glass.
00:49:28 Biraz konuşabilir miyiz?
00:49:30 Elbette. Yukarıda.
00:49:37 Bu Alman mı?
00:49:39 Size birşey ikram edebilir miyim?
00:49:40 Hayır.
00:49:42 İşte sürpriz.
00:49:44 Adam Towers'ın Denise'den başka bir
00:49:48 Tahmin edin bakalım, kimmiş?
00:49:51 Catherine Tramell.
00:49:54 Şaşırmış görünmüyorsunuz.
00:49:56 Benim özel bir hastam.
00:49:58 Anlıyorum. Ne zamandan beri?
00:50:00 Çok uzun değil.
00:50:02 Yani eski eşiniz ve özel hastanız
00:50:07 Sadece bir tesadüf, değil mi?
00:50:10 Bilmiyorum. Sanmıyorum.
00:50:15 Tramell'ın parmak izleri Towers'ın dairesinin
00:50:21 Fakat asıl ilginç olan, onun son yaptığı
00:50:25 ...Catherine'in cep telefonuna
00:50:27 Hikâyesi, onun o saatlerde
00:50:30 Clerkenwell'in etrafında 2 saat dolanıyor,
00:50:34 Hadi, Michael! Konuş benimle.
00:50:38 Sana hiçbirşey anlatamam.
00:50:43 Franks ilkti. Towers ikinci.
00:50:48 Bu, gizliliği aşıyor.
00:50:50 Potansiyel bir kurbanı korumak için
00:50:53 Birilerinin birşeyler yapmış olduğunu
00:50:58 Neden bana bu makale hakkında
00:51:01 Towers senin ve eski arkadaşımız
00:51:07 Onun bir makale yazdığını
00:51:10 Editörü.
00:51:11 Oldukça meşgulmüş.
00:51:16 Ne yani, aptal bir makaleyi
00:51:18 ...onu öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
00:51:21 Hayır, sadece kayıtlar için.
00:51:26 Saat, sen söyle,
00:51:29 Bilirsin, hatun mevzuları.
00:51:35 Akşam 8'e kadar hastalarım vardı.
00:51:37 Sonra Collingham Gardens'da bir
00:51:39 Saat 11 civarında
00:51:41 Buraya geldik ve Denise aradığında
00:51:49 Dizlerinin üzerinde, ha?
00:51:52 Senin akşamın benimkinden
00:51:56 İsmini alabilir miyim?
00:52:02 Bak Michael, Adam Towers
00:52:06 ...ve aynısını kariyerine de yapmak
00:52:15 Michelle Broadwin.
00:52:18 Victoria Psikiyatri Hastanesi'nde doktor.
00:52:26 Teşekkürler.
00:52:30 Sana sonra ulaşırım.
00:52:36 Ne demek bu?
00:52:41 Kan kokusu alıyorum.
00:52:58 Hepsi değil tabii, ama,
00:53:03 Hepsi o kadar sahtekâr...
00:53:07 ...o kadar yargılayıcılar ki.
00:53:10 Bütün arkadaşlarım, çok fazla içtiler.
00:53:15 Bayan Tramell,
00:53:18 Biraz endişelendim.
00:53:21 İyi olup olmadığınızı merak ediyorum.
00:53:24 Bakın, size ev numaramı vereyim.
00:53:28 Özür dilerim, beni gerçekten etkiledi ve niye
00:53:32 Niye kötüye gittiğini. Demek istediğim,
00:53:37 Yeni mesajınız yok.
00:54:07 Gerst hakkındaki başka birşey...
00:54:09 Seçim komitesi
00:54:12 Bu gerçek görüşme.
00:54:15 Rahatla.
00:54:17 Dosdoğru, dürüst ol.
00:54:21 Ama çok dürüst değil.
00:54:25 Tam zamanında. Her zaman gelirken
00:54:29 Yeni Mughal tablomla tanışın.
00:54:31 Başka bir tane daha mı?
00:54:33 Huzurlu bir Hint tanrıçası.
00:54:38 Erkeklerin, onun bu kadar yakınında
00:54:42 Gün gibi ortada. Ona tapıyorlar.
00:54:46 Yapmaları gerektiği gibi.
00:54:47 Belki de bu yüzden onları
00:54:51 Dr. Glass ve ben konuşurken siz kızlar
00:54:57 Gel. Gel.
00:55:00 Benimle gel. Hoşuna gidecek.
00:55:07 Peki Dr. Glass, bir sorum var:
00:55:11 Sizce ben deli miyim?
00:55:14 Pardon?
00:55:16 Kaçık? Kafadan kontak? Aklını yitirmiş?
00:55:19 Hayır, hiç de değil.
00:55:21 Fakat sizi Douglas Makamına önerseydim,
00:55:27 Affedersiniz, anlamadım?
00:55:29 George Cheslav.
00:55:31 Büyük bir uyuşturucu satıcısı, sizin
00:55:37 Bir soruşturma yapılmış...
00:55:39 ...Dedektif Roy Washburn'un...
00:55:43 ... senin her zaman profesyonel olarak
00:55:46 Suçsuz bulunmuşsun.
00:55:48 Doğru, öyleyim.
00:55:50 Her nasılsa, duruşmadan sonra...
00:55:54 ...duygusal olarak çöküş dediğimiz
00:55:58 Depresyon...
00:55:59 ...mesleki başarısızlık...
00:56:01 ...evlilik sorunları...
00:56:03 ...ve şüpheli mesleki
00:56:07 ...çoğunlukla harika şehrimizdeki yemekli
00:56:13 Affedersiniz?
00:56:16 Şimdi Douglas makamı için benim
00:56:24 Daha fazla Cheslav yok, Michael.
00:56:29 Yok.
00:56:36 Daha fazla Cheslav yok.
00:58:17 Catherine!
00:58:33 Affedersin. Tamam.
00:59:52 Tanrım, Michael, ne kadar dramatik!
00:59:55 Biliyorum.
00:59:56 Onun tehlikede olduğunu düşünmüştüm,
01:00:01 O bir katil olabilir,
01:00:04 ...ve sen ona, kurtarman gereken
01:00:06 Bana patronluk taslama, lütfen.
01:00:10 Bu beni deli ediyor.
01:00:14 Ona âşıksın, değil mi?
01:00:18 Aşk değil. Bu...
01:00:21 Bilmiyorum.
01:00:28 Bu terapiyi sona erdirmelisin,
01:00:32 Çoktan halloldu bile.
01:00:36 Güzel.
01:00:38 Eğer tekrar ararsa,
01:00:45 Ben de bir kadınım.
01:00:47 Bana farklı bir şekilde yaklaşacaktır.
01:01:33 Burada ne arıyorsun?
01:01:35 Nereye giderse, onu izlerim.
01:01:38 Ne zamandan beri?
01:01:39 Senin ofisine haftanın 5 günü
01:01:46 Peki, Adam Towers.
01:01:51 Bütün not defterleri, ses kasetleri,
01:01:54 George Cheslav ve Michael Glass
01:01:57 - Catherine'de olduğunu mu düşünüyorsun?
01:02:00 Kanepende seninle sohbet ederken
01:02:03 Biliyorsun bunu söyleyemem.
01:02:05 Hadi Michael! Geçtiğimiz şu birkaç yıl
01:02:08 Ben aslında psikopat teslim servisiyim.
01:02:11 Gizliliği bozamam.
01:02:13 Yazık! Bilmek isteyebileceğin bazı
01:02:16 Birileri Cheslav araştırmasında yalan
01:02:20 Kim?
01:02:22 Gizliliği bozmamı mı istiyorsun?
01:02:26 Arkadaş olduğunuzdan beri,
01:02:29 Denise mi?
01:02:31 Onu konuşturmak isteyebilirsin.
01:02:33 Kim bilir, sana Towers'in notlarının
01:02:59 Birisi geldi.
01:03:04 İyi olacağım. Endişelenmeyin.
01:03:07 Sonra görüşürüz.
01:03:11 Nasıl gidiyor?
01:03:14 İyi.
01:03:17 İçki ister misin?
01:03:19 Hayır, gitmem gerek.
01:03:21 Atlantic Bar'da birisiyle
01:03:25 Denise, Towers'a Cheslav araştırmasında
01:03:31 Tabii ki, her zaman bir gündem vardır.
01:03:35 Hayır. Onun sevgilisini öldüreceğini
01:03:39 Bilmiyordum. Yalan bu.
01:03:40 Evet, biliyordun.
01:03:42 Nasıl bildiğini ve polise gitmiş olman
01:03:46 Bilmiyordum, hissetmiştim. Ve bunu sana
01:03:51 Senin gidip bunu aptal bir muhabire yatakta
01:03:58 Hayatımı mı mahvetmek istiyorsun?
01:04:02 Hayatın mı? İşin mi?
01:04:06 Catherine haklıydı,
01:04:10 Peki ben? Adam ölü
01:04:13 Washburn işbirliği yapmadığım için peşimden
01:04:18 Adam'ın notlarının
01:04:20 Eve gitmeye korkuyorum. Dışarı çıkmaya
01:04:23 Catherine'e dikkat et!
01:04:25 Bana ne yapacağımı söyleme!
01:04:26 Sadece sakinleş.
01:04:27 Bana sakinleşmemi söyleme!
01:04:30 Hey, hadi.
01:04:31 Bu benim karım, tamam mı?
01:04:34 Yolumdan çekil! Yolumdan çekil!
01:06:41 Denise. Denise!
01:06:44 Hadi.
01:06:46 Hadi, Hadi.
01:06:55 Hadi, Denise. Bana bak.
01:06:59 Ambulans çağırın!
01:07:01 Hemen!
01:07:04 Hadi. Gidelim.
01:07:07 Benimle kal. Hadi. Benimle kal.
01:07:12 Hadi. Benimle kal.
01:07:47 Bir problemin var, Michael.
01:07:51 Tanıklar sizi tartışırken
01:07:55 Onu sıkıştırmışsın.
01:07:58 Beş dakika sonra,
01:08:03 Ayrıca, burada Towers'ı senin
01:08:08 Towers mı?
01:08:11 Konuştum. Ama şimdi üzerinde parmak izlerin
01:08:15 Onu rastgele bir yerden almıştım.
01:08:16 Ve eski karın tam senin hakkında uygunsuz
01:08:21 Onun hayatını kurtarmaya çalışıyordum.
01:08:28 Bak, Urbane dergisinden Towers'ın
01:08:32 Denise'in, senin Cheslav araştırmasında
01:08:36 Bunu anlatmayacaktı.
01:08:38 Ya ne anlatacaktı?
01:08:46 Affedersin patron.
01:08:57 Burada bekle.
01:09:56 Pekâla...
01:09:59 Eski karın ve Catherine Tramell dostlarmış.
01:10:05 Ne demek "dostlar"mış?
01:10:08 Catherine'a göre, Towers aracılığıyla
01:10:16 Denise Catherine'a, Towers'ın
01:10:19 ...baskı yaptığını söylemiş.
01:10:22 Ama Denise bunu kabul etmemiş.
01:10:28 Cheslav'ın, sevgilisini öldüreceğini
01:10:31 Aslında tamamen sürpriz oldu,
01:10:39 - Tabii ki yalan söylüyor.
01:10:41 Onun söylediği herşey yalan.
01:10:46 Düşünmeni istediği şeyi düşündürtmek
01:10:49 Bu onun sanatı.
01:10:51 Yetenekli bir yazar olabilir.
01:10:53 İş kafa karıştırmaya geldiğinde,
01:11:00 Seni ele geçirdi, değil mi?
01:11:05 Ne demek istiyorsun?
01:11:09 Hmm, anlatacak ne var?
01:11:12 Benimle oyun oynama.
01:11:20 Nereye gidiyorsun?
01:11:22 Neresi olursa. Tabii beni suçlamak
01:11:27 Var mı?
01:11:30 Ben de öyle düşünmüştüm.
01:12:10 Sonunda gitmene izin vermiş.
01:12:13 Endişelenmiştim.
01:12:15 Benim için Washburn'e yalan söyledin.
01:12:19 Denise'e zarar vermediğini biliyorum.
01:12:22 Bunu nasıl bilebilirsin?
01:12:24 Çünkü seni tanıyorum.
01:12:27 Ve seni bazı oyunlar oynamak için
01:12:31 Ne, beni senin hakkında konuşturmaya
01:12:34 Evet, ama bunu yapmazdın,
01:12:42 Neden Denise'le buluşuyordun?
01:12:45 Romanım için araştırma.
01:12:48 Araştırma.
01:12:49 Ne hakkında?
01:12:50 Senin hakkında.
01:12:52 Ve Cheslav, gizli psikopat.
01:12:58 Kitabımdaki psikanalist tip,
01:13:04 Washburn senin Denise'in boğazını
01:13:09 Ben mi? Ondan nefret eden sensin.
01:13:12 Belki de senin bilinçsiz dürtülerini
01:13:16 Kes şunu!
01:13:20 Benim katil olmamı istemenin imkânsız
01:13:24 Bilirsin, bazı erkekler sarışınlara...
01:13:29 ...bazıları da katillere ilgi duyar.
01:13:33 İçinde olduğun durum bu, değil mi?
01:13:38 Seni heyecanlandıran bu, değil mi?
01:13:43 Heyecanlandıran mı?
01:13:49 Burada olma sebebin bu değil mi?
01:14:34 Tamam.
01:14:36 Sana güveniyorum.
01:14:39 Bana güveniyorsun.
01:16:03 Konuşabileceğimiz bir yer var mı?
01:16:05 Şurası.
01:16:22 Bunu nereden aldığını tahmin
01:16:24 Önce ne olduğunu bulalım.
01:16:26 Bu şekilde herhangi bir kanıt kabul etmek
01:16:31 Peki.
01:16:32 Bunu analiz ettirmek birkaç
01:16:36 Senden iyi polis olurdu, Michael.
01:16:39 Kan kokusundan hoşlanıyorsun.
01:16:50 Dr. Glass.
01:16:52 Bekleyin.
01:16:54 Tam da sizi düşünüyordum.
01:16:57 Sizden bazı davalarda
01:17:00 İyi olurdu ama şu sıralar meşgulüm.
01:17:03 Çok yazık.
01:17:08 Bana, çok anlayışlı olduğunuzu söyledi.
01:17:11 Nezaket göstermiş.
01:17:17 Umarım Dedektif Washburn
01:17:22 ...olmuyordur?
01:17:25 Nasıl yani?
01:17:27 Şey, eski kayıtlarını gördüm.
01:17:32 Hangi eski kayıtlar?
01:18:37 Seninle konuşmak istiyorum.
01:18:38 Yani şimdi konuşmak istiyorsun.
01:18:40 Bak, "Londra'daki en kötü polis"
01:18:44 Bu "Detektif X,"
01:18:51 O Washburn mu?
01:18:54 Pardon?
01:18:59 Evet, o.
01:19:04 Emin misin?
01:19:06 Adam kötü bir yazar olabilir,
01:19:10 Peki yalan yere tanıklık, gözdağı,
01:19:15 Delil yaratan bir polis.
01:19:16 Ama kanıtın var mı?
01:19:18 Kevin Franks'den
01:19:21 Catherine Tramell'in değerlendirmesini
01:19:24 DTC içeren şırıngalar arabada bulundu.
01:19:27 Evet, peki arabada o şırıngaları
01:19:31 Ama Washburn bunu neden yapsın?
01:19:33 Adam, bunu Catherine Tramell'a
01:19:35 Neden bunun hakkında yazmadı?
01:19:40 Bütün olay da bu.
01:19:43 Yazacaktı.
01:19:46 Sonra öldürüldü.
01:20:11 Sana bir özür borçluyum.
01:20:15 Özürlerden hoşlanmam.
01:20:19 Ayrıca dairemden eşyalar çalan
01:20:27 İnsülin mi? Daha analiz ettirmediysen tabi.
01:20:32 İnsülin?
01:20:33 Arkadaşım şeker hastası.
01:20:36 Dışarı çıkın, doktor.
01:21:34 Merhaba, Michael.
01:21:39 Ne istiyorsun?
01:21:40 Analiz sonuçlarını aldım.
01:21:42 D-Tubocurarine. Komik değil mi?
01:21:47 İnsülin olmadığına emin misin?
01:21:50 İnsülin mi?
01:21:51 Hayır.
01:21:53 Raporu görebilir miyim?
01:21:57 Bazı güven sorunların var Michael.
01:22:10 Bu resmi bir rapor değil.
01:22:14 Hayır. Çünkü korunmamış veya
01:22:19 ...sonraki bir davada kabul edilmeyebilir,
01:22:26 Peki nerede bulduğunu bana
01:22:34 O buna değmez.
01:22:36 İnsanlar ölüyor, Michael
01:22:39 Eğer yolumda durursan,
01:22:42 Yemin ederim, bunu yaparım.
01:22:48 Sana göstermek istediğim birşey var.
01:22:55 Bin!
01:23:12 Adli tabip yolda.
01:23:28 Selam patron.
01:23:38 O gece çalışıyor muydun?
01:23:41 Hayır, bilmiyorum.
01:23:45 Dün şüpheli herhangi birşey
01:23:48 Dün değil. Hayır.
01:23:50 - Hiçbirşey mi?
01:23:53 Orada ne kadar çalıştın?
01:23:55 Dört ay.
01:23:56 Dört ay mı?
01:23:59 Daha önce neredeydin?
01:24:06 Ted.
01:24:07 Selam patron.
01:24:11 Fergie, bana bir dakika ver.
01:24:13 Gidelim.
01:24:35 Kim o?
01:24:37 Richard Pepovic.
01:24:45 Onu tanıyor musun?
01:24:47 Hayır.
01:24:48 Şuna bak.
01:24:58 Şimdi, laboratuar sonuçlarını
01:25:03 ...ama çektiği şeyin Tubocurarine
01:25:10 Şimdi, örneği sana kimin verdiğini
01:25:19 Onun yapıp yapmadığını bilmiyorsun.
01:25:22 Hayır.
01:25:25 Öte yandan
01:25:30 Sana söyleyeceği şey bu değil mi?
01:25:32 Benimle bir işi vardı,
01:25:34 Sonra ona mastürbasyon yaptım,
01:25:37 ...her yere boşalmış ve...
01:25:40 ...o yapmış gibi gözükmesi için.
01:25:45 Bak, Towers benim hakkımda haklıydı, onları
01:25:50 İyi, bana güvenme.
01:25:53 Catherine'i benden daha iyi tanıyorsun.
01:25:55 Eğer onun şehvetinden 5 saniye olsun...
01:25:57 ...sıyrılabilirsen, kendine sor:
01:26:02 Güveniyor musun?
01:26:09 George Cheslav, onu 3'e katlar.
01:26:13 Asıl soru şu:
01:26:15 Eğer mahkemede onun, herhangi biri için
01:26:20 Ama değil.
01:26:21 Eğer söylesen ve onu
01:26:25 ...onu tekrar öldürmekten alıkoyan
01:26:28 Sonunda Cheslav için bir çeşit kefaret?
01:26:35 Bak, önyargılıyım.
01:26:39 Bunun için benim sözümü dinleme.
01:26:42 Şu herifle konuş.
01:26:49 Onu dinle.
01:27:16 Teğmen Walker. Ben Michael.
01:27:19 Benimle konuştuğunuz için teşekkürler.
01:27:21 Bayan Tramell için
01:27:33 Karanlık çökmüştü ve zil
01:27:37 ...Kelly gelenin doktor olduğunu
01:27:40 Başka suçlardan dolayı ondan özür
01:27:44 Bunun hakkında tartışacaklar,
01:27:47 ...ve herşey yeniden düzelecekti.
01:27:49 Elbette, doktor ona güvenmiyorsa...
01:27:51 ...böyle birşey olamazdı.
01:28:29 Selam, yakışıklı.
01:28:31 Yeni romanım.
01:28:32 Kitabım hakkında neler diyeceğini
01:28:36 San Francisco
01:28:39 ...Teğmen Phil Walker'la konuştum.
01:28:42 Paranoyak Phil.
01:28:47 Senin San Francisco'da Johnny Boz diye birini
01:28:52 Bunun için hiçbir zaman suçlanmadım.
01:28:54 Büyük jüri bunu Nick Curran'in
01:29:00 Jakuziye gireceğim.
01:29:10 Tamam, tamam.
01:29:15 Neden?
01:29:16 Ondan hoşlanmadım.
01:29:19 Para için.
01:29:21 Bundan kurtulup kurtulamayacağımı
01:29:25 Ölümün çok da önemli olmadığını
01:29:29 Çünkü canım sıkılmıştı.
01:29:31 Ve canımın sıkılmasından ne kadar
01:29:33 Peki Denise niye, ha?
01:29:35 Adam Towers?
01:29:37 Adam katlanılmazdı.
01:29:39 Ve seninle ilgili bazı
01:29:42 Adam inadına hayatını mahvetmeye
01:29:49 Su harika.
01:29:57 Denise.
01:29:59 Denise... Denise yatakta iyiydi.
01:30:02 Denise, Adam Towers'ı öldürerek
01:30:06 ...mahvedecekti.
01:30:09 Tanrım, herhangi birşey hakkında
01:30:15 Yaptım dediğimde inanmıyorsun.
01:30:17 Yapmadım dediğimde de inanmıyorsun.
01:30:21 O zaman seninle niye konuşuyorum ki?
01:30:27 Hadi.
01:30:31 Neden kıyafetlerini çıkarıp gelmiyorsun?
01:30:47 Bu Cheslav'dan daha kötü, değil mi?
01:30:50 Bu sefer en başından beri ne
01:30:56 Ve tekrar olmasına izin verdin,
01:31:01 Bu, neredeyse hepsini sen
01:31:13 Gelecek sefer kimi öldüreceğimi
01:31:22 Hadi.
01:31:23 Bunu çözebilirsin.
01:33:18 Kelly psikanalistiyle, Holloway Hapishanesi'nde
01:33:23 Gözleri mavinin çok güzel
01:33:26 Kelly doktora güvenmiş miydi?
01:33:29 Doktordan yardım istediğini söylediğinde
01:33:33 Kendisi bile emin değildi.
01:33:35 Eğer işler iyi giderse,
01:33:38 Gitmezse, istememiştir.
01:33:39 Bu şekilde korunuyordu.
01:33:41 Irena'yla Bloomsbury'deki
01:33:43 ...hatırladı.
01:33:45 Yaşlı kadının cazibesinden
01:33:47 Sanki ikisi duvara yaslanmış
01:33:51 Birbirlerini gördükleri
01:33:53 ...iki kadını daha da
01:33:55 Dr. Green onları, bir komplonun
01:33:58 ...pencerenin arkasından
01:34:00 Kelly, yaşlı kadına güvendiğini,
01:34:04 ...sırları ifşa ederek
01:34:06 Evet, Kelly Irena'dan hoşlanmıştı.
01:34:09 Güvenilirdi, akıllıydı,
01:34:13 Kelly'nin onu öldürecek olması
01:34:33 Dikkatlice giyindi.
01:34:35 Öldüreceği zaman iyi giyimli olmaktan
01:34:39 Irena'yı öldürmek ve Dr. Green'e
01:34:43 ...yapabileceği en riskli şeydi.
01:34:48 Hadi, Milena.
01:34:54 Hadi Milena, aç şu telefonu!
01:34:58 Ben Michael Glass. Bu mesajı alır almaz
01:35:03 Kelly psikiyatristinden
01:35:06 ...seviyordu da.
01:35:09 Aynada kendisine son bir kez baktı.
01:35:13 Irena iyi bir ölümü hakediyordu.
01:35:18 Merhaba, ben Roy Washburn,
01:35:21 Roy. Ben Michael Glass.
01:35:25 23 Highgate Caddesi. Hampstead.
01:35:29 Catherine'in, Milena Gardos'u
01:35:40 Dr. Green Hampstead'a vardığında
01:36:01 Michael, ne oldu?
01:36:02 Tanrı'ya şükür.
01:36:06 Tehlikedesin.
01:36:08 Kim? Beni öldürmeye çalışan kim?
01:36:11 Catherine.
01:36:16 Ona yardım edebileceğimi düşünmüştüm
01:36:19 Onu hapse tıkmaya çalışacağım ve
01:36:24 Catherine'la çoktan konuştum.
01:36:30 Çok üzgün. Onu korkutmuşsun.
01:36:35 Onu korkutmuş muyum? O bir katil.
01:36:39 Tanrı aşkına,
01:36:42 Ona tecavüz ettin.
01:36:46 Sen kanunu çiğnedin, mesleğimizin
01:36:51 Böyle olmadı.
01:36:52 Michael, beni dinle, lütfen.
01:36:54 İyi değilsin.
01:36:57 Yardıma ihtiyacı olan sensin.
01:37:04 Gerst'le konuştum...
01:37:06 ...ve eğer 28 günlük bir
01:37:10 ...cezai suçlamalardan
01:37:15 Tabii, lisansını da geri almak
01:37:20 Üzgünüm.
01:37:22 O haklı.
01:37:24 Bu senin iyiliğin için, Michael.
01:37:32 Benden tedavisini devralmamı istedi.
01:37:36 O artık benim hastam.
01:37:41 Lütfen, yapma.
01:37:46 Neye bulaştığın hakkında
01:37:50 Ona gerçeği anlat.
01:37:54 Ona gerçeği anlat!
01:37:58 O zaman ben anlatmanı sağlarım!
01:38:05 Tanrım!
01:38:07 Hadi.
01:38:15 O haklı, biliyorsun.
01:38:18 Gerçekten yardıma ihtiyacın var.
01:38:26 Kaltak!
01:38:33 Bu da ne?
01:38:37 Korunma.
01:38:39 Öyle mi? Kimden?
01:38:43 Washburn.
01:38:49 Devam et.
01:38:55 Kelly Lash Irena'yı öldürdü,
01:38:59 Kitabını okudum.
01:39:01 Yani buraya kadar onu kurtarmak
01:39:05 Sadece bir hikâye, doktor.
01:39:12 Tebrikler,
01:39:17 En başından beri istediğin buydu, değil mi?
01:39:22 İyi hissettiriyor, değil mi?
01:39:27 Artık "Cheslav'in sevgilisini
01:39:32 Artık herhangi birşey hakkında
01:39:36 - Hiçbirşey bitmedi.
01:39:39 Cheslav sevgilisini öldürmedi.
01:39:43 Washburn öldürdü.
01:39:47 Washburn mü?
01:39:48 Adam Towers öldürüldüğünde ne hakkında
01:39:52 Yalan söylüyorsun!
01:39:57 Senin için daha kolay olacaksa,
01:40:02 Neden? Washburn onu neden öldürsün?
01:40:09 Cheslav'i haklamak için.
01:40:21 Bu doğru.
01:40:24 Cehennem gibi yedi yıl.
01:40:28 Mahvolman.
01:40:30 Boşanman.
01:40:33 Sadece arkadaşın Roy, bir uyuşturucu
01:40:48 Anlamakta bu kadar zorlanma.
01:40:50 Oedipus annesinin zevk aldığını
01:41:01 Ben Roy Washburn.
01:41:05 Bana silahı ver. Bana silahı ver!
01:41:08 Defol git!
01:41:09 Bana silahı ver! Towers'ın notlarının bende
01:41:14 Kapıyı aç!
01:41:16 Beni öldürecek ve senin
01:41:19 Hayır. Hayır, bunların hepsi saçmalık.
01:41:23 Ne yaptığını bilmiyorsun.
01:41:27 Sen...!
01:41:33 Devam et, tatlım.
01:41:50 Sana ne anlattıysa, yalan söylüyor.
01:41:56 Öldür onu!
01:41:58 Tek şansın bu.
01:42:37 Silahını bırak!
01:42:39 Silahı alın!
01:42:40 - Sakin ol!
01:42:43 Direnmeyi bırak! Direnmeyi bırak!
01:42:46 Yerde kal! Sana söylüyorum yerde kal.
01:42:50 Kelepçeleyin.
01:42:53 - Ambulans çağırın!
01:42:55 Ambulans çağırın!
01:43:08 Yerde kal!
01:43:38 Sakinleş! Sakinleş!
01:43:43 Yakında evde olacaksın.
01:44:11 Merhaba, Michael.
01:44:19 Sana bir hediyem var.
01:44:23 Taslağını okumuş olduğunu biliyorum.
01:44:29 Bu yüzden sana teşekkür ederim.
01:44:43 Konuyu özetlememi ister misin?
01:44:50 Bir Amerikalı hakkında.
01:44:54 Sarışın.
01:44:55 Yazar.
01:44:57 Çevresindeki insanlar ölüp duruyor.
01:45:00 Fakat asıl soru şu:
01:45:02 Onları kim öldürüyor?
01:45:05 Sarışın, güzel yazar bir seri katil mi?
01:45:12 Yoksa katil kötü bir polis mi?
01:45:15 Psikiyatristi emin değil.
01:45:17 Ama bulabilmek için deliriyor.
01:45:22 Ve bu hikâyenin sadece yarısı.
01:45:24 Bir düğüm var.
01:45:28 Gördüğün gibi, yazar gerçekte
01:45:33 Polis de öldürmedi.
01:45:36 En başından beri gerçek katil...
01:45:39 ...psikiyatristti.
01:45:56 Evet, onu gördüğü
01:46:00 ...yazarın, aradığı kadın
01:46:08 Düşmanlarıyla ödeşmek için
01:46:14 İlk olarak...
01:46:16 ...âdi muhabirin işini gördü.
01:46:23 Yani, başka birinin karısını çalıp
01:46:30 Bu aşağılayıcı bir durum.
01:46:39 Tamamen masum olduğundan değil.
01:46:42 O haftasonu kaltağı.
01:46:46 Tanrım, o ahlâksızın kendisine
01:46:57 Izdırap veriyor.
01:47:00 Ve üstesinden gelemediğin başka
01:47:09 Kıskançlık.
01:47:14 Kıskançlık bize çılgınca şeyler
01:47:27 Fakat bundan kurtulması...
01:47:33 ...dâhiceydi.
01:47:38 "Yargılanmak için uygun değil."
01:47:42 Hapis yok,
01:47:45 ...sessiz, güneşli, huzurlu
01:47:58 Tabii, bütün bunlar kurgu da olabilir.
01:48:05 Gerçekten deli de olabilir.
01:48:41 Yakında yine geleceğim, tatlım.
01:48:45 Seni özlüyorum.
01:49:11 Michael'e...
01:49:32 Çeviri: archi