Yes Man

br
00:00:13 Tradução: jravelar123
00:00:18 Resync DVDScr.DivX-LTT:
00:00:24 Não.
00:00:32 Não significa não.
00:00:43 Bonjour.
00:00:45 Carl, sei que é você.
00:00:47 Oh, e aí cara.
00:00:48 Já ia te ligar.
00:00:51 Já tinha digitado seu número,
00:00:53 Bloqueou seu número?
00:00:54 Sim Bloquiei, do contrário
00:00:59 Então... o que está fazendo?
00:01:00 - Estou só no meu apartamento.
00:01:04 O quê? SMS?
00:01:07 Cara, parece ótimo,
00:01:10 Mas estou muito ocupado, sabe?
00:01:13 Não, não sei.
00:01:15 Tanta coisa acontecendo.
00:01:18 Qualquer outra noite
00:01:19 Que porcaria!
00:01:20 - Coisa? Que coisa?
00:01:22 Eu até te diria,
00:01:27 Uma coisa? Sabe, acho que
00:01:32 Não, nada grande.
00:01:33 - Coisinhas? Por exemplo
00:01:37 Do que está falando?
00:01:39 Não estou na locadora.
00:01:42 Estou te vendo, Carl.
00:01:47 - Não sou eu.
00:01:49 Ah, já sei.
00:01:50 Tem um cara parecido comigo que vai
00:01:54 Provavelmente é ele.
00:01:56 Nossa, isso é incrível. A boca dele
00:02:01 Carl, eu sei que não
00:02:04 Carl, venha aqui.
00:02:06 Sei que não está falando!
00:02:07 Carl!
00:02:11 CAVERNA DO PÉ-GRANDE.
00:02:12 Olha quem está aqui!
00:02:13 - E aí.
00:02:18 Não acredito.
00:02:20 E aí, Carl Allen.
00:02:22 Você parece bem
00:02:25 - Não tenho te visto muito.
00:02:28 Tem coisas que eu preciso fazer.
00:02:32 Ah, é?
00:02:34 Bom, chamei vocês aqui porque
00:02:42 Aí está.
00:02:45 - Que grande passo, hein?
00:02:49 - Não é muito comum.
00:02:53 Quanto tempo faz?
00:02:55 - Não.
00:02:57 É, isso é o certo.
00:03:00 Enfim, vamos fazer uma festa de
00:03:03 Esses desgraçados sabem me convencer.
00:03:06 Carl, você vai, né?
00:03:08 Sim, vamos ver.
00:03:10 Ver o quê?
00:03:11 - Meu Deus, olha quem está aqui.
00:03:14 "Vamos ver" o quê?
00:03:15 Vai ter 'open bar', Carl,
00:03:17 É sério.
00:03:19 - 'A' Stephanie?
00:03:26 - Tem alguém com ela também.
00:03:28 Bom, isso é bom pra ela.
00:03:31 Olha, estão se tocando.
00:03:34 - Estou tão feliz que eles estão aqui.
00:03:36 - Ok, eu tenho que ir...
00:03:40 Faz três anos, você
00:03:42 Totalmente não relacionado.
00:03:43 Não tem nada a ver com a...
00:03:45 - Carl. Peter.
00:03:49 Olá.
00:03:50 - Esse é o meu namorado, Ted.
00:03:52 - Acho que conheço você...
00:03:56 - Já está saindo?
00:03:57 Infelizmente. Pena que chegaram agora.
00:04:01 Mas também acabou de chegar, Carl.
00:04:03 - Sim, mas ele tem essa... coisa!
00:04:08 Eu não tenho tempo.
00:04:12 De qualquer modo, 'vou-mi já'.
00:04:18 Nossa, não soou muito bem.
00:04:31 Até mais, galera.
00:04:51 Ah! Olá, Kelly.
00:04:53 Bom dia. Tem tempo
00:04:56 Oh, parece ótimo, mas não posso.
00:04:59 - Ah, não seja idiota. Venha.
00:05:02 - Tenho torradas. - Sabe, tenho
00:05:07 Ok, jogue no lixo.
00:05:10 E aí, cara.
00:05:12 - Ah, é você. Já sei. Não!
00:05:14 Sim?
00:05:18 Ah, obrigado.
00:05:20 encontrevirgens. com?
00:05:25 Festa à fantasia.
00:05:30 Oh, meu Deus.
00:05:33 Lá vamos nós.
00:05:35 Carl, devo Ihe dizer qual é seu dever.
00:05:38 Não sou um soldado, Norman.
00:05:40 Você é um soldado no
00:05:43 Norman.
00:05:46 Quer atender lá?
00:05:48 Posso atender aqui mesmo.
00:05:51 Joe Norman.
00:05:55 Tem certeza? Porque...
00:06:02 - Lembra da promoção que eu comentei?
00:06:05 Não vai acontecer.
00:06:06 Deviam decidir entre você e Dean Con.
00:06:11 Ah, eu não ligo.
00:06:14 Depois de cinco anos nessa função,
00:06:16 Mas tanto faz.
00:06:17 Está vendo isso do ângulo certo.
00:06:18 Pelo menos você não
00:06:20 Sabe o que isso quer dizer?
00:06:22 Hmm... uma ave?
00:06:24 Ah, vejo que sabe
00:06:25 Nunca acertaram antes.
00:06:26 Sabe, não é uma expressão muito comum.
00:06:29 Nos meus círculos.
00:06:31 Mas aqui não.
00:06:33 Talvez queira ir à minha casa,
00:06:36 é um lugar ótimo para dar uma festa.
00:06:39 Ah, cara.
00:06:43 Mas nem sabe quando será.
00:06:44 Quando?
00:06:45 - Sexta-feira.
00:06:47 Parece que não está interessado.
00:06:49 Pareceu que ia responder a mesma coisa
00:06:56 Sei que os negócios andam devagar.
00:06:58 Quer dizer, é uma loja pequena.
00:07:03 Mas o meu projeto será uma revolução
00:07:06 Eu sei, Mark.
00:07:10 - E o seu crédito?
00:07:12 Não quero parecer desesperado, mas
00:07:19 NEGADO.
00:07:19 NÚMERO DESCONHECIDO
00:07:21 IGNORAR
00:07:27 Carl, e aí.
00:07:30 Nick Lane?
00:07:33 Não trabalha ainda
00:07:35 Trabalho. Estou na hora de almoço.
00:07:40 Você deve ser o
00:07:43 Eu poderia.
00:07:44 Não gosto da idéia
00:07:46 - E Stephanie, como vai?
00:07:49 Ela está bem.
00:07:52 Estive por todo lugar, cara.
00:07:54 Eu vivi.
00:07:57 Comi morcegos em Laos.
00:08:01 Não me orgulho desse último.
00:08:04 Parece legal.
00:08:05 Quer saber qual é meu segredo?
00:08:09 A palavra 'sim' mudou minha vida.
00:08:12 Não, obrigado.
00:08:14 "Bem"? E eu limpo
00:08:16 Nossa, tá bom.
00:08:17 Não quer trabalhar aqui, Carl.
00:08:20 Quero sim.
00:08:22 Não, não quer.
00:08:25 Porque não joga esta
00:08:29 - Não, obrigado.
00:08:33 - Quer jogar uma pedra no banco?
00:08:38 - Está doido?
00:08:49 Carl, viva a sua vida
00:08:57 NÚMERO DESCONHECIDO
00:08:58 IGNORAR
00:09:04 - Quer ver meu panfleto?
00:09:08 Sinto muito.
00:09:10 - Alô?
00:09:12 - Carl?
00:09:16 Você está bem,
00:09:19 Sim, Carl. Tenho que ir,
00:09:23 Oh, parece ótimo.
00:09:24 Que bom para você.
00:09:37 Oh Deus, Pete.
00:09:46 Vamos lá, já cortou metade,
00:09:57 - Pete?
00:10:00 - Onde tem estado?
00:10:01 O quê?
00:10:03 Deus, não.
00:10:04 Perdi o meu celular.
00:10:07 - Aqui está ele.
00:10:11 Sabe, amigo? Não foi à minha
00:10:15 Ah, não!
00:10:17 Foi ontem à noite?
00:10:18 Sinto muito,
00:10:21 Olha, eu vou te
00:10:23 Eu juro, escolha um dia, qualquer um,
00:10:27 - O que quer dizer com isso?
00:10:30 Não te chamei para beber no bar, Carl.
00:10:33 Só se casa uma vez.
00:10:35 Quem te disse que não
00:10:36 Eu sei, Carl. Stephanie
00:10:39 Mas não tem a ver com você.
00:10:42 É sobre mim.
00:10:43 Quando foi a última
00:10:45 Sempre dá uma desculpa:
00:10:46 "Tenho compromisso, não quero... "
00:10:49 Pelo menos sabe o sobrenome
00:10:52 Fishmen.
00:10:54 - Espera, Fish Wall...
00:10:58 - Você acha que o nome dela é
00:11:02 - É Burns.
00:11:04 Lucy Burns, Carl.
00:11:06 E adivinha só, ela não
00:11:09 Queria encontrar um bom
00:11:11 Quer saber?
00:11:13 - Pete, eu... - Não quero
00:11:16 Faça o que quiser, mas eu te digo:
00:11:20 Um cara solitário, Carl.
00:11:22 Um cara solitário.
00:11:29 E aí, Carl.
00:11:34 Ei, Rooney.
00:11:40 É impressão minha
00:11:45 Não, não mais do
00:11:48 Na verdade,
00:11:53 Nunca vi um morto,
00:11:57 Sim, é verdade.
00:11:59 Ele nunca fez muito.
00:12:01 Não foi um bom amigo.
00:12:03 Não foi bom em nada.
00:12:05 Tem mais cerveja na geladeira?
00:12:06 Oh, sinto muito,
00:12:09 Isso é muito triste.
00:12:17 O que foi isso?
00:13:07 Carl? Ei, Carl!
00:13:13 Olá, Nick.
00:13:15 Você veio, cara.
00:13:16 Eu sabia que viria.
00:13:17 Vi o amor nos teus olhos.
00:13:21 Terrence é um gênio, vai estourar
00:13:24 É como uma granada de mentes.
00:13:26 Não sei se eu quero que seja assim.
00:13:28 É, mas você precisa.
00:13:30 Precisa começar a dizer
00:13:32 E eu digo, para todos.
00:13:36 Vida. Todos a vivemos.
00:13:41 Da nossa maneira.
00:13:42 - Oh, é profundo. - A mudança é
00:13:47 Mas do que é gerada a consciência?
00:13:50 Do ambiente?
00:13:55 Com uma palavra.
00:13:58 SIM!
00:14:19 O mundo é SIM.
00:14:20 Sim! Sim! Sim!
00:14:24 Diga sim um milhão de vezes.
00:14:29 E a palavra que querem
00:14:32 Sim!
00:14:41 Quero que convidem o sim
00:14:46 Porque o sim Ihe fará bem.
00:14:52 Quando dizem sim às coisas,
00:14:57 Abrem mão do desnecessário...
00:15:00 e expelem os resíduos da vida.
00:15:04 Antes de começarmos, gostaria de
00:15:11 Quem entre vocês é novo?
00:15:14 Aqui! Esse cara bem aqui!
00:15:18 Meu Deus.
00:15:19 Venha aqui.
00:15:21 - Futuro Homem Sim?
00:15:28 Não pode evitar a vida, meu amigo.
00:15:33 Não, obrigado.
00:15:35 Me desculpe...
00:15:37 O que foi que disse?
00:15:38 Eu disse que estou bem.
00:15:41 Antes disso.
00:15:44 Obrigado.
00:15:46 Volte só um pouco mais.
00:15:49 - Não?
00:15:55 Ok!
00:15:58 Se a montanha não vem a Terrence.
00:16:02 Terrence vai à montanha.
00:16:12 Qual seu nome?
00:16:16 Carl.
00:16:19 Vou adivinhar, Carl.
00:16:23 Sim.
00:16:24 Sim!
00:16:25 E você não tem certeza disso, tem?
00:16:30 Não.
00:16:31 Homem Não! Homem Não!
00:16:35 Você está morto, Carl.
00:16:37 Você diz não à vida,
00:16:41 Inventa desculpas aos
00:16:43 E a si mesmo.
00:16:45 Está preso no mesmo
00:16:50 Não tem namorada.
00:16:51 Não tem nada
00:16:54 E perdeu o amor da tua vida,
00:16:55 porque ela não podia viver
00:16:59 Nossa.
00:17:01 E muitas noites se sente
00:17:06 que não encontra nem forças
00:17:10 Estou certo, Carl?
00:17:16 A minha namorada...
00:17:26 Chegaremos a um acordo, Carl.
00:17:30 - Quer fazer um acordo?
00:17:35 A palavra é sim.
00:17:37 - Sim! Sim!
00:17:41 Logo quando sair desse edifício,
00:17:45 sempre que aparecer
00:17:48 Não importa do que se trata
00:17:51 Você dirá sim.
00:17:53 Sim! Sim!
00:17:58 E se eu...
00:18:01 disser a outra palavra?
00:18:05 Fará uma promessa a si mesmo.
00:18:09 E se quebrar uma promessa
00:18:12 as coisas podem
00:18:16 O que me diz, Carl?
00:18:19 Está pronto para se comprometer?
00:18:23 Sim.
00:18:24 - Sim! Sim!
00:18:26 - Diga outra vez, Carl.
00:18:33 - Me faça acreditar!
00:18:40 Sim!
00:19:08 - Aí está ele.
00:19:11 Oh, obrigado.
00:19:13 É bom que seja um dos nossos.
00:19:17 Não sei, talvez.
00:19:20 Estranho, não percebi que
00:19:25 Ei, cara.
00:19:29 Pode me dar uma
00:19:32 Ah...
00:19:34 Sim!
00:19:36 Claro que pode.
00:19:37 Não é, Carl?
00:19:42 Claro, por que não?
00:19:45 Sim!
00:19:46 Você se comprometeu, Carl.
00:19:52 Posso usar seu celular?
00:19:56 Vai, cara.
00:20:25 Continuamos indo, ou...
00:20:28 Estou meio perdido.
00:20:30 Espera um pouco...
00:20:32 Siga em frente, cara.
00:20:44 Ok. Sim.
00:20:48 Que merda, cara.
00:20:52 Ah, perfeito.
00:20:56 Bem, "gracias amigo"
00:20:58 Foi muito gentil ter me dado carona.
00:21:00 Muita gente disse não.
00:21:04 Está tão tarde.
00:21:06 De nada.
00:21:08 Espera, pode emprestar
00:21:13 Ok.
00:21:15 Aqui está.
00:21:18 Sim, eu posso.
00:21:21 Estou vendo o resto ali.
00:21:29 Claro.
00:21:31 Todo seu.
00:21:34 Deus te abençoe, cara.
00:21:58 Oh, vamos lá.
00:22:01 Vai, funciona.
00:22:07 Perfeito.
00:22:09 Ei, Carl. Pode dar toda tua grana
00:22:12 Sim, eu posso.
00:22:14 E deixar ele acabar com
00:22:15 assim não pode usar
00:22:17 Sabe, parece uma ótima ideia!
00:22:21 E se durante uma caminhada
00:22:23 fosse morto por uma família louca?
00:22:25 Não me importo se eu for.
00:22:42 Vamos lá, cara.
00:22:46 CRÉDITO - PRESSIONE
00:22:47 Sim. É minha única opção.
00:23:05 Gostaria de carregar esse galão pesado
00:23:11 Posso? Posso mesmo?
00:23:14 Esse é um bom ângulo.
00:23:18 Oi.
00:23:19 Você acabou de
00:23:20 Talvez.
00:23:24 Talvez.
00:23:27 Isso é ruim.
00:23:29 Aconteceu comigo semana passada.
00:23:31 Deu carona para um
00:23:33 para um mendigo que acabou
00:23:37 Não.
00:23:39 Acho que foi isso
00:23:40 Não, por que acharia isso?
00:23:44 - Ele pediu para usar seu celular?
00:23:46 Parece que ele é o mendigo
00:23:50 Ainda deve estar ligado.
00:23:53 Fico feliz de fazer parte disso.
00:23:55 Deve se sentir bem.
00:23:56 É verdade, com certeza.
00:23:58 E ainda faço exercícios carregando
00:24:00 Precisa de carona?
00:24:04 De graça?
00:24:16 - Estou indo muito rápido para você?
00:24:18 Poderia ir até mais rápido.
00:24:20 Assim se batermos,
00:24:23 Só não quero ser
00:24:34 - O que está fazendo?
00:24:39 Sorria.
00:24:41 - Não consigo ver, estou cego!
00:24:57 É... isso é muito bom.
00:25:03 Obrigado de novo
00:25:05 De nada.
00:25:10 Não, eu sou um cara
00:25:11 Sério?
00:25:12 Nunca me engano com palpites.
00:25:17 Pode devolver meu capacete?
00:25:19 Ainda estou usando ele?
00:25:23 Obrigado.
00:25:26 - Você está bem?
00:25:29 A não ser que queira
00:25:31 - O quê?
00:25:37 Ei, eu...
00:25:42 Tenha uma boa noite.
00:26:09 Sim.
00:26:19 O sim sempre te
00:26:26 Nunca evite oportunidades.
00:26:27 Elas podem aparecer
00:26:33 Alô?
00:26:35 Carl, aqui é o seu amigo, Norman.
00:26:37 Bem, e seu chefe.
00:26:40 Acho que sim.
00:26:43 Estamos com pouca gente,
00:26:49 Claro.
00:26:50 Nada melhor que estar no banco
00:26:53 Sim... tem algo mágico neste lugar.
00:27:01 "Gostaria de aumentar
00:27:06 Ah, tá.
00:27:09 SIM
00:27:14 BUSCA DE ESPOSAS PERSAS
00:27:15 Olá, sou Faranoosh.
00:27:21 Acho que sim.
00:27:24 Com licença?
00:27:25 Poderiam ajudar meu
00:27:28 E do que se trata?
00:27:29 Faço bolos com o formato
00:27:32 Oh, nossa!
00:27:34 Não, é o Bono.
00:27:37 Sim, claro.
00:27:40 Embora seja muito
00:27:43 Então o que me diz?
00:27:47 Creio que sim.
00:27:54 Interessante.
00:27:56 Bolos, né?
00:27:57 Sim, só queria que visse, Norm.
00:28:02 Me chamou de Norm.
00:28:03 Posso te dar um apelido?
00:28:05 Sim, eu acho.
00:28:08 Legal, gosto do seu jeito,
00:28:12 É, Carl já está
00:28:15 Isso pode ser o
00:28:17 Sim!
00:28:18 - E sabe o que eu fiz?
00:28:20 Promover Dean Con
00:28:22 E eu disse aos chefões,
00:28:27 ou junto com ele.
00:28:29 Ou eu saio.
00:28:30 Sério?
00:28:31 E o que disseram?
00:28:33 Eles analisaram a idéia do meio.
00:28:36 Mas eu saí logo da mesa.
00:28:37 Boa jogada.
00:28:39 E se você começar a ter
00:28:43 - E...?
00:28:45 Essa história dos bolos.
00:28:47 Dando apelidos aos outros.
00:28:49 Sabe, liguei para Dean Con hoje cedo
00:28:52 Sabe o que ele disse?
00:28:54 Não.
00:28:55 Como sabe?
00:28:56 Ele não está aqui.
00:28:57 É, mas você está.
00:28:59 E é por isso que conseguirei
00:29:02 Norm, isso é incrível.
00:29:05 Meu Deus, obrigado.
00:29:06 Também ganhará um aumento.
00:29:08 Aumentará seu
00:29:10 - Mil?
00:29:13 Vamos para outro andar, 'Proseph'?
00:29:17 Gostou de 'Proseph'?
00:29:20 Proseph!
00:29:24 Muito legal.
00:29:30 Eu fui um cretino tão grande.
00:29:33 Mais do que um cretino idiota.
00:29:37 - Eu falo sério.
00:29:40 Estou falando sério.
00:29:43 Certo, agora tem
00:29:46 Exatamente. Como você disse,
00:29:51 Como se a "Era do Sim"
00:29:54 Certo, olha porque saiu de casa?
00:29:57 Com licença.
00:29:59 Vamos começar uma festa e nosso amigo
00:30:06 - Tudo bem para você, né?
00:30:15 Devia estar descansando
00:30:17 mas não podia perder isso.
00:30:19 Vai, aspira um pouco de pimenta.
00:30:24 Oh, vocês estão se aproveitando.
00:31:12 Carl, isso foi demais.
00:31:15 - Com licença, posso...
00:31:18 Nâo acho que ela ia pedir isso, mas...
00:31:25 Tinha uma bala na boca?
00:31:28 - O que está fazendo, imbecil?
00:31:32 Estou falando sim.
00:31:37 Fiz um contrato sagrado.
00:31:41 Que petulante.
00:31:43 - Acho que devemos ir lá fora.
00:31:46 Tá bom, deixa comigo.
00:31:51 Certo. Mas se eu ganhar,
00:31:56 Ela merece se divertir.
00:31:59 Todas as garotas
00:32:03 Isso é tão gentil.
00:32:14 Me acertaram no rosto, cara.
00:32:16 - Calma, estou cuidando de você.
00:32:19 - Desculpa, a culpa é nossa.
00:32:24 - Vamos lutar ou não?
00:32:27 Vamos lutar. Vamos lutar
00:32:32 Porque eu estou pronto.
00:32:34 Onde eu estou agora?
00:32:37 Como se luta contra alguém que
00:32:40 Você conheceu a lenda de Billy Jack?
00:32:44 Por que vou pegar esse pé
00:32:50 E não vai conseguir me deter.
00:32:54 Mostre os dentes,
00:32:57 para aumentar o espetáculo.
00:33:00 O quê?
00:33:01 Antes de tudo,
00:33:06 E as regras são:
00:33:14 Idiota.
00:33:15 - Acertou o cara errado.
00:33:19 Mas assim que te acertei o soco,
00:33:24 Estou aqui, idiota.
00:33:26 Meu Deus, é tão engraçado.
00:33:33 Está bem?
00:33:36 Bem, isto é tudo.
00:33:37 - Escuta, todos nós bebemos. Ele mais.
00:33:42 Acho que não somos mais crianças.
00:33:50 - Conseguimos, cara!
00:33:57 Ela nunca vai sair comigo.
00:34:00 Não, nunca.
00:34:33 Ok, Kelly.
00:34:36 - Bom dia, Carl.
00:34:38 Pode me dar uma ajudinha
00:34:42 Sério?
00:34:50 Ok. Pronto.
00:34:55 Até mais tarde, Kelly.
00:35:00 Não tão rápido.
00:35:03 O que está fazendo?
00:35:05 - Oh, Deus. Esqueci de ir ao banco.
00:35:09 Ando tão esquecida.
00:35:12 - Isso acontece com a idade.
00:35:15 Vou te recompensar
00:35:18 Oh, eu só estava fazendo
00:35:23 Você é tão bonito.
00:35:26 Como nunca te vi
00:35:30 Não estou com nada sério agora.
00:35:35 - Gostaria de um favor?
00:35:38 Sabe, um favor sexual?
00:35:43 O que eu faço agora?
00:35:45 Não faça nada,
00:35:51 Não sei o que dizer.
00:35:55 Creio que não
00:35:59 Obrigada pela oferta.
00:36:01 E eu tenho essa coisa, que
00:36:07 Que pesadelo.
00:36:11 Ah, vamos.
00:36:14 Terrence disse que isso
00:36:17 Isso é ridículo.
00:36:19 Quando quero dizer não...
00:36:36 Bom garoto.
00:36:48 Só relaxe.
00:36:58 Oh, Deus!
00:37:06 Que... Nossa, essa foi...
00:37:11 Como você faz isso?
00:37:19 "Festa a fantasia. Vá vestido como teu
00:37:23 Conseguiu, Norm.
00:38:13 Sério? Eu sempre quis tentar.
00:38:17 Então, posso esperar pela entrega
00:38:21 Olá, tem um minuto para
00:38:25 Sim, entrem.
00:38:27 Escoteiras!
00:38:31 Sim, isso!
00:38:36 Nossa, funciona mesmo.
00:38:43 Isso é lindo, cara.
00:38:47 Sim, eu quero aprender guitarra.
00:38:50 Sim, eu quero aprender coreano.
00:39:01 Ótimo, agora eu consegui.
00:39:21 Do que ele me chamou?
00:39:27 AJUDE OS DESABRIGADOS
00:39:30 Próximo.
00:39:32 Por favor.
00:39:34 Will, quer um pouco?
00:39:39 Quero montar uma distribuidora
00:39:42 APROVADO
00:39:46 Próximo.
00:39:48 Você... Oh, desculpe.
00:39:51 Você é meio grudento, hein?
00:39:59 ESTA NOITE
00:40:12 Aí está.
00:40:13 E aí, cheguei.
00:40:16 Ótimo.
00:40:22 Um 'Rolling Rock', por favor.
00:40:26 Há muito tempo,
00:40:31 Existia um veiculo
00:40:35 A nossa banda
00:40:38 Tocava rock 'n' roll.
00:40:55 Olá, Jake, Penélope,
00:40:59 - Somos os Munchausen by Proxy
00:41:31 Ei, conhecem meu amigo Ian?
00:41:33 Ele é um hacker.
00:41:35 Ele ajudou a não excluírem
00:41:38 E eu e minha banda
00:41:41 E você é a capa de um livro.
00:42:48 Pode me dar um copo d'água?
00:42:55 Oi, cara da gasolina.
00:42:58 Nos conhecemos?
00:43:02 - O que faz aqui?
00:43:05 Muito estranho. Anda me seguindo?
00:43:09 Falando nisso, seu visual mudou
00:43:13 Grande trabalho, ou sei lá...
00:43:20 - Inventou tudo sozinha?
00:43:25 Legal, posso te oferecer uma bebida?
00:43:26 Não, tenho que acordar cedo,
00:43:31 Sério?
00:43:34 Mas pode vir comigo
00:43:38 Tenho um grupo de
00:43:41 para pessoas que gostam
00:43:45 Ah, sim. Isso está
00:43:47 Fazemos um percurso
00:43:52 Seis da manhã.
00:43:54 Nossa, não me levantaria
00:43:58 - É muito cedo! - Sim, mas é bom
00:44:03 Sei que tem uma banda e tem essa
00:44:07 O que mais faz?
00:44:08 Faço o que quiser.
00:44:10 Sou voluntária num abrigo.
00:44:13 Legal,
00:44:16 Se ser modelo e posar nu
00:44:19 Bom saber.
00:44:24 Enfim, minha resposta é sim.
00:44:28 Não te perguntei nada.
00:44:30 Comentou que eu
00:44:33 Você que disse isso.
00:44:34 O que disse me deixou
00:44:39 Por que não aparece na
00:44:41 Por que está me pressionando?
00:44:45 Ok, eu adoraria ir.
00:44:48 Certo, então até amanhã...
00:44:52 Carl.
00:44:53 Allison.
00:45:11 Sim, Rooney?
00:45:12 Olá, Carl. Estou no bar.
00:45:15 Vou beber a noite inteira.
00:45:18 Sim.
00:45:27 Ok, gente. Todos preparados?
00:45:29 Allison?
00:45:32 Não enquanto
00:45:42 Que grande noite, pessoal.
00:45:44 Ainda bem que me trouxe aqui.
00:45:47 Temos que repetir.
00:45:48 Se me pedirem para parar,
00:45:52 É mesmo, Roon.
00:45:54 Mas me sinto confortável.
00:45:57 Olá, Allison.
00:46:00 Allison, sou eu.
00:46:06 Quem eram esses caras?
00:46:10 Me diverti com eles ontem a noite.
00:46:14 - Parece um pouco alterado.
00:46:17 Já bebeu alguma vez?
00:46:21 Tenho um novo colar.
00:46:23 mas não consigo ver agora,
00:46:25 É impressionante.
00:46:29 Não, acho que não. Não.
00:46:32 Ei, depois do jogging
00:46:35 Eu tomo um Red Bull,
00:46:36 Podemos dividir um Red Bull.
00:46:37 - Ok, parece muito div...
00:46:39 - Parece...
00:46:40 - Acho que eu...
00:46:46 Legal, um monte de energia.
00:46:49 Gente, esse é o Carl.
00:46:52 E aí todo mundo!
00:46:54 Vamos lá.
00:47:21 Ei, Carl. Você está bem?
00:47:26 Não se mexa.
00:47:42 Isso é bom.
00:47:45 Não consigo te entender.
00:47:50 Meio misterioso.
00:47:52 Sabe, gosto de manter o frescor.
00:47:57 Se não gosta disso,
00:47:59 Adorei isso.
00:48:01 Não entendo como as pessoas vivem
00:48:04 - Sério, me dá um tiro.
00:48:06 Sério, eu saí com um cara, e ele
00:48:09 totalmente previsível, só vivendo a
00:48:13 Eu sei. É frustrante.
00:48:14 Tenho vontade de pegar
00:48:17 E dizer: "Você, acorde!
00:48:19 Uma coisinha chamada vida!"
00:48:20 É verdade mesmo.
00:48:23 O que aconteceu com o cara
00:48:26 Só não deu certo.
00:48:30 A mesma história que estava
00:48:33 Talvez.
00:48:36 "História do rapaz da caixa.
00:48:39 Se quer mesmo saber,
00:48:42 Pensava que era único.
00:48:45 E um dia, para minha surpresa,
00:48:49 ele foi embora e
00:48:51 Oh, é difícil.
00:48:55 Da próxima vez devia me avisar
00:48:58 - Não aconteceu nada.
00:49:00 Sim, vá direto aos fatos.
00:49:02 Por favor.
00:49:16 Ela é espontânea, forte
00:49:20 E ela não liga.
00:49:22 Carl, poderia me passar a pimenta?
00:49:28 - Como se conheceram?
00:49:31 É bem legal,
00:49:33 Estou comprometido.
00:49:35 Devia estar falando da Allison
00:49:38 Está tudo bem, cara.
00:49:41 E também, ela não é o meu tipo.
00:49:45 Oh, desculpa, Faranoosh.
00:49:47 Enfim, eu nunca teria
00:49:48 se tivesse dito não ao mendigo.
00:49:50 Você está se encontrando com
00:49:53 Sem ofensa, Faranoosh.
00:49:54 Não me ofendi.
00:49:55 Nossa, não percebi que estava
00:49:58 Não. Eu acho ótimo.
00:50:09 Lucy! Faranoosh. Lucy.
00:50:12 Olá.
00:50:15 Meus amigos são lerdos...
00:50:17 e ninguém quer me ajudar
00:50:20 Ei, tive uma idéia.
00:50:23 Carl, gostaria de ajudar a Lucy
00:50:26 Sim, claro. Por que não?
00:50:31 Problema resolvido.
00:50:38 - Sério?
00:50:41 Obrigado, Carl.
00:50:44 Isso é muito gentil.
00:50:48 - Isso é gentil, Carl.
00:50:52 Oh, esqueci! Preciso pegar
00:50:55 Fantasias para quê?
00:50:58 Expeliarmus!
00:51:00 - Só estou brincando.
00:51:04 Fantasia legal, meu amigo.
00:51:06 Só tinham essas
00:51:09 Esta é Allison, com sua própria
00:51:13 - Você deve ser o Norman.
00:51:16 Obrigado por virem.
00:51:20 Tenho bebidas, salgadinhos,
00:51:24 e boa companhia, como vocês.
00:51:29 Fiquem a vontade.
00:51:36 Vai lá.
00:51:39 - Por favor.
00:51:42 Eu comprei no atacado.
00:51:44 Tenho um cartão de membro exclusivo.
00:51:49 Podem comprar grandes
00:51:51 qualquer produto com
00:51:53 - Qualquer um pode ter esse cartão?
00:51:57 Mas eu posso comprar
00:52:00 É. Seria ótimo para nós.
00:52:04 É estranho voltar para casa, não é?
00:52:07 Não estou
00:52:09 Na verdade, não.
00:52:19 Certo, pessoal.
00:52:28 Obrigado por virem.
00:52:29 - Foi legal te conhecer.
00:52:33 Boa noite!
00:52:33 - Certo.
00:52:37 Deixe a mão aqui,
00:52:40 E a outra mão
00:52:42 - Obrigado por me trazer para isso.
00:52:44 Tchau.
00:52:46 Certo, gente. Todos a bordo
00:52:49 Próxima parada: Azkaban.
00:52:59 Ei, quer dirigir?
00:53:09 - Ei, você está melhorando.
00:53:14 Deixa comigo.
00:53:21 Tive uma idéia.
00:53:28 Não pode entrar aí.
00:53:30 Por quê?
00:53:35 Rápido. Vem vindo alguém.
00:53:43 - É loucura.
00:53:45 Mas é legal.
00:54:11 Isso é inacreditável.
00:54:14 Não posso concordar mais.
00:54:23 Você diz que não precisa
00:54:28 Eu ficarei satisfeito.
00:54:31 Me diga, você não quer coisas
00:54:35 que o dinheiro não pode comprar.
00:54:38 Não ligo muito para dinheiro,
00:54:42 Porque dinheiro
00:54:53 Sabe, nunca deixei ninguém
00:54:57 E eu nunca beijei ninguém no
00:55:24 Boa noite, Los Angeles.
00:55:26 Por favor recebam calorosamente
00:55:28 Munchausen by Proxy.
00:55:31 Sou seu maior fã.
00:55:32 Oh, eu matei ela.
00:55:38 Eu não sei nada disso.
00:55:40 Fala sério,
00:55:42 Acho que não.
00:55:44 Do que está falando?
00:55:47 Eles são confiáveis.
00:55:50 Uns oito ou nove
00:55:54 Quantas pessoas cabem aqui?
00:55:56 Por volta de 17 mil.
00:55:58 Então, cada um de nós
00:56:03 Eu não. Sabemos que nossa
00:56:06 - O quê?
00:56:08 É como as minhas fotos.
00:56:09 Eu sei que não há muita
00:56:12 tiradas durante uma corrida, mas...
00:56:13 Eu não disse nada.
00:56:16 O mundo é um playground, sabe?
00:56:19 Igual quando era criança.
00:56:21 Mas as pessoas esquecem
00:56:24 Eu adoro a sua música.
00:56:26 E... é fácil tirar fotos parado.
00:56:30 Ei, o que estão fazendo aqui?
00:56:32 Que merda!
00:56:33 - Que merda.
00:56:35 - Vamos, Carl. Corra.
00:56:38 - Fiquem aí mesmo.
00:56:39 - Pro chão.
00:56:41 - Carl, o que está fazendo? Vamos.
00:56:48 Corra!
00:56:50 Olá a todos.
00:56:51 Um pouco de vitamina C.
00:56:55 Logo eu te atenderei!
00:56:59 Chapéu legal.
00:57:03 - Lee?
00:57:06 Como vai, cara?
00:57:10 - Não está tudo bem, né?
00:57:14 Pode esperar um minuto, Lee?
00:57:17 O que foi, Norm?
00:57:19 Está acontecendo algo grande.
00:57:21 Tem alguém lá em cima.
00:57:24 E quer falar com você.
00:57:25 Provavelmente é sobre os
00:57:30 Será divertido.
00:57:32 Não podemos ser um 'pinto', Norm.
00:57:34 Não se preocupe.
00:57:37 Também é um pouco culpa minha,
00:57:42 Sente isso também?
00:57:45 - Sim, eu estava.
00:57:46 Mas estou preocupado
00:57:49 Mas agora temos que assumir
00:57:52 Pode esperar um minuto?
00:57:55 Lee, do que precisa?
00:57:57 Talvez seja o meu último empréstimo.
00:58:01 É uma Ducati. Acho que vai
00:58:08 Entende o que eu digo?
00:58:10 Ótima moto.
00:58:11 APROVADO
00:58:13 Nos vemos do outro lado, Lee.
00:58:18 Carl.
00:58:22 - Wesley T. Parker. Vice Presidente.
00:58:34 A cada dois meses um banqueiro
00:58:38 E você já aprovou 561.
00:58:44 - Um pouco acima da média.
00:58:48 Um empréstimo de US$ 250
00:58:52 - US$ 600 para aulas de windsurf.
00:58:57 Carl, a tradição desse banco é
00:59:00 - Posso explicar isso?
00:59:02 No começo pensei que quisesse
00:59:05 Eu nunca faria isso.
00:59:06 Eu faria se pudesse,
00:59:17 Mas então eu vi de mais perto.
00:59:19 Estas pessoas estão tão agradecidas.
00:59:22 Mais de 98% dos empréstimos
00:59:25 E graças ao serviço que você fez,
00:59:30 Esses microorganismos
00:59:32 Está vendo? Carl.
00:59:34 Carl, o que me diria se te falasse
00:59:38 - Na sede?
00:59:42 - Eu tenho que dizer...
00:59:45 precisamos falar sobre o dinheiro.
00:59:48 Receio que não levaremos você.
00:59:52 - Entendi. - Receberá o
00:59:56 Bom trabalho, Carl.
00:59:59 - Oh, também quero bater.
01:00:03 Este é ótimo, na cor creme.
01:00:06 Adorei.
01:00:09 Bingo nupcial.
01:00:12 Como o bingo normal, mas fazendo
01:00:20 Não vou querer esse bingo nupcial.
01:00:23 Você vai aproveitar cada
01:00:26 Não parece complicado.
01:00:29 Vai continuar fazendo um monte
01:00:36 - Talvez devêssemos ir a outro lugar.
01:00:40 Senhorita, há algo errado?
01:00:47 Sim.
01:00:49 Há algo errado.
01:00:51 Estou aqui parada,
01:00:54 vendo outras pessoas ficando noivas
01:00:59 Mas isso não é justo!
01:01:01 E Soo-Mi?
01:01:04 Ah, eu entendo.
01:01:07 Logo sua vez chegará.
01:01:10 Está vendo a moça comigo?
01:01:13 Ela é a noiva do
01:01:15 E ela me odeeeeia.
01:01:18 E você estaria
01:01:20 ajudasse a deixar isso
01:01:22 Vamos trabalhar
01:01:24 O que me diz, Soo-Mi?
01:01:27 - Ok.
01:01:31 Bingo nupcial é muito simples.
01:01:34 Posso explicar detalhadamente
01:01:37 Não posso acreditar.
01:01:39 Tem um homem na varanda.
01:01:42 - O que podemos fazer?
01:01:46 Quero dizer,
01:01:49 Pular.
01:01:51 O que estão olhando?
01:01:55 Não vou mudar de idéia.
01:01:58 Senhora, tire o cachorro daí.
01:02:00 Ei, amigo.
01:02:03 Já chamaram a polícia?
01:02:05 Sim, mas vai estar
01:02:06 - Alguém precisa ir falar com ele.
01:02:09 Alguém o ajude.
01:02:36 E aí, amigo.
01:02:38 Quem é você?
01:02:40 Não tente nada, vou pular.
01:02:44 - Ok.
01:02:47 Não quis dizer isso.
01:02:51 Eu devia dizer algo.
01:02:54 - Pior que não sei o que dizer.
01:02:58 Espera um minuto, estou pensando.
01:03:03 Espere, já sei.
01:03:09 Onde está indo, cara?
01:03:20 - Tá aí, cara?
01:03:24 A paciência é uma virtude.
01:03:29 O que está fazendo?
01:03:35 Devia parar com essa loucura
01:03:39 Você pode parar com
01:03:44 E se não quiser
01:03:49 eu vou entender
01:04:03 O que vem agora?
01:04:04 O menino bravo
01:04:07 sofre secretamente
01:04:10 Você sabe que não está sozinho
01:04:15 Todos que conheço
01:04:20 - Para dizer:
01:04:23 Devia parar com essa loucura,
01:04:27 - Você pode...
01:04:32 E não quiser me ver mais
01:04:36 Eu vou entender
01:04:45 Eu vou entender...
01:05:05 Já tenho bolhas nos dedos.
01:05:15 Carl.
01:05:17 Stephanie. Ted.
01:05:21 - O que estão fazendo aqui?
01:05:23 Ted comprou um terreninho lá.
01:05:26 Quarenta hectares
01:05:28 Não no Tahiti.
01:05:31 Te vi na TV.
01:05:35 Foi para salvar uma vida.
01:05:38 Onde está indo?
01:05:39 A minha namorada está aqui.
01:05:42 - Sério?
01:05:44 Um lugarzinho especial.
01:05:48 Vejo vocês mais tarde,
01:05:51 - É engraçado.
01:05:54 Não.
01:06:02 Meu Deus.
01:06:07 A pessoa que estou carregando aqui,
01:06:13 Nunca fizemos isto antes.
01:06:17 O próximo vôo é para...
01:06:22 Lincoln, Nebraska.
01:06:25 Ok. Lincoln? Sim.
01:06:33 - O que podemos fazer aqui?
01:06:39 MUSEU DO TELEFONE
01:06:44 Os primeiros aparelhos de telefone
01:06:48 - Interessante.
01:06:53 - A primeira ligação.
01:06:55 Olhe o telefone.
01:06:57 É menor do que esperava.
01:06:59 Espere. O meu vibra.
01:07:00 Alô?
01:07:06 Bom tiro.
01:07:10 - O que diz disso?
01:07:14 Como eu faço isso?
01:07:18 Assim.
01:07:24 Sim.
01:07:27 Consegui.
01:07:29 Posso fazer de novo?
01:07:51 Aposto vinte dólares que
01:07:53 Ei, Pete.
01:07:56 Você mora aqui, agora?
01:07:58 Sim, eu pedi ao Carl e
01:08:01 - Ei, não é o Carl?
01:08:13 Ele está em Nebraska.
01:08:16 Agora, essa é a parte interessante,
01:08:19 porque se não tirar a cabeça certo,
01:08:23 Alguém pode acabar com alguma
01:08:27 Não querem sujar as mãos.
01:08:31 Tem um que desmaiou no
01:08:38 Não acredito que
01:08:41 - Parece que você desmaiou.
01:08:46 Ok.
01:08:47 - Eu pensei que eram as galinhas
01:08:52 Oh, Deus. Começou a chover.
01:08:57 Pega, para te proteger.
01:08:58 Vamos.
01:09:00 Vamos.
01:09:02 Temos que achar abrigo.
01:09:04 Vamos.
01:09:07 Vá lá para dentro.
01:09:10 Allison, está bem?
01:09:14 Está machucada?
01:09:16 Está bem?
01:09:22 O que foi?
01:09:25 Não sei.
01:09:29 Sério?
01:09:30 Resolvi que gostava
01:09:33 mas já me decidi.
01:09:35 - Também me ama?
01:09:38 Eu te amo tanto que
01:09:40 mal consigo acreditar.
01:09:42 É até meio ridículo.
01:09:44 Ando pensando, e sei que é loucura,
01:09:48 mas talvez devêssemos morar juntos.
01:09:55 Sério? Acha isso mesmo?
01:09:58 - O que você acha?
01:10:02 - Sim.
01:10:04 - Não, não hesitei...
01:10:07 ...é que é uma decisão muito grande.
01:10:09 - É muito cedo.
01:10:13 Pergunta de novo.
01:10:15 - Quer m...
01:10:17 Ainda duvida?
01:10:35 - Para onde vão hoje?
01:10:41 Um momento, por favor.
01:10:44 Devíamos fazer isso
01:10:46 Conheceríamos o mundo inteiro.
01:10:48 Estou dentro.
01:10:50 - Está bem?
01:10:55 Senhor. Se importa em vir
01:11:00 O quê?
01:11:01 Só queremos te fazer
01:11:06 Você é hilária.
01:11:10 É lindo.
01:11:12 Quase me pegaram.
01:11:16 Alarme vermelho.
01:11:18 - Bom trabalho.
01:11:24 Você odeia seu país, Sr. Allen?
01:11:26 - O quê?
01:11:30 - Não, claro que não.
01:11:34 Acho que pegaram o cara errado.
01:11:35 Desculpe.
01:11:37 Te perseguimos, Sr. Allen.
01:11:41 É loucura.
01:11:43 Por que compram os
01:11:46 Foram férias espontâneas.
01:11:48 Ah, sim. E eu dizia ao meu
01:11:52 para Lincoln, Nebraska.
01:11:54 É membro do site
01:11:58 - Sim, mas...
01:12:00 Faranoosh. Não é nada.
01:12:03 Explica isso, idiota.
01:12:06 você deu dinheiro a um cara para
01:12:10 - Por quê? Bombas?
01:12:11 Começou a ter aulas de vôo, certo?
01:12:15 Por que aprendeu coreano?
01:12:18 Não! O quê?
01:12:19 Foi casado por seis meses.
01:12:21 - Já foi casado?
01:12:26 Eu ia te contar.
01:12:28 - Eu só...
01:12:31 Se esse for o seu verdadeiro nome.
01:12:33 Já vimos outro Karl que
01:12:38 O nome dele era Marx.
01:12:44 Quero um advogado.
01:12:50 Muitos meses atrás,
01:12:51 meu cliente foi a um seminário
01:12:54 Ele tem que dizer 'sim'
01:12:58 Portanto, qualquer atividade
01:13:02 viagens espontâneas,
01:13:04 Só aconteceram porque
01:13:07 E ele é muito dedicado.
01:13:09 - Diz sim a tudo? Tá brincando?
01:13:11 E o que parece?
01:13:13 Me pergunto se não podem
01:13:16 Talvez devam conversar sozinhos.
01:13:24 O que é isso, Carl?
01:13:27 - Mesmo se não gosta?
01:13:31 - Algumas vezes.
01:13:33 Porque eu achei que estava mentindo.
01:13:37 Então não iria ao meu
01:13:40 - Ou não iria viajar comigo?
01:13:44 Pedi que morássemos juntos.
01:13:48 Eu falei sério.
01:13:49 Não sabia o que pensar, mas
01:13:54 Você hesitou. Queria dizer não
01:13:58 Isso não é totalmente verdade.
01:14:00 Como saberei se fez
01:14:03 ou se fez porque não podia negar?
01:14:13 Allison.
01:14:16 Adeus, Carl.
01:14:31 Não acredito que não contei que
01:14:35 - Sabe o que eu fiz?
01:14:37 Ela pediu para ir morarmos juntos.
01:14:39 Eu disse sim,
01:14:42 Esta dúvida é falsa.
01:14:45 Talvez as coisas
01:14:47 porque diz sim a tudo sem pensar!
01:14:49 E não analisando cada
01:14:51 Falar com o universo
01:14:53 Precisa mudar as regras, Carl.
01:14:57 Decidir caso por caso,
01:14:59 "o que pessoas normais fazem".
01:15:01 Ótimo ponto de vista.
01:15:04 Ou não!
01:15:05 - Posso falar com você?
01:15:08 Mais longe.
01:15:11 Carl?
01:15:17 Adeus, Carl.
01:15:19 - Eu adoro boa comida.
01:15:22 Sério?
01:15:27 A minha mãe também
01:15:30 Ela dizia: "comendo bem,
01:15:36 Sim, sou eu outra vez.
01:15:38 Especificamente,
01:15:41 Faremos o seguinte...
01:15:54 CHAMADA: CARL
01:15:59 Bem, vou te passar os controles.
01:16:03 E você está oficialmente
01:16:06 Legal.
01:16:09 É a melhor sensação
01:16:14 Olá Jake, Rodrigo, Penélope,
01:16:20 Obrigado por virem só porque
01:16:25 E o restante pode ir
01:16:59 Allison?
01:17:00 Não, é o Wes P., grande C.
01:17:04 - Não, só estou meio amarrado aqui.
01:17:10 Como está no banco?
01:17:11 Bem melhor do que
01:17:14 - Bom, eu nunca...
01:17:19 Wes?
01:17:21 - Consegue me ouvir?
01:17:24 Escute. Tenho um
01:17:26 Estamos fechando alguns setores
01:17:29 Fechando setores?
01:17:31 Quais?
01:17:34 Isso é Esparta!
01:17:40 Olá, Norm.
01:18:04 Você tem... três mensagens.
01:18:07 Olá, Ca. Esta é
01:18:09 Não. sou eu, Norm.
01:18:12 Até lá, amigo? Câmbio, desligo.
01:18:16 Carl, aqui Rooney.
01:18:19 Pode notar que o
01:18:21 Mas não se preocupe. Me dê o
01:18:24 Tem uma pilha de roupas no meu quarto.
01:18:26 Não se esqueça, não usar.
01:18:29 É o Peter. Sei que está sabendo disso
01:18:32 mas queria ter certeza de que iria
01:18:36 Eu vi e não confirmou ainda.
01:18:38 - Nenhuma.
01:18:40 - Que merda!
01:18:55 - Oi, gente.
01:18:57 Preciso mesmo falar com vocês.
01:19:01 Vamos entrar.
01:19:08 PARABÉNS PETER E LUCY
01:19:11 - Meu Deus.
01:19:13 - Como conseguiu isso tão rápido?
01:19:16 E gastei muito dinheiro.
01:19:18 Gostei.
01:19:22 Este é o Bert. Faz fertilizantes.
01:19:27 Vamos dar uma bebida para esse cara.
01:19:35 - Bolo?
01:19:37 - Oh, John Goodman.
01:19:43 Ah, claro.
01:19:51 Norm? E aí.
01:19:55 Como vai?
01:19:57 Estou bem, Ca.
01:19:59 Vivendo dia por dia.
01:20:02 Tem uma amiga que
01:20:10 - Norm, esta é Soo-Mi.
01:20:16 Posso te chamar de Soo?
01:20:18 Sim.
01:20:20 Você dança?
01:20:22 Já ganhei alguns concursos.
01:20:24 Vamos.
01:20:53 Este parece interessante.
01:20:55 Sim, e esse é metade
01:21:05 - Cara, essa é a melhor festa
01:21:08 Está tudo bem?
01:21:10 - Ainda não retornou as ligações?
01:21:13 O que vai fazer?
01:21:15 Não sei. Sigo o programa,
01:21:20 Vai parecer idiota, mas
01:21:24 Não parece idiota.
01:21:26 Talvez um pouco.
01:21:29 Amanhã vamos almoçar juntos?
01:21:32 E não porque
01:21:34 - Mas tem que fazer.
01:21:37 - Mas você quer?
01:21:40 Eu também.
01:21:43 - Não penso em mais nada.
01:21:50 Oi.
01:21:53 Olá.
01:21:55 Você deve ser a Kelly.
01:21:59 - Ouvi falar muito de você.
01:22:06 - Poderia me ajudar?
01:22:14 Vamos.
01:22:26 Oi, Carl.
01:22:28 Oh, Stephanie.
01:22:31 Pode vir até aqui?
01:22:34 Tivemos essa briga.
01:22:37 Essas coisas se resolvem rápido.
01:22:40 Não dessa vez.
01:22:48 Talvez devesse ser assim, sabe?
01:22:52 Pareceu que alguma coisa
01:22:56 Não sei, Carl.
01:23:01 Não acho que
01:23:05 - Fica comigo esta noite.
01:23:13 Steph, não posso.
01:23:18 Sinto muito.
01:23:22 O que quer dizer?
01:23:25 Estou dizendo que não.
01:23:43 Não pode ser sério.
01:23:58 Jesus.
01:24:07 Por favor.
01:24:10 Não vi a placa que
01:24:11 - Só fiquei aqui por vinte minutos.
01:24:15 Vamos, me dá um tempo.
01:24:18 Homem Não, Homem Não,
01:24:23 Não é possível.
01:24:27 Idiota.
01:24:44 Terrence, não
01:25:10 Essa enfermeira não
01:25:14 Ela entrou no quarto me secando,
01:25:16 eu quase disse:
01:25:17 Ela ficou o tempo
01:25:25 E aí, amigo.
01:25:28 O acordo.
01:25:32 - Ele está delirando.
01:25:35 É absurdo.
01:25:38 É ele.
01:25:41 Graças a Deus, Terrence.
01:25:44 - Está me matando.
01:25:48 Eu te disse, eu
01:25:50 Não tem acordo nenhum.
01:25:53 É de mentira.
01:25:55 De mentira?
01:25:56 Eu disse tudo aquilo
01:25:58 Estava me envergonhando
01:26:01 Então e toda essa história
01:26:03 Não, nós só não sabemos
01:26:06 Eu sei. Dizendo sim para tudo.
01:26:09 Não, não é assim.
01:26:11 Talvez no inicio.
01:26:17 Então quando disser sim
01:26:20 Não é por causa de
01:26:22 É porque seu coração
01:26:28 Você está certo.
01:26:31 Faz bastante sentido.
01:26:33 - Mas foi o que eu disse.
01:26:35 - Disse sim.
01:26:36 - Talvez não com essa abordagem.
01:26:38 Obrigado, Terrence.
01:26:39 Sinto muito pelo teu
01:26:43 - Que horas são?
01:26:47 Excelente.
01:26:51 Foi o que eu disse.
01:26:53 Tanto faz.
01:26:56 Ficarei cuidando da cama
01:27:04 - Senhor, deve voltar para seu quarto.
01:27:06 - Senhor, pare.
01:27:11 Lee, o que faz aqui?
01:27:15 Oh, verdade.
01:27:17 Me empresta teu carro?
01:27:19 Não tenho mais carro.
01:27:24 Ducati.
01:27:31 Já dirigiu uma dessas antes?
01:27:34 Já andei numa
01:27:38 Não é nada parecido.
01:27:42 - Essas coisas tem muit...
01:27:46 Força.
01:27:59 Como está?
01:28:04 Saiam do caminho, por favor.
01:28:17 Sinto muito.
01:29:11 Que idiota.
01:29:28 O que faz aqui, Carl?
01:29:30 Queria te dizer que
01:29:34 Oh, obrigado. O meu príncipe
01:29:37 Bom, gente. Vamos.
01:29:43 Quero ficar com você.
01:29:44 Mas eu não quero ficar com você,
01:29:46 Tudo que disse era verdade.
01:29:48 Não disse que era casado
01:29:50 Mas é normal. É normal pensarmos
01:29:54 Por quê? Você decide rapidamente.
01:29:58 Isso não é verdade.
01:30:01 Sério? Leu as regras?
01:30:03 - Sei que há alguns buracos
01:30:08 Pra mim parece que é bem idiota.
01:30:09 Talvez, mas se não fosse isso,
01:30:13 Eu era um Carl que pensava
01:30:15 Eu disse que sim a coisas,
01:30:19 Mais cedo ou mais tarde
01:30:21 Não pensei que
01:30:24 Mas agora sei,
01:30:27 - E quero partilhar com você.
01:30:30 - Sério, cara.
01:30:33 Antes, se te conhecesse,
01:30:36 É completamente o oposto de mim.
01:30:39 canta em uma banda de rock
01:30:42 Não tem medo de nada.
01:30:44 Acha que não tenho medo de nada?
01:30:48 - Tenho medo de muitas coisas.
01:30:53 Vamos ter medo juntos.
01:30:56 O que quer que eu te diga?
01:30:59 Diga sim.
01:31:03 Mas pode se apressar?
01:31:08 Sim, já reparei.
01:31:10 Então?
01:31:18 - Talvez.
01:31:21 - Não vou dizer essa palavra.
01:31:31 Eu gosto de 'talvez'.
01:31:33 - Vamos, Reggie.
01:32:00 Desculpem, mas isto não tem estilo.
01:32:05 Essa faz seu 'pacote'
01:32:10 Obrigado, pessoal.
01:32:14 Claro, Carl chamou a atenção de todos.
01:32:16 - É um bom homem, Carl.
01:32:20 Conheço muita
01:32:24 Diga um milhão de vezes.
01:32:27 Diga mais um milhão.
01:32:30 E a palavra que querem
01:32:33 Sim!
01:32:41 Oh, Deus!
01:32:43 Resync DVDScr.DivX-LTT:
01:32:50 Tradução: jravelar123