Yes Man

ru
00:00:23 [неизвестный номер]
00:00:24 Нет.
00:00:28 [звонок]
00:00:32 Нет - значит нет.
00:00:37 [звонок]
00:00:44 - Бонжур.
00:00:48 Привет. А я как раз тебе звонил. Так странно.
00:00:54 - Антиопределитель?
00:01:00 - Ну, что делаешь?
00:01:03 - Ты получил мое смс?
00:01:07 Ох, я бы с удовольствием.
00:01:10 Столько дел накопилось хоть вешайся.
00:01:13 Не понимаю, совсем.
00:01:15 Да у меня много дел накопилось.
00:01:18 В другой день я с радостью. Черт побери!
00:01:21 Кое-что? Что именно?
00:01:22 Ну, так, есть кое-что. Если бы я точно знал,
00:01:28 Сомневаюсь, что в твоем выдуманном
00:01:32 Нет, там очень важные дела.
00:01:34 Важные дела? Вроде, встать
00:01:37 Что? О чем ты говоришь?
00:01:42 Я вижу тебя, Карл, я перед видеопрокатом.
00:01:47 - Это не я.
00:01:49 О, я понял, в чем дело. Там
00:01:52 меня и он ходит во все те
00:01:55 - Наверное, его ты сейчас видишь.
00:01:58 Его рот двигается в такт твоим словам.
00:02:02 Карл, я знаю, ты ничего не говоришь.
00:02:05 Выходи на улицу.
00:02:07 - Что?
00:02:13 - Смотрите, кто пришел.
00:02:15 - Я же говорил.
00:02:18 - Привет.
00:02:23 - Уже не надеялся тебя увидеть.
00:02:27 Да нет. Очень много было дел,
00:02:31 Я был очень занят.
00:02:32 Да? Да, понимаю.
00:02:34 Слушай, мы очень рады, что ты сегодня с нами,
00:02:39 - Милая, покажи. О!
00:02:45 - Ух ты! Класс.
00:02:47 Ану иди сюда!
00:02:48 - Серьезный шаг.
00:02:52 - Здорово. Сколько прошло? Пол года?
00:02:57 Аа. Да, тогда нормально.
00:03:00 Так что мы устраиваем
00:03:04 Вот зараза. Знает чем меня купить.
00:03:06 - Точно. Карл, ты ведь придешь?
00:03:10 Чего тут думать?
00:03:11 О, Боже, смотри, кто там.
00:03:13 Я на это не куплюсь, Карл.
00:03:15 - Халявный бар. В чем проблема?
00:03:19 - Твоя Стефани.
00:03:24 О, Боже, это Стефани.
00:03:26 - Похоже, она здесь не одна.
00:03:31 О, они трогают друг друга за гениталии. Очень
00:03:37 Ладно, знаете, мне пора. Пока
00:03:40 Прошло 3 года. Ты не можешь уходить
00:03:42 - Это ни при чем. Это никак не связано со СефанИ.
00:03:47 - Стефани пришла. Привет.
00:03:51 Привет.
00:03:52 - Кажется, мы...
00:03:55 Ты уходишь?
00:03:56 Да, к сожалению. Мне безумно
00:04:00 - Ты тоже только пришел.
00:04:06 Меня ждет кое-что. А времени нет,
00:04:11 В общем, вы тут...веселитесь.
00:04:17 Вау... лучше бы я молчал. Ладно...
00:04:30 Всем пока.
00:04:50 - Ooo! Привет, Тили.
00:04:54 - Не хочешь зайти ко мне в гости позавтракать?
00:04:58 - О, немного хлопьев или йогурт.
00:05:01 - А может, парочку тостов?
00:05:06 Клевое шоу. Приходи сегодня.
00:05:10 Хочешь оттянуться? А,
00:05:13 - Да.
00:05:17 А, да, пока.
00:05:20 Персидские жены.com.
00:05:24 Я еще маскарад. Я не хочу.
00:05:30 О, Боже. Начинается.
00:05:35 - Карл Аллен явился на службу?
00:05:39 Ты солдат на финансовой передовой.
00:05:43 - Норман, первая линия.
00:05:48 О, я тут возьму.
00:05:50 Конечно.
00:05:51 Это Норман. Ага. Вы уверены? Ведь... Ладно.
00:06:02 Ты помнишь, мы говорили о
00:06:06 Я боролся за тебя по телефону.
00:06:11 Наплевать. Не нужна мне эта работа.
00:06:14 это логично, но неважно.
00:06:16 Карл, по крайней мере,
00:06:20 - Знаешь, что это значит?
00:06:24 - Откуда ты знаешь? Я уже так говорил?
00:06:29 - В моем кругу, я его придумал.
00:06:33 Для поднятия настроения я
00:06:36 Вечер забавных шляп и необычных париков.
00:06:39 - А, черт, жаль, я уеду из города.
00:06:44 - А когда?
00:06:47 Ты одновременно со мной
00:06:50 сказать что-то, независимо
00:06:53 - Мг.
00:06:56 Да, конечно, дела идут медленно,
00:06:59 куда меньше, чем на Биг Файв и Спорт Шале,
00:07:03 но мои разработки перевернут
00:07:06 Да, я знаю, Марф.
00:07:08 - Но у тебя нет активов...
00:07:11 - И кредитная...
00:07:15 У меня нет другого выхода.
00:07:19 ОТКАЗАТЬ
00:07:20 (звонок)
00:07:28 Карл? Салют, давно не виделись.
00:07:31 - Ник Лейн? Привет.
00:07:36 Иначе я не сидел бы здесь во
00:07:40 Ты бы давно мог тут главным стать.
00:07:43 Мог бы и предложения были - не
00:07:46 - Как Стефани?
00:07:53 О, я уже весь мир объездил.
00:07:58 Ел летучих мышей в Лаосе,
00:08:01 Вообще, я этим не горжусь,
00:08:04 Да, ты много успел.
00:08:05 Знаешь, в чем мой секрет?
00:08:10 - Слово "да" изменило мою жизнь.
00:08:14 - Я задницу подтираю этими "не надами".
00:08:18 - Ты не хочешь тут работать, Карл.
00:08:22 Не хочешь.
00:08:25 Возьми этот камень. Брось
00:08:30 Нет, спасибо.
00:08:31 - Спроси хочу ли я бросить.
00:08:37 О, Боже.
00:08:38 - Ты что, рехнулся?
00:08:43 Ану стой!
00:08:48 Карл, наслаждайся жизнью, ты не пожалеешь.
00:08:55 (звонок)
00:09:05 - Я знаю, ты хочешь придти.
00:09:07 Мне жаль.
00:09:10 - Алло?
00:09:13 Да, это я. Решил тебе звякнуть.
00:09:19 Да, Карл. Мне пора, мы с
00:09:22 О, здорово! Вы молодцы, ты молодец.
00:09:34 (звонок)
00:09:37 Господи, Пит, меня нет или я занят.
00:09:46 Ну, давай, уже половину отпилил.
00:09:50 (звонят и стучат в дверь)
00:09:57 - Привет. Где ты пропадал?
00:10:01 Что?
00:10:02 - Нет, конечно. О, я потерял свой телефон.
00:10:08 О, вот он.
00:10:09 Да, нашелся.
00:10:11 Ты пропустил мою вечеринку в честь помолвки.
00:10:15 Да ты что? О, черт, ты
00:10:18 Угу.
00:10:19 Прости, старик, я совсем про нее забыл.
00:10:21 Слушай, я заглажу свою вину, я тебе обещаю.
00:10:24 Ты выбери день, какой угодно.
00:10:27 - В честь чего?
00:10:29 Это не просто посиделки в баре. Это вечеринка
00:10:35 Я уж точно на это больше не пойду.
00:10:36 Я знаю, Карл. Я знаю,
00:10:39 Что у тебя заморочки на этот счет, но
00:10:43 Когда ты в последний раз веселился?
00:10:45 Ты вечно ищешь оправдания: я не хочу
00:10:49 - Ты хоть знаешь фамилию моей невесты?
00:10:57 - Фишвол? Ты думаешь, ее зовут Люси Фишвол?
00:11:02 - Бернс.
00:11:06 И знаешь что? Ей не нравится мой лучший друг.
00:11:09 А я пытаюсь найти причины почему он
00:11:13 - Пит, я..
00:11:16 Боже, делай, что хочешь. Но если ты не
00:11:20 Совсем один, Карл. Совсем один...
00:11:30 Привет, Карл.
00:11:35 Эй, Руни, подойди сюда.
00:11:40 Карл какой-то странный.
00:11:46 Не больше, чем обычно.
00:11:48 Не знаю. Все таки кажется, что он уже мертв.
00:11:54 Вообще я его давно не видел,
00:11:57 Да, это точно. Он часто
00:12:03 - Неа.
00:12:06 - Там еще пиво осталось?
00:12:10 Какая жалость.
00:12:17 Мама, кто это был?
00:12:59 "Да" приветствует вас!
00:13:04 Пожалуйста, займите места.
00:13:07 - Карл? Эй, Карл! Привет. Карл, салют.
00:13:12 - Я здесь.
00:13:15 Все таки пришел.
00:13:16 Я сяду с тобой. Я знал, что ты придешь.
00:13:21 Теренс - гений. Он всем ко всем чертям
00:13:26 - Не уверен, что мне этого хочется.
00:13:30 Ты должен начать говорить "да", мой
00:13:37 - Жизнь. Все мы ее проживаем или нет?
00:13:44 Изменения происходят из сознания.
00:13:50 Из внешнего? А как контролировать
00:13:58 - (все)ДА!
00:14:18 Это слово "дa, дa, дa, дa".
00:14:24 Произнесите миллион раз,
00:14:29 И слово, произнесенное 2 миллиона раз, - это...
00:14:32 (все)ДА!
00:14:42 Я хочу, чтобы вы пригласили "да" в свою жизнь.
00:14:52 Когда вы говорите чему-то "да",
00:14:57 Вы поглощаете целиком жизненную
00:15:04 Прежде чем начать сегодня, я хочу
00:15:12 Кто из вас новенький?
00:15:14 Вот он! Этот парень здесь.
00:15:18 Не надо.
00:15:20 - Поднимитесь, будущий мистер "Да".
00:15:28 На жизнь нельзя смотреть,
00:15:33 Нет, спасибо, я лучше тут.
00:15:35 - Простите. Что вы там сказали?
00:15:43 - Перед этим.
00:15:47 - А что вы сказали перед словом спасибо?
00:15:50 (все) Мистер "Нет". Мистер "Нет". Мистер "Нет".
00:15:57 Ладно. Если маленькая кочка не идет к Теренсу,
00:16:14 - Ваше имя?
00:16:18 Дайте угадаю, Карл. Кто-то уговорил вас
00:16:24 - Да.
00:16:27 - А вы уверены в том, что вам это необходимо?
00:16:31 (все)Мистер "Нет". Мистер "Нет".
00:16:35 - Ты мертв, Карл.
00:16:38 Ты говоришь "нет" жизни, поэтому ты не живешь.
00:16:44 и для себя самого.
00:16:48 одно и той же бесконечной работой.
00:16:51 нет ни одного близкого тебе человека.
00:16:54 И ты потерял любовь своей жизни,
00:16:57 - кто не живет на полную.
00:17:00 Да уж.
00:17:02 Большинство вечеров тебе так скучно и безумно
00:17:08 и эмоций, чтобы немного
00:17:18 - У меня были... проблемы.
00:17:27 Мы заключим соглашение, Карл.
00:17:35 - Скажи "да", Карл.
00:17:37 - Да.
00:17:41 Когда ты выйдешь из этого
00:17:46 тебе представится
00:17:51 будешь говорить "да".
00:17:54 - Да.
00:17:56 - Да.
00:17:59 А что будет, если я скажу... другое слово?
00:18:06 Обещание ты даешь самому себе.
00:18:13 то жизнь сразу начнет мстить.
00:18:19 - Ты готов к соглашению?
00:18:23 - Да.
00:18:25 (все) Да.
00:18:27 - Еще раз.
00:18:29 - Повтори.
00:18:33 - Так, чтобы я поверил.
00:18:41 Да.
00:19:09 - Смотри, это он.
00:19:12 Впечатляет, правда, а?
00:19:13 - Карл, хорошо, что ты с нами.
00:19:18 Не знаю. Может быть.
00:19:20 Странно. Не знал, что у
00:19:25 Приятель, клевая тачка. Можешь
00:19:34 - Да, конечно, может. Правда, Карл?
00:19:45 Да. Ты об этом не пожалеешь, Карл.
00:19:54 - А не дашь мне свой телефон позвонить?
00:20:03 Ха-ха-ха.
00:20:16 Елисейский парк
00:20:19 [смеется говоря по телефону]
00:20:24 Да.
00:20:25 [продолжает смеяться]
00:20:26 Ехать дальше или достаточно,
00:20:30 Одну секунду, здесь ужасно шумно.
00:20:36 Продолжай.
00:20:38 И что ты сказал?
00:20:41 Нет, я почти приехал. Ладно.
00:20:51 Батарея сдохла.
00:20:52 О, класс.
00:20:55 Спасибо.
00:20:56 Ладно. Грасиас, амиго. Здорово, что ты меня
00:21:03 Хотя в последнее время мне
00:21:06 Без проблем. Доброй ночи.
00:21:09 - О, не подкинешь пару баксов?
00:21:16 - Раз уж подписался. Да, конечно.
00:21:24 [смеется]
00:21:29 Конечно. Забирай.
00:21:35 - Храни тебя Господь.
00:21:59 Ну, давай, давай, давай.
00:22:03 (не заводится)
00:22:04 О, нет...
00:22:07 Просто супер.
00:22:09 Эй, Карл, ты не хочешь отдать все
00:22:14 Пусть он разрядит твой
00:22:16 вызвать техслужбу, когда бензин кончится.
00:22:18 Ты знаешь, по-моему, чертовски клевая мысль.
00:22:21 Почему бы тебе не прогуляться по ночным улицам
00:22:24 и не сдохнуть от руки семейки
00:22:44 Давай, не тормози.
00:22:47 "Да", раз уж это мой единственный вариант.
00:23:06 Ты не хотел бы тащить
00:23:09 вверх на холм к своей машине?
00:23:15 - Клевый вид.
00:23:22 - У вас что, бензин кончился?
00:23:28 Хреново.
00:23:29 Со мной тоже было такое.
00:23:31 Вы что, поехали в другую сторону,
00:23:34 который посадил ваш телефон,
00:23:37 Аа.. Нет. Неужели это с вами случилось?
00:23:40 - Нет. С чего это вы взяли?
00:23:46 Да. Видимо это был самый популярный
00:23:51 Такая встреча. Я рад, что
00:23:55 - Должно быть, это здорово.
00:23:57 Да.
00:23:58 Да, и спортом немного
00:24:01 - Вас подвезти?
00:24:16 - Я не слишком быстро еду?
00:24:21 Тогда, если мы разобьемся,
00:24:23 Я не хочу, чтобы во мне
00:24:35 - Что вы делаете?
00:24:40 А!
00:24:41 - Я не вижу, я почти ослеп.
00:24:58 Да, теперь нормально. Да.
00:25:05 Без проблем. Это ничего, что вы
00:25:09 - Я больше люблю 4 колеса.
00:25:11 Да.
00:25:12 Никогда бы не догадалась. Вы
00:25:17 - Можно я заберу свой шлем?
00:25:24 Спасибо.
00:25:26 У вас все хорошо?
00:25:28 Да. Нормально, если конечно
00:25:31 - Что?
00:25:37 Эй, я...
00:25:43 Спокойной ночи.
00:26:10 Да.
00:26:19 "Да" всегда ведет к чему-то хорошему.
00:26:26 Не упускайте возможностей.
00:26:30 [звонит телефон]
00:26:34 Алло?
00:26:35 Карл, это твой друг Норман. Новый
00:26:41 Пожалуй.
00:26:43 Слушай, тут у нас в субботу не хватает
00:26:49 Конечно. Нет ничего лучше, чем
00:26:54 Да, есть что-то магическое в этом месте.
00:27:02 Хочу ли я увеличить размер своего пениса?
00:27:07 Да уж.
00:27:08 Куда я без этого.
00:27:14 - Персидские жены.
00:27:22 Наверное, да.
00:27:24 - Простите, я хочу попросить ссуду для бизнеса.
00:27:29 Я пеку торты в форме лиц знаменитостей.
00:27:33 - Ух ты, здорово! Мики Рурк.
00:27:37 О, да, точно. Надеюсь, на
00:27:43 Так что скажете?
00:27:48 Я думаю, да.
00:27:51 РАЗРЕШИТЬ
00:27:54 Интересненько. Тортики, да?
00:27:58 Да, ты знаешь, я просто
00:28:02 - Ты сказал Норм?
00:28:05 - Можно это будет моим прозвищем?
00:28:08 - О, класс, мне нравится. Ка - и это будешь ты.
00:28:15 - Немного панибратства нам не помешает.
00:28:18 - Знаешь, что я сделал?
00:28:20 Вся эта история с Демко меня взбесила.
00:28:24 "Карл должен получить повышение
00:28:29 - или я ухожу."
00:28:33 Ну, они склонялись к моему
00:28:37 я забрал свои слова обратно.
00:28:39 - И правильно.
00:28:42 - я могу тебя повысить.
00:28:45 - Да?
00:28:47 - Да.
00:28:49 Ну, да.
00:28:49 И, знаешь, я звонил Демко
00:28:52 - выйти в субботу. И знаешь, что он сказал?
00:28:55 - Откуда ты это знаешь?
00:28:58 - Да, но ты здесь, Карл.
00:29:03 - Норм, это потрясающе. О, Боже, спасибо.
00:29:09 - зарплату до 65.
00:29:14 Ты давно это заслужил, Брозеф.
00:29:18 Как придумка? Я соединил брат
00:29:25 Очень круто, Норм.
00:29:30 Я был таким уродом, дураком.
00:29:34 уродом, пожалуй. Ну, прости
00:29:38 - Правда.
00:29:40 - А сейчас, сейчас все изменилось.
00:29:46 Да, вот именно. Ты сам говорил, я был
00:29:51 Теперь началась эра слова "да".
00:29:54 Замечательно. Если это вытащит
00:29:56 Простите, можно нам еще по одной?
00:30:01 а наш хороший друг Карл Аллен его оплатит.
00:30:05 - Ты ведь оплатишь счет, приятель?
00:30:15 Я должен готовить дело к понедельнику, но это
00:30:18 - я не пропущу.
00:30:24 Парни, вы прям свихнулись на этих "да".
00:31:06 Выпивка за мой счет.
00:31:12 - Карл. это было круто.
00:31:18 Она вряд ли просила об этом, но ладно...
00:31:25 - Я развяжу *...
00:31:30 не надо. Небольшое
00:31:33 Да я просто всегда говорю
00:31:38 Я заключил священное солко сношение.
00:31:43 - Пойдем-ка, выйдем отсюда на воздух.
00:31:52 то я поведу твою красивую девушку на бал. Она этого заслуживает.
00:31:58 - Все красивые девушки заслуживают пойти на бал.
00:32:06 - [звук удара]
00:32:12 - О, черт. Он стукнул меня прямо в лицо.
00:32:17 Никого ты не прикроешь.
00:32:18 - Почему?
00:32:23 Эй, будем драться или как?
00:32:25 Да, будем драться, мы будем
00:32:31 Я готов показать тебе класс, ясно?
00:32:33 Ууу.. куда это я, куда это я?
00:32:40 Ты смотрел "Легенду о Билле Джеке"?
00:32:48 роже и тебя уже ничто не спасет.
00:32:54 Только не выбей мне зубы об асфальт,
00:33:00 Что?
00:33:01 Сначала всегда нужно установить правила.
00:33:14 - Идиот, я не тот, кто тебе нужен.
00:33:19 Поэтому тебе и досталось.
00:33:24 - Эй, я здесь, задолбыш.
00:33:30 Ты полный...
00:33:34 - Ты в порядке?
00:33:36 Все, хватит.
00:33:37 Слушай, мы выпили.
00:33:38 Он очень много выпил.
00:33:40 Серьезно, чувак, я рад, что мы поупражнялись.
00:33:46 Ах ты козел!
00:33:50 - О, это было весело.
00:33:57 - Она не попадет на бал.
00:34:33 - О, привет, Тили. Это вы?
00:34:37 Чем я могу вам помочь.
00:34:38 Я хотела спросить не поможешь
00:34:42 Серьезно?
00:34:50 Ну, вот. Похоже, что на это
00:34:57 Это было чудесно, Карл.
00:35:03 - О, что вы делаете?
00:35:08 О, да ничего страшного.
00:35:10 Я стала такой забывчивой.
00:35:14 - О, не беспокойтесь.
00:35:18 Я всегда готов просто помочь соседке.
00:35:23 Ты такой красивый.
00:35:26 - Да?
00:35:30 Э... ну.. у меня сейчас нет никаких
00:35:36 Ты бы хотел расслабиться?
00:35:37 - П... простите?
00:35:43 даже не знаю. Может, еще что сделать? О, тебе
00:35:49 и я сама обо всем позабочусь.
00:35:51 Не знаю, что сказать. У
00:35:55 Не знаю, смогу ли я сказать "да" на это, Тили.
00:35:58 - Ну, давай.
00:36:02 у меня кое-какие дела,
00:36:08 Это просто кошмар.
00:36:12 Брось, только не это.
00:36:15 Теренс предупреждал меня. Не говори "нет".
00:36:18 Давай же. Нет, я хочу сказать "нет".
00:36:35 Хороший, хороший песик.
00:36:48 Расслабься, Карл, я все сделаю.
00:36:58 О, Боже! О, Боже! О...о, черт, оо...
00:37:07 Это же... Как... как ты это делаешь, а?
00:37:19 Маскарад. Приходите в виду
00:37:23 Конечно, Норм.
00:37:28 Получен ответ от гостя.
00:37:31 Да.
00:38:13 Ладно, я всегда хотел его попробовать.
00:38:16 Да. Значит мне ждать доставку
00:38:20 [звонок в дверь]
00:38:21 Здрасьте, у вас найдется время поговорить
00:38:25 Да, входите.
00:38:26 [звонок в дверь]
00:38:27 - Доставка печенья.
00:38:30 [звонок в дверь]
00:38:31 Да, отлично!
00:38:36 Слушай, пока он не двигается.
00:38:44 Это просто великолепно! Это великолепно!
00:38:48 Я хочу взять уроки игры на гитаре. Я хочу
00:38:53 (пытается петь и играть, не очень удачно)
00:39:02 Вот теперь понял.
00:39:06 Оооо, ххх......
00:39:12 [говорят на корейском]
00:39:21 Как он меня назвал?
00:39:28 ПОМОЩЬ БЕЗДОМНЫМ
00:39:31 Сейчас. Держите.
00:39:33 - Налить вам супа?
00:39:39 Я хочу заниматься распространением
00:39:43 РАЗРЕШИТЬ
00:39:46 Следующий.
00:39:48 - Хочешь? О, прости, не узнал.
00:39:52 Давно об этом мечтал.
00:40:12 - Держи.
00:40:19 Да.
00:40:22 Дайте мне пива.
00:40:54 [поет] (называет имена присутствующих)
00:41:01 Ничего себе.
00:41:45 (в песне гимн США)
00:42:38 (жидкие аплодисменты)
00:42:49 Дайте водички.
00:42:55 - Эй. Безбензинный любитель поцелуев.
00:43:01 - Теперь вспомнил.
00:43:05 - Чумовое совпадение.
00:43:07 - Ты преследуешь меня.
00:43:09 Твоя мебель в гостиной
00:43:13 - Слушай, классный концерт или что это?
00:43:18 - Да, да, клевые тексты. Ты все это выдумала?
00:43:24 Круто. Хочешь выпить?
00:43:26 Я не могу. Я рано должна
00:43:31 - О, вы серьезно?
00:43:39 Я веду беговую фотографическую
00:43:41 кто хочешь и заниматься спортом,
00:43:45 О, да, сейчас это популярно.
00:43:48 Это в Грифит Парк и мы делаем
00:43:53 Круто. Я не вставал в 6 утра уже... никогда.
00:43:57 (смеются)
00:43:59 Это рано.
00:44:00 Да, но так фотографии красивей.
00:44:02 Да, ты играешь в группе,
00:44:09 Все, что захочу. Я доброволец
00:44:13 рисую.
00:44:14 Да, здорово. Я поработал в
00:44:19 Очень интересно. Если мне понадобится...
00:44:24 В любом случае мой ответ "да".
00:44:28 - Я тебя не приглашала.
00:44:33 - Это ты сказал.
00:44:39 Приходи ко мне на занятия завтра.
00:44:41 Может, ты перестанешь соблазнять
00:44:46 - Да. Я с радостью.
00:44:52 - Карл.
00:45:09 (звонит телефон)
00:45:11 Да, Руни?
00:45:12 Привет, Карл. Мы идем по барам, у нас
00:45:18 Да.
00:45:27 - Ладно, народ, все готовы? Камеры заряжены?
00:45:30 - Да.
00:45:32 Нет, солнце уже встало, Реджи.
00:45:43 Интересная ночка. Вы стойкие перцы, я тоже.
00:45:49 Карл, описать эту ночь можно только так:
00:45:51 "Вау!"
00:45:52 Согласен. Ру, Ли. Рад знакомству. Ты совсем
00:45:55 не страшный. Смотри, как я близко.
00:46:00 Элисон, я здесь.
00:46:04 Элисон.
00:46:06 Привет. А это кто такие?
00:46:11 Я всю ночь его подкалывал. Мы были в
00:46:15 Да, ты немного возбужден.
00:46:17 Выпил пару Редбулов. Ты
00:46:19 раньше, но вчера я пил Редбул. Мне
00:46:22 В темного светится, но сейчас ты
00:46:26 Да, стоящая вещь. Разве
00:46:29 Нет, нет, нет. Нет, нет, не думаю.
00:46:31 Нет.
00:46:32 Нет. Эй, давай выпьем по Редбулу? Ты выпьешь
00:46:38 - Ладно, это будет здорово.
00:46:39 - Кажется,
00:46:41 - Редбул.
00:46:44 (кривляется) Реди-булла.
00:46:46 (смеется) Ладно, столько энергии. Это
00:46:53 Здорова, ребята. Бежим, а то форму растеряем.
00:47:09 Минутку, снято.
00:47:22 Эй, Карл, ты в норме?
00:47:26 Не двигайся.
00:47:45 Я не могу тебя раскусить,
00:47:50 Такой загадочный.
00:47:52 Знаешь, Элисон, мне нравится все новое.
00:47:55 Нравится жить непредсказуемо.
00:47:58 давай расстанемся.
00:47:59 Мне это нравится. Я не понимаю, как люди
00:48:05 - Лучше застрелиться.
00:48:07 Я с одним парнем встречалась
00:48:10 своей жизнью в своем маленьком,
00:48:13 Я не знаю. Это невыносимо.
00:48:16 и встряхнуть. Сказать:
00:48:19 Жизнь мимо пройдет.
00:48:21 Это точно.
00:48:22 Да. И что произошло с этим
00:48:26 Ну, ничего у нас не вышло. Долгая история.
00:48:30 - Да? И с той же серии, о чем ты пела вчера?
00:48:36 Парень с ограниченным мирком
00:48:39 Ладно. Если это важно, мы
00:48:44 единственный, но он внезапно со мной порвал.
00:48:47 Ни с того, ни с чего. Ушел,
00:48:50 Вот как? Жестоко. Прости.
00:48:55 В следующий раз предупреждай меня
00:48:59 - Я постараюсь.
00:49:01 - Ну, ладно.
00:49:17 Она внезапная, находчивая. Она понятия
00:49:22 Она полная противоположность мне.
00:49:23 - Карл, ты не мог бы передать чалулу?
00:49:28 - Как вы познакомились?
00:49:33 - Зайди как-нибудь.
00:49:35 Ах, да.
00:49:36 А ничего, что ты говоришь об
00:49:38 Ничего. Ведь мы с ней едва знакомы.
00:49:42 - К тому же она не мой тип.
00:49:45 О, прости, Фарануш. Я бы не встретил Элисон,
00:49:48 - если бы не сказал "да" бездомному.
00:49:52 с незнакомой иранкой. Без обид, Фарануш.
00:49:54 Да ничего.
00:49:56 Надо же. Я и не подозревал,
00:49:59 Да нет, я думаю, что это здорово.
00:50:05 - Привет, зайка.
00:50:09 - О, Люси. Фарануш, Люси. Люси, Фарануш.
00:50:15 Ну, что... Подружки меня кинули,
00:50:20 Слушай, у меня идея. Карл, ты
00:50:26 Да, конечно.
00:50:29 Почему нет. Я бы с большим
00:50:31 - Проблема решена.
00:50:38 - Правда?
00:50:41 - Ну, спасибо, Карл.
00:50:47 - Да ладно. Спасибо.
00:50:52 О, я забыл. Я должен забрать
00:50:55 Для чего?
00:50:58 Экспелиармус.
00:51:00 - Я пошутил.
00:51:03 О, качинк.
00:51:04 - Ух ты, клевый у тебя костюм, приятель.
00:51:08 - О.
00:51:13 Вау. Привет.
00:51:13 Здрасьте. Вы, видимо, Норман.
00:51:15 Да, очень приятно, спасибо,
00:51:20 У нас в наличии напитку, ну и там.. чипсы,
00:51:28 - А, спасибо.
00:51:37 Давай, забивай уже.
00:51:39 Давай.
00:51:40 Как вам соус? Нравится?
00:51:42 Ммм.
00:51:42 Я взял целую тонну в Косто.
00:51:45 членская карта, и с этой картой
00:51:49 - Я могу купить что-угодно с огромной скидкой.
00:51:56 Нет, я думаю, нет. Если
00:52:00 - Было бы здорово, да.
00:52:04 Странно ехать домой, верно?
00:52:07 Я не поеду домой. Не сейчас.
00:52:13 - Пока
00:52:19 Ну ладно, народ.
00:52:31 Ладно, спасибо, что пришли.
00:52:34 Я тоже безумно рад, спасибо.
00:52:41 - Да, похлопай.
00:52:44 - Не за что.
00:52:45 Так. Народ, все на борт Хогвардского
00:52:59 Карл? Хочешь за руль?
00:53:09 У тебя хорошо получается.
00:53:10 Да, неплохо, а?
00:53:12 (гудят машины)
00:53:13 Оу, так, я держу.
00:53:21 Есть одна идея.
00:53:29 - Туда нельзя.
00:53:36 Скорей, кто-то идет. Я кого-то видел. Скорей.
00:53:43 - Это безумие.
00:54:12 - Это нереально.
00:54:24 [он поет, потом она]
00:54:53 Знаешь, я раньше никому не
00:54:57 А я раньше никому не давал
00:55:25 [дикторским голосом]
00:55:26 Встречайте, на сцене
00:55:30 Воу! Я ваш главный фанат. Кх...
00:55:35 Я теперь знаменитость.
00:55:37 - (смеется).
00:55:42 Я так не считаю.
00:55:43 - У нас, кстати, не так уж много последователей.
00:55:48 Конечно, им нельзя доверять.
00:55:51 Это где-то 8 или 9 непостоянных людей.
00:55:54 - Сколько здесь вообще вмещается народу?
00:55:58 Значит каждый пригласит
00:56:03 - Не стоит. Наша музыка далека от мейнстрима.
00:56:06 И мне как раз это нравится. Это
00:56:10 что на смазанные фотографии,
00:56:13 Я не хотел тебе этого говорить.
00:56:16 Но, знаешь, какая разница?
00:56:19 В детстве ты это знаешь, а с
00:56:24 Мне нравится твоя музыка. Любой
00:56:31 - Эй, что вы делаете?
00:56:34 - Стой.
00:56:36 - Ты что, Карл? Бежим.
00:56:38 Ану стоять!
00:56:39 - Не вопрос.
00:56:40 Как скажешь.
00:56:41 - Карл, что ты делаешь? Убегай.
00:56:44 Всем не угодишь.
00:56:49 Беги.
00:56:50 - Всем добрый день. Витамин С придаст вам сил.
00:56:55 (громко)Я скоро вас приму.
00:56:58 Угостите остальных.
00:56:59 Конечно.
00:56:59 (видимо, по-французски)
00:57:04 - Ли?
00:57:07 Привет. Как жизнь, пупсик?
00:57:10 - Я че-то не то сказал?
00:57:14 Подожди минутку, Ли.
00:57:18 В чем дело, Норм?
00:57:20 Похоже, что-то серьезное намечается. Здесь
00:57:24 Он хочет с тобой поговорить. Кажется,
00:57:28 Ух. Что ж.
00:57:30 Сказке конец.
00:57:32 Меня могут уволить.
00:57:35 Наплевать. Не переживай.
00:57:38 Но Карл, я тоже в этом замешан.
00:57:40 - Нет.
00:57:41 - Ведь это я такое допустил.
00:57:43 Ты сам все знаешь.
00:57:45 - Да, помню.
00:57:47 Да, Норм.
00:57:48 Но, боюсь, что настал час расплаты.
00:57:51 - Идем.
00:57:54 Ладно.
00:57:56 Ли, что тебе нужно?
00:58:01 - О.
00:58:03 Все перестанут надо мной
00:58:07 Да.
00:58:08 - Ты понимаешь?
00:58:11 РАЗРЕШИТЬ
00:58:13 Увидимся на воле.
00:58:18 Карл.
00:58:22 Уэсли Ти Паркер, вице-президент
00:58:25 Очень приятно.
00:58:34 Каждые 2 месяца обычный референт
00:58:39 - Вы же выдали 561.
00:58:46 Что еще более необычно - это суммы.
00:58:52 - 600 долларов на уроки виндсерфинга.
00:58:57 Карл, наш банк традиционно
00:59:00 Я объясню, Уэс.
00:59:01 - Сядьте, Норман.
00:59:02 - Сначала я решил, что вы нас просто грабите.
00:59:06 Я бы так сделал, если бы мог, а вы?
00:59:14 Но потом...
00:59:17 но потом я присмотрелся. Эти люди
00:59:22 что больше 98% из них оплатили все вовремя.
00:59:25 И поскольку кредитов было выдано очень
00:59:30 - Эти микроссуды - совсем неплохо.
00:59:34 Карл, что скажешь, если я предложу
00:59:37 - В главном офисе?
00:59:40 Это здорово. Я скажу, что...
00:59:42 Нет, постой. Прежде, чем мы
00:59:46 Доллары и центы, Уэс.
00:59:47 Мы не можем обсуждать это с
00:59:52 О, ясно. Я понял.
00:59:53 Мы пришлем вам экземпляр договора к концу
00:59:59 О, а, мистер.. я тоже хотел дать.
01:00:01 Давай мне.
01:00:02 Это ничего.
01:00:03 Красиво смотрится в кремовом. Как ты считаешь?
01:00:06 - Мне нравится.
01:00:07 Да.
01:00:09 Свадебные бинго? Как играют в свадебные бинго?
01:00:12 Точно так же, как в обычное бинго, только
01:00:17 Ясно?
01:00:18 - А.
01:00:21 - Да брось.
01:00:23 Ты должна выжать все до
01:00:27 Что тут сложного? Это сложно?
01:00:29 Вы будете продолжать задавать свои
01:00:33 (что-то бормочет на корейском)
01:00:35 - Может быть пойдем куда-нибудь еще?
01:00:40 Мисс,
01:00:41 что-то не так?
01:00:47 Да.
01:00:49 Кое что.
01:00:51 Я сижу здесь целый день
01:00:54 и смотрю как другие обручаются
01:00:59 Это нечестно! А как же я?
01:01:01 Как Су-Ми? Когда придет мое время?
01:01:04 Понимаю.
01:01:06 Скоро наступит и ваш черед.
01:01:10 Видите даму, с которой я пришел?
01:01:13 Она невеста моего лучшего друга...
01:01:15 и она меня по-настоящему ненавидит.
01:01:18 Меня тебе точно удастся заарканить, если
01:01:22 Будем одной командой.
01:01:24 Что скажешь, Су-Ми?
01:01:27 Ладно.
01:01:28 - Асаса(вперед).
01:01:29 Ладно.
01:01:31 Свадебное бинго - это очень просто. Я... я
01:01:37 Это невероятно.
01:01:39 Там на карнизе стоит человек и хочет прыгнуть!
01:01:42 Что мы можем сделать?
01:01:43 Что там такое?
01:01:44 (отвечает по-корейски)
01:01:46 - Кто-то пытается покончить с собой?
01:01:51 - Какого черта вы уставились, а?
01:01:57 Эй, леди.
01:01:58 Уберите собаку. Чувак, ты не
01:02:03 Вызвали полицию?
01:02:05 Да, но пока они доедут, он прыгнет.
01:02:08 - Освободите место.
01:02:28 (с улицы) Не надо, не прыгай.
01:02:37 - Привет, дружище.
01:02:41 Ни.. ни... не вздумай дергаться.
01:02:43 Ты не остановишь меня.
01:02:44 - Эй, эй, хорошо.
01:02:47 Нет, нет, не в смысле, что ладно.
01:02:51 Щас. Я должен что-то сказать.
01:02:55 Я совсем не знаю что.
01:02:57 У тебя ужасно получается. Ты, хотя бы, коп?
01:02:59 Да подожди ты. Я думаю.
01:03:03 Стой. Придумал.
01:03:09 Ты куда, чувак?
01:03:14 О, черт!
01:03:20 Чувак, ты где?
01:03:22 Не прыгай, я щас приду к тебе.
01:03:29 Какого черта ты там делаешь?
01:03:35 [играет на гитаре и поет]
01:04:01 (забыл слова песни)
01:04:05 (стоящий на карнизе подсказывает слова песни)
01:04:16 (продолжает петь и все подпевают)
01:05:05 У меня из-за тебя мозоли на пальцах.
01:05:16 Карл?
01:05:18 - Стефани, Тед, привет.
01:05:20 - Привет.
01:05:22 Неплохо.
01:05:23 Мы едем на неделю на Таити, у отца
01:05:26 100 акров - это очень даже много,
01:05:31 Слушай, видела тебя по
01:05:35 О, всего лишь человеку жизнь спас. Делов то.
01:05:38 - Ну, а ты куда?
01:05:41 Не знаю куда поедем.
01:05:42 - Правда?
01:05:45 Доверимся слепому случаю, так ведь
01:05:51 - Звучит забавно.
01:06:07 - Здрасьте, я тут с багажом.
01:06:09 Мне нужно 2 билета на первый же рейс
01:06:17 Следующий рейс, на который объявят
01:06:25 Ладно, хорошо.
01:06:27 - Хорошо.
01:06:28 В Линкольн. Мы летим.
01:06:34 - И куда люди ходят в Линкольне, штат Небраска?
01:06:39 МУЗЕЙ ТЕЛЕФОНОВ
01:06:44 Первые наушники для телефонистов
01:06:50 Ты смотри.
01:06:53 Первый телефонный звонок.
01:06:55 - Прикольно.
01:06:59 О, погоди, я вибрирую.
01:07:01 Алло?
01:07:07 Хороший выстрел.
01:07:09 - Да? Что ты об этом думаешь?
01:07:15 Что я должна делать?
01:07:19 Вот так.
01:07:22 Ладно.
01:07:24 Пускай.
01:07:28 Эй.
01:07:29 Я попала, попала! Можно еще
01:07:38 Дамы и господа. Приветствуйте
01:07:52 - 20 баксов, что Оклахома их растопчет.
01:07:55 - Пит, поставь его на подставку.
01:07:58 - Да. Я спросил у Карла и он сказал "да".
01:08:04 - Оу, погоди.
01:08:08 Красные, красные! Красные...
01:08:14 - Они в Небраске.
01:08:17 Итак, это очень интересный
01:08:20 неправильно отрубить голову,
01:08:24 Если кому-то попадется клюв в колбасе или
01:08:31 Обморок в отделе обработки.
01:08:38 Это ж надо было так поскользнуться.
01:08:41 - Хм. Ты ведь упал в обморок.
01:08:46 Ага. Ладно.
01:08:47 Я думала, ты это из-за цеплячих клювов.
01:08:49 Не надо, прошу....
01:08:52 О, Боже, дождь начинается.
01:08:57 Я тебя спрячу.
01:08:59 Бежим. Нельзя терять ни минуты.
01:09:07 Давай сюда. Вот так. Все хорошо.
01:09:14 Ты не ранена? Не ранена? Все нормально?
01:09:23 - Что?
01:09:29 Неужели?
01:09:31 Я давно уже знала, что ты мне нравишься,
01:09:36 - А ты меня любишь?
01:09:43 Просто слов нет.
01:09:45 Я тут думала. Знаю, это
01:09:50 но, может, когда вернемся, будем жить вместе?
01:09:55 Здорово. Правда? Ты думаешь?
01:09:59 - Что скажешь?
01:10:04 - Боже, ты запнулся.
01:10:05 - Нет, запнулся.
01:10:07 - просто это очень важный шаг.
01:10:10 - Еще слишком рано.
01:10:11 Брось, о чем ты говоришь? Спроси еще раз.
01:10:16 - Ты хочешь, чтобы...
01:10:17 Запнулся? И я сброшу пару милисекунд, если...
01:10:36 - Куда вы хотите поехать?
01:10:42 Подождите минутку.
01:10:44 Нужно делать это каждый уикэнд.
01:10:48 Я за.
01:10:50 - Ты как?
01:11:01 У нас есть к вам пару вопросов, сэр.
01:11:07 Ты меня разыграла. Это потрясающе. Шикарно.
01:11:11 Вы тоже замешаны? Я чуть
01:11:14 В терминале какой-то сумасшедший.
01:11:19 Пошли, юморист.
01:11:21 Идемте, леди.
01:11:24 - Вы ненавидите свою страну, мистер Аллен?
01:11:27 - Вы ненавидите Америку?
01:11:32 - Почему же вы хотите напасть на нее?
01:11:34 - Вы не того взяли.
01:11:37 Мы следили за вами, мистер Аллен.
01:11:41 Это безумие.
01:11:42 - Вы думаете, я террорист?
01:11:46 - Это был спонтанный отпуск, вот почему.
01:11:50 агенту Твиду как я мечтаю о веселом
01:11:54 - Аа...
01:11:59 - Но вы не понимаете?
01:12:03 Я все объясню.
01:12:04 Объясните лучше вот что. Как
01:12:07 Федерал Севингс энд Лонг вы дали
01:12:11 - Для чего? Для бомб?
01:12:12 - Вы брали недавно уроки пилотирования?
01:12:15 Что за глупость?
01:12:16 Зачем вы учили корейский? Вы
01:12:19 Нет. Что?
01:12:20 Вы были женаты всего полгода,
01:12:22 - Ты был женат?
01:12:26 я хотел тебе сказать. Я собирался
01:12:30 - Колись, Карл.
01:12:34 Знали мы одного Карла, который нам
01:12:39 Его фамилия Маркс.
01:12:44 Я должен позвонить адвокату.
01:12:51 Несколько месяцев назад мой клиент посетил
01:12:53 семинар по аутотренингу,
01:12:55 говорить "да" на все просьбы в его адрес.
01:12:59 Так что вся деятельность, кажущаяся
01:13:03 спонтанные путешествия; все это потому, что
01:13:08 - Он верит в это.
01:13:11 - Все не так выглядит.
01:13:14 А здесь нет более подходящего
01:13:17 Да, нем лучше поговорить наедине. Пойдемте.
01:13:23 Фух, пронесло.
01:13:25 Какого черта, Карл? Ты серьезно на все
01:13:29 - Нет, конечно, нет. Иногда бывает.
01:13:32 Какое облегчение. Я думала, ты врал все время,
01:13:37 Значит ты не хотел приходить на мое шоу.
01:13:39 Не хотел бегать вместе со мной,
01:13:43 Ну, конечно, хотел.
01:13:43 Это была моя идея.
01:13:44 Когда я спросила хочешь ли ты, чтобы мы жили
01:13:49 я не знала чего ожидать. Но, наверное, я
01:13:53 свое решение. Ты запнулся. Ты хотел сказать
01:13:56 "нет", но не мог, потому
01:13:58 Это было не совсем так.
01:14:00 Правда.
01:14:01 Откуда мне знать делал ли ты все по своему
01:14:03 желанию или следовал
01:14:14 - Элисон?
01:14:32 Поверить не могу, что я не
01:14:36 Знаешь, что я сделал?
01:14:36 - Что?
01:14:39 а я замешкался. Это было как "нет".
01:14:43 Вот почему все пошло не так.
01:14:45 А ты не думал, что все пошло не так
01:14:48 на свете, не задумываясь, а не из-за
01:14:51 Ну, вообще-то, со вселенной.
01:14:53 Есть и другой способ, Карл.
01:14:56 отдельности и принимать решения для каждого
01:15:01 Да, хороший способ. Жди здесь. Элисон?
01:15:04 Я спешу.
01:15:05 - Элисон, прошу тебя, давай поговорим.
01:15:08 - Ладно.
01:15:12 Карл?
01:15:17 Пока, Карл.
01:15:20 - Обожаю хорошую еду.
01:15:23 - Правда?
01:15:35 Привет, это снова я.
01:15:39 Я имею в виду от 15 до 20%.
01:15:52 (звонит мобильный)
01:16:00 Хорошо, я отпускаю управление.
01:16:07 - Круто.
01:16:15 Привет, Джейк, Родриго, Пенелопа,
01:16:22 пришли не иначе, как по собственному желанию.
01:16:25 А те, кто пришли по другой причине,
01:16:55 (звонит мобильный)
01:17:00 Элисон?
01:17:01 Нет, это Уэс П, большой
01:17:05 Нет, нет, я просто... зависаю.
01:17:07 Ладно, ладно, я просто проверить.
01:17:12 Это тебе не с шалопаями общаться.
01:17:13 - Ну, я никогда не относился к ним, как...
01:17:21 - Уэс? Уэс, ты меня слышишь?
01:17:26 Мы закрываем ряд филиалов и нужно,
01:17:29 - Закрываете филиалы?
01:17:33 (звонок в дверь)
01:17:35 Мы родом из Спарты.
01:17:41 Привет, Норм.
01:17:43 (плачет)
01:18:05 У вас 3 сообщения.
01:18:07 Привет, Ка, это твой автоответчик.
01:18:10 Нет, это я,Норм. Просто напомнить о
01:18:16 Карл, это Руни. Спасибо, что дал
01:18:19 заметил, что переднего бампера нет.
01:18:22 страховку, все уже улажено. О, и я оставил
01:18:25 белье для стирки в своей
01:18:29 Это Питер. Я знаю, ты в курсе и у тебя
01:18:33 убедиться, что девичник Люси
01:18:36 Я до сих пор не получил от тебя
01:18:39 - Девичник.
01:18:41 - Черт!
01:18:55 - О, привет.
01:18:58 Нужно поговорить.
01:18:59 - Что?
01:19:09 Сюрприз!
01:19:11 Господи!
01:19:13 - Поздравляю.
01:19:15 Кое-кто мне помог. Выкинул на это все деньги.
01:19:18 О, мне нравится, нравится.
01:19:21 - Руни, привет.
01:19:22 - Он занимается удобрениями.
01:19:24 И Ли, медбрат.
01:19:25 Я знаю Ли.
01:19:27 - Налейте этому парню выпить.
01:19:35 - Торт.
01:19:38 - О, Джон Гудмен?
01:19:43 О, точно, как вылитый.
01:19:52 Норм. Привет. Спасибо, что пришел.
01:19:58 - Ничего, Ка. Ну так, живу день за днем.
01:20:05 О.
01:20:06 Су ми хи, те кей кей джо.
01:20:09 Номеё.
01:20:10 - Норм, это Су-Ми.
01:20:18 - А?
01:20:31 Это невероятно.
01:20:45 (звонит мобильный)
01:20:54 - Это очень интересный снимок.
01:21:05 - Это лучшая вечеринка на свете.
01:21:10 - Да.
01:21:11 - Да? Она все не перезванивает?
01:21:14 Что будешь делать?
01:21:15 Не знаю. Буду держаться
01:21:21 Я знаю, это звучит глупо, но, может,
01:21:25 Это не глупо. Ну, может, только слегка.
01:21:31 - Да.
01:21:32 - И не потому, что должен.
01:21:38 - Но ты хочешь?
01:21:41 - Просто кошмар.
01:21:43 - Только об этом и думаю.
01:21:50 - Привет.
01:21:55 - Вы, наверное, Тили.
01:21:59 - Я много слышал о вас.
01:22:07 - О, вы не могли бы немного помочь мне?
01:22:14 Пойдемте.
01:22:23 (звонит телефон)
01:22:26 Алло?
01:22:27 Привет, Карл.
01:22:29 - О, Стефани, что случилось?
01:22:35 - Мы сильно поругались и он ушел.
01:22:42 - Не знаю. Не в этот раз. Думаю, все кончено.
01:22:49 Знаешь, может быть, это к лучшему.
01:22:52 Потому что ...я ведь с самого
01:22:56 Да?
01:22:57 Я не знаю, Карл. Я так запуталась.
01:23:00 Я.. должен...признать,
01:23:05 - что все это...
01:23:14 Стеф, я не могу. Прости.
01:23:22 - Что ты сказал?
01:23:43 О, только не это.
01:23:58 (кошка мяукнула)
01:23:59 О, Боже.
01:24:00 (сработала сигнализация машины)
01:24:08 О, подождите. Я даже не видел, что здесь
01:24:14 Прости, ничем не могу помочь.
01:24:16 - Ну, перестань, оставь меня в покое!
01:24:23 Нет. Это невозможно.
01:24:28 Вот чокнутый.
01:24:34 Сэр.
01:24:45 - Спокойно, Теренс, не нервничай.
01:25:11 Эта медсестра хоть бы постеснялась. Все
01:25:18 Она просто приходила
01:25:22 Питер.
01:25:25 - Сог... соглашение
01:25:30 - Оно отомстило мне.
01:25:34 - Это не бред.
01:25:43 Теренс, вы должны отменить
01:25:46 Во-первых, что вы делали в моей машине?
01:25:49 Я же говорю. Хотел, чтобы
01:25:51 Нет никакого соглашения и никогда
01:25:56 Уловка?
01:25:57 Я должен был что-то сказать, вы упорствовали.
01:26:02 Значит вся история с "да" - бред собачий?
01:26:04 Нет, это не так. Ты просто не
01:26:07 Я знаю. Говорить всему "да", ничего сложного.
01:26:10 Не это главное.
01:26:12 Ну, может, вначале да. Но
01:26:16 чтобы начать. Потом ты
01:26:19 что должен, не потому, что
01:26:23 а потому, что в душе ты
01:26:27 Да, вы правы. Это все объясняет.
01:26:33 - Я тебе то же самое говорил.
01:26:35 - Говорил.
01:26:36 Не так проникновенно, но говорил.
01:26:38 Ладно, неважно. Спасибо, Теренс.
01:26:44 - Который час?
01:26:51 - Я ему говорил.
01:26:56 Я прилягу в койку, на всякий
01:27:04 - Сэр, вы должны вернуться в палату.
01:27:06 Сэр, остановитесь. Сэр.
01:27:11 - Ли, что ты здесь делаешь?
01:27:15 О, да, точно.
01:27:18 Простите. Одолжи мне машину.
01:27:20 У меня больше нет машины,
01:27:24 Дукати...
01:27:31 Ты когда-нибудь ездил на таких мотоциклах?
01:27:35 Да, я все время сидел
01:27:38 Нет, Карл, это не то же
01:27:42 Ага.
01:27:42 У этих мотоциклов очень мощный
01:27:44 Твою мать!
01:27:47 движок.
01:27:59 - Как жизнь?
01:28:05 Лучше уйдите с дороги.
01:28:18 Простите.
01:29:11 Во дает.
01:29:29 - Карл, что ты здесь делаешь?
01:29:32 не хочу жить с тобой.
01:29:34 Здорово. Спасибо, мой рыцарь в сияющих
01:29:43 Но я хочу быть с тобой.
01:29:44 А я не хочу быть с тобой.
01:29:47 Все, что я говорил, правда.
01:29:49 Это меня пугает. Но это
01:29:52 мы не должны его принимать
01:29:54 Почему? Ты же говоришь всему "да".
01:29:58 Это неправда. Можно сказать
01:30:01 О, класс, Карл. С чего
01:30:04 Слушай, я знаю, в этой
01:30:06 Оу, неужели? А мне она кажется идеальной.
01:30:10 Но если бы я не попробовал,
01:30:13 Ведь прежний Карл считал,
01:30:16 Я думал, что если скажу
01:30:19 Рано или поздно они
01:30:22 Я не знал, что у меня есть чем поделиться.
01:30:24 Но теперь я знаю, что я могу многим
01:30:29 - Не снимай, Реджи.
01:30:33 Если б я тогда встретил тебя,
01:30:36 Ты была противоположностью мне,
01:30:40 Ты пела в рок-группе, получала от жизни
01:30:44 Ты думаешь, что я ничего не боюсь?
01:30:49 - Я много чего боюсь.
01:30:57 Что ты хочешь от меня услышать?
01:30:59 Просто скажи "да", но
01:31:04 - Ты не могла бы поскорее. Мне немного холодно.
01:31:10 Ну...
01:31:18 - Может быть.
01:31:21 - Я не скажу этого слова.
01:31:31 Люблю "может быть".
01:31:33 - Реджи, прекрати.
01:32:00 Я прошу прощения, но складки уже не модны.
01:32:05 О, Су Ми, складки не модны.
01:32:07 Так лучше выглядит.
01:32:10 Спасибо.
01:32:11 Это самое большое пожертвование,
01:32:14 Пожалуйста. Это все благодаря Карлу.
01:32:17 О, ты хороший человек, Карл.
01:32:18 Да подумаешь. Я знаю
01:32:24 Произнесите миллион раз,
01:32:29 И слово, произнесенное 2 миллиона раз, это...
01:32:34 (все)Да!
01:32:41 Охренеть!
01:32:45 Субтитры подготовил leshik