You Don t Mess With The Zohan

hu
00:00:46 NE SZÓRAKOZZ ZOHANNAL!
00:02:05 Ne szórakozz Zohannal!
00:02:23 Gyere, diszkózzunk!
00:02:25 Nem, most halat sütök.
00:02:28 Danny, diszkózz!
00:02:29 OK, diszkózzunk!
00:02:33 Kóser.
00:02:37 Ne alázz, óriásbrézli!
00:02:41 Nem, elõbb a hal, utána a diszkó.
00:02:43 Egy igazi macsó egyszerre nyomja!
00:02:46 Nyomjuk!
00:02:50 Ez az!
00:02:54 Repül a humusz!
00:02:56 Hal!
00:03:02 Nekem is!
00:03:09 Ne.
00:03:13 Ne.
00:03:14 Haver, kik ezek?
00:03:16 Csak egy rahedli majrés arc.
00:03:18 Gyerünk, Zohan!
00:03:20 Ha nem látnátok, nyaralok!
00:03:24 Szálljatok le rólam,
00:03:32 Ugye, nem bántják?
00:03:34 Nem bánthatják Zohant!
00:03:38 - Ég veled, Zohan!
00:04:01 A Fantomként ismert terrorista...
00:04:03 tegnap felbukkant
00:04:06 NÉV: FANTOM
00:04:08 BOMBA: BALKEZES
00:04:11 Vélhetõen provokálni akart minket.
00:04:15 Ezen a rejtekhelyen tartózkodik
00:04:18 Ez hogy lehet?
00:04:19 3 hónapja lekapcsoltam a smokkot.
00:04:22 Nem hallottál a cserérõl?
00:04:24 Mirõl hadoválsz?
00:04:28 Fantomot visszaadtuk.
00:04:30 Ne!
00:04:32 Mi az, hogy "visszaadtuk"?
00:04:35 Zohan, relax.
00:04:36 Visszakaptuk Etánt és Dávidot.
00:04:39 Két lúzert egy veterán terroristáért?!
00:04:42 Megszívattak a turbános tufák!
00:04:45 Még egy kémünket is visszakapjuk.
00:04:47 Nyugi, biztos, hogy jól jártunk.
00:04:49 Lehet, hogy Zev az a kém.
00:04:51 Zev egy nímand!
00:04:54 Azért kapták el, mert stupid kém!
00:04:57 Az a terv, hogy 8 ember
00:05:01 és még 12 lesz készenlétben.
00:05:04 Biztos, hogy az akció áldozatokat
00:05:08 Nagy lesz a pusztítás mindkét oldalon.
00:05:11 Hagyjuk az óhébert!
00:05:13 Mi?
00:05:14 Ugyan már.
00:05:18 aki nem robbantja fel a fél várost,
00:05:20 hogy minimális legyen a kár.
00:05:22 De ki vállalná?
00:05:24 Ki vállalná?
00:05:25 Pontosan ezért kerested meg Zohant.
00:05:27 Miért mondod ezt?
00:05:29 Úgy terveztem,
00:05:32 Ne linkelj!
00:05:34 Ha hullákkal jössz, hogy
00:05:38 - Nem is kértelek!
00:05:41 Avi és Kobi fedezzen.
00:05:45 Köszönöm,
00:05:48 Persze, a lófoscht nem.
00:05:51 Bubis Bubblechet?
00:05:53 Kivi-görögdinnyés?
00:06:38 Az "Avalon".
00:06:58 A réteges fazon.
00:07:01 Zohan!
00:07:03 Éppen tévét nézek!
00:07:05 Ha témázgatnál, itt vagyunk.
00:07:08 - Jól bánnak a sniclivel!
00:07:11 a szüleimmel vacsorázom.
00:07:14 - Jól van.
00:07:18 Ne nevessétek ki Zohant!
00:07:20 Nem illik kinevetni, halljátok?
00:07:23 Soha!
00:07:30 Mi van veled, apukám?
00:07:31 Hozzá se nyúltál a baba ganush-hoz.
00:07:35 Pápele, mámele, mit szólnátok,
00:07:39 hogy kilépek a seregbõl
00:07:42 Hát kell ennél jobb élet?
00:07:47 Te vagy a legjobb emberük.
00:07:49 A te korodban már ne kockáztass.
00:07:51 Fõ a biztonság, háborúzz.
00:07:54 Mámele, más is van a világon
00:07:57 Ez nem háború.
00:07:59 - Elmondom, mi az echte háború.
00:08:02 1967.
00:08:04 Túlerõben voltak,
00:08:08 - 6 nap alatt megnyertük...
00:08:10 Nekem nem adatott meg
00:08:14 Pontosan 6 nap és 5 óra!
00:08:21 Annyit tettem már a hazámért.
00:08:25 2000 éve ölik egymást.
00:08:29 Mámele, a barátaim
00:08:33 Miért nem léphetek tovább?
00:08:36 Kreatívabb feladatokra vágyom.
00:08:38 Még ennél is?
00:08:40 Annyi terroristát fogtál el,
00:08:43 Egy Rembrandt vagy,
00:08:45 Mire gondoltál?
00:08:48 Elmennék Amerikába.
00:08:50 Vacak rádiókkal akarsz seftelni?
00:08:53 Igaza van, Jákov!
00:08:55 Lévi bácsinak van egy kis mûszaki boltja.
00:08:57 Pénzt keresel, kiéled a kreatív
00:09:01 Nem akarok rádiókkal pénzt keresni.
00:09:04 Hát mivel?
00:09:07 Nem mondom meg.
00:09:09 Zohan,
00:09:13 Ki vele, Zohanele.
00:09:18 Szeretnék hajat vágni...
00:09:22 ...és frizurákat alkotni.
00:09:32 Csak nem vagy homár?
00:09:34 Homár!
00:09:39 Szeretek hajjal foglalkozni.
00:09:43 Jobb, ha máris elkezded ásni
00:09:48 Hahó, fartúró! Hahó, nem túl sok
00:09:53 Adjunk neki vazelint!
00:09:57 Ez jó volt.
00:10:26 Én csak szeretném selymes fényûvé
00:10:42 Fantom hiába próbál meglépni.
00:10:45 - Most!
00:11:04 Jön Zohan!
00:11:15 Állj!
00:11:28 OK, értem a célzást.
00:11:39 Mi vagyunk a rosszak?
00:11:41 Örömmel megvitatnám, de sietek.
00:11:44 Tudod, nem minden fekete-fehér.
00:11:48 Elõbb voltunk itt, mint ti!
00:11:51 Na, persze.
00:11:52 Soha, egyetlen õsöm
00:11:55 Elkaplak!
00:11:58 Tudom, hogy itt vagy, ne bujkálj.
00:12:01 Üdv, pajesz!
00:12:06 Nem foglalod el az országunkat,
00:12:10 Soha nem tûnök el!
00:12:13 Senki sem kapja el Fantomot!
00:12:24 Nyomjuk!
00:12:41 Bravó.
00:12:45 BOMBADOKI
00:12:47 A KORMÁNY GYORSSZERVIZE
00:13:12 Bocs, az ügyért teszem!
00:13:27 Zohan!
00:13:32 Húzz bele!
00:13:50 Mire jó ez?
00:13:52 Nem, nekem nem fáj.
00:13:56 - Nekem nem fáj.
00:13:59 Nem, ez az én védjegyem.
00:14:01 Nem! Bebizonyítom!
00:14:08 Nézd, nézd!
00:14:14 Igen, a piranha szeret fájdalmat okozni.
00:14:17 Kóser.
00:14:19 Kellemes fíling.
00:14:21 A fájdalomra, le haim!
00:14:28 Hogy tetszik?
00:14:32 Most véged!
00:14:34 Nyomjuk!
00:14:44 A játéknak vége!
00:15:05 Igen!
00:15:09 Megöltem!
00:15:11 Megöltem Zohant!
00:15:14 Zohan halott!
00:15:19 Éljen Fantom!
00:15:51 Egy frizura megalkotása felemelõ élmény.
00:15:54 Jobb, mint az öldöklés.
00:15:56 Ezért játszottam el a halálomat.
00:15:59 Elcsíphettem volna Fantomot,
00:16:03 Szeretem a hazámat,
00:16:07 Mintha te, Scrappy,
00:16:10 õ pedig visszaharapna,
00:16:11 és jönnek a férgek,
00:16:19 Értem, hat az altató.
00:16:21 A szüleitek biztos jót akarnak.
00:16:24 Hédereljünk.
00:16:32 Fiúk, a lényeg az álca.
00:16:35 Szakállal egy görög isten voltam,
00:16:38 de így is buknak majd rám a nõk.
00:16:53 Ébresztõ, srácok!
00:16:56 Csini?
00:16:58 Ez az Avalon.
00:17:00 Tetszem magamnak, de
00:17:06 Tetszik?
00:17:08 Na, melyikõtök jön?
00:17:18 Hát hol vannak az én picikéim?
00:17:21 Gyere, Scrappy!
00:17:25 Scrappy úrfi, Coco!
00:17:29 Mi ez a förtelmes frizura?
00:17:31 Halljam, fiatalurak!
00:17:32 A te ötleted volt, Scrappy?
00:17:35 Mindig rosszalkodsz!
00:17:37 Rossz kutya! Szégyelld magad!
00:17:46 A Paul Mitchell hajsalomba.
00:17:50 - Elõször vagy N.Y.-ban?
00:17:52 - Mi járatban?
00:17:55 - Az nekem is volt.
00:17:59 Az amerikai álom:
00:18:00 Áthozatom a tesóimat,
00:18:06 - Kóser álom.
00:18:08 - Valóra vált?
00:18:09 a tesóimat még az elutazás elõtt kifilézték.
00:18:13 Én csak a kínai kaja miatt
00:19:12 Jó reggelt, siksze.
00:19:16 Ki maga?
00:19:18 Scrappy Coco.
00:19:22 Nincs itt.
00:19:23 Nem baj, megvárom.
00:19:29 Kérek egy Bubis Bubblechet!
00:19:32 Tudja, ritkán szokott bejönni.
00:19:35 Mondja meg neki,
00:19:38 - úgyhogy nyomjuk.
00:19:39 Ehhez az egészhez.
00:19:44 Ki vágja a hajad?
00:19:46 Csinos, mi?
00:19:48 Ez az Avalon,
00:19:51 Egyedül Chuck Norrisnak van ilyen sérója.
00:19:55 Chuck a líblinged?
00:19:58 Üzenem Paul Mitchellnek, hogy
00:20:06 Ha megtudom, hogy hazudtatok,
00:20:08 és itt bujkál valahol, megbánjátok.
00:20:13 Ez ziher!
00:20:32 Mi van,
00:20:34 A seggfej bevágott elém!
00:20:37 Ne haragudjon, de maga nem vett
00:20:42 Örüljön, hogy nem haltam meg.
00:20:44 Az sokkal rosszabb lett volna.
00:20:47 Ez elegáns, uram! Gratulálok.
00:20:50 Nem dobáljuk a bringerlit.
00:20:52 Törõdj a dolgoddal, Musztafa!
00:20:54 Musztafa? Nem is így hívnak.
00:20:57 Mindegy.
00:21:00 Ki fal fel? Haver, a helyedben
00:21:03 Fájni fog.
00:21:05 Nyugodtan menj vissza
00:21:09 - Nahát, mit csíptem!
00:21:12 - Csípem!
00:21:14 Nem vagyok perecárus.
00:21:18 Ez a lábad?
00:21:21 Igen, a talpas-saller.
00:21:24 Ez dupla-talpas.
00:21:26 Brahis.
00:21:27 Kábít, kábít, és beszív.
00:21:31 - Egsegg!
00:21:33 Kérsz perecet?
00:21:37 Tisztáztuk!
00:21:38 Remek, kõnig!
00:21:41 Kér csirkét?
00:21:42 Nem, hadd fixáljam.
00:21:50 Pöpec.
00:21:52 Bionikus vagy?
00:21:54 Nem, nem, nem,
00:21:57 De kösz.
00:22:03 Borzalmas ez a dugó.
00:22:06 George ragaszkodik a bulihoz.
00:22:09 - Mindig éjszakás vagyok!
00:22:12 Nem látom póker bajnokság!
00:22:15 Inkább az utat figyelje!
00:22:17 Ne húzd fel.
00:22:21 - Miért nem Hamdi éjszakás?
00:22:30 - Ez nem volt semmi!
00:22:33 Honnan jöttél?
00:22:34 Én?
00:22:36 Ausztráliából.
00:22:38 Tényleg? Izraelinek tippeltelek.
00:22:40 Nem, echte ausztrál vagyok.
00:22:42 - Csak kóser kengurut eszem.
00:22:47 Ebbõl elég, kiszállunk!
00:22:49 - Gyere!
00:22:53 - Hazavigyelek?
00:22:56 Épp eleget segítettél.
00:22:58 Kinek a humuszát kell lenyelnem?
00:23:01 Én jól megcumiz!
00:23:06 Te?!
00:23:09 - Mit csinálsz?
00:23:11 Kabbe!
00:23:12 - Siessünk!
00:23:14 - Hazarepítelek.
00:23:16 Ezért megbüntetnek!
00:23:22 Scrappy, egyél még egy kis knédlikét.
00:23:25 Nagyon finom, Mrs. Klayman.
00:23:27 Emlékeztet mámele ausztrál fõztjére.
00:23:31 Igazán? Nem gondoltam volna,
00:23:34 Mert félig ausztrál vagyok,
00:23:37 félig tibeti.
00:23:40 Pikáns kombináció.
00:23:43 Nahát, Ausztrália! Úgy örültem,
00:23:46 amikor vége lett az apartheidnek.
00:23:48 Igen, azóta hûvösebb az idõ.
00:23:52 Hallom, mesterfodrász vagy.
00:23:56 Paul Mitchell-lel fogok dolgozni,
00:23:58 amint megtalálom a rejtekhelyét.
00:24:01 Anya,
00:24:04 - Tényleg?
00:24:05 Képzeld, fölöttünk pont kiadó...
00:24:07 ...egy nagyon kellemes garzon.
00:24:10 Világos, nem túl nagy,
00:24:12 és szépen felújították a konyhát.
00:24:15 - Tetszik.
00:24:19 Nagyon tetszik.
00:24:30 Anya, hol a mosogatószer?
00:24:32 - Te jó Isten!
00:24:34 Mi a probléma?
00:24:35 Az, hogy õ az anyám!
00:24:38 Michael, valahogy meg kellett
00:24:41 - Mit akarsz?
00:24:44 - vagy meghalok?!
00:24:46 Mi baja?
00:24:47 Miért?
00:24:50 Beszélek vele.
00:24:51 Remegnek a lábaim.
00:24:53 2 óra múlva majd lábra állsz.
00:24:57 Michael.
00:24:58 Anyád nem rüfke.
00:25:01 hogy meghúztam õt.
00:25:03 Ez abszolút naturális aktus.
00:25:06 Arról nem volt szó,
00:25:08 Nem akarod, hogy jó legyen neki?
00:25:11 Láttad, hogy sugárzott?
00:25:13 Többé rá se bírok nézni.
00:25:16 Nem mondanád, ha láttad volna,
00:25:20 Fitt spiné.
00:25:22 Pamacs!
00:25:24 Michael! Ne sértõdj meg,
00:25:26 téged is kezelésbe veszlek.
00:25:28 Ma este diszkózunk, jó?
00:25:31 Semmi kedvem diszkózni.
00:25:33 Jó muri lesz, szívem!
00:25:35 Itt az ideje becserkészni a lompost.
00:25:36 Diszkó, diszkó!
00:25:41 Michaelt várja a diszkó!
00:25:42 Jól van, elmegyek.
00:25:45 Még egyszer meghúzom anyádat,
00:25:47 - Mi?
00:25:48 Kívánlak!
00:25:57 Nézz csak körbe!
00:25:59 Itt levezetheted a fáradt gõzt!
00:26:02 Ott az a husi! Szép, mi?
00:26:05 - Nem az esetem.
00:26:07 Tavasszal a gaz is bonthat virágot.
00:26:11 Ki akar muffot?
00:26:15 - Én akarok muffot?
00:26:24 Jól nyomod, svarc arc.
00:26:27 De pörgessük fel a bulit.
00:26:30 Nem nyomok ilyen nyálas szart.
00:26:32 Csak ellazítom a barátomat.
00:26:34 Kopj le, tupírozott fejû buze...
00:26:47 - Diszkó, diszkó!
00:27:06 Hé, Zohan!
00:27:08 Mi van, smokk?
00:27:10 Relax, Zohan, nem hallanak.
00:27:12 Ez egy muffparadicsom, mi?
00:27:15 Nem Zohan vagyok,
00:27:17 Ne szívass, te vagy Zohan Dvir!
00:27:21 Azt hiszik, hogy meghaltál.
00:27:25 Mit pattogsz?
00:27:28 Relax, Zohan.
00:27:31 Hogy a foschba kerülsz ide?
00:27:32 Na, gyere!
00:27:35 Elegem lett az állandó háborúzásból.
00:27:37 - Mi értelme van?
00:27:39 Ha úgy fingatnám a terroristákat,
00:27:43 csak ezt csinálnám.
00:27:45 - Ne túlozz.
00:27:47 Még Palami Habdellah pincsijére is
00:27:52 - Hogy csináltad?
00:27:55 Áruld el, miért jöttél Amerikába?
00:27:58 - Nem tartozik rád.
00:28:02 Te vagy a legjobb, Zohan!
00:28:10 Szeretnék fodrász lenni.
00:28:13 Homár lettél?
00:28:17 Nem, csak szeretem a hajat.
00:28:20 Felejtsd el,
00:28:23 Ugorj be a boltomba holnap.
00:28:25 Izraeli tévé-rádió? Megõrültél?
00:28:28 - Rögtön felismernek.
00:28:31 ezzel a béna séróval soha.
00:28:33 - Milyen a séróm?
00:28:35 - Béna?
00:28:38 - Te.
00:28:41 Nem érdekel a boltod,
00:28:43 híres salomom lesz, meglátod.
00:28:49 Vágtad már le tesó haját?
00:28:50 Persze. Tesó, papa, grószmama...
00:28:56 Volt dolgod rasztával is?
00:29:03 Véged!
00:29:06 Semmi probléma. Ajvé, elkapott!
00:29:11 Most megvakítom!
00:29:14 És jön a ráadás!
00:29:16 Meneküljenek! Lefogom!
00:29:20 Gyorsan!
00:29:23 Ez prém.
00:29:26 OK, jó vicc volt.
00:29:31 Fontos, hogy a lurkók is jól
00:29:34 Kóser, kóser.
00:29:36 Sokan elõször vannak itt,
00:29:39 - Képzelem.
00:29:43 Hagyjál!
00:29:44 Nem akarom!
00:29:47 Kicsi Kohn, nézd mi van itt.
00:29:50 Egy fain kis lufi.
00:29:52 Neked adjam? Tessék.
00:29:55 Ne ugrálj,
00:29:57 mert az olló belefuthat a torkocskádba.
00:30:00 Egy rossz mozdulat, és spriccel
00:30:04 Nem tudják összestoppolni.
00:30:07 4 perc alatt elvérzel.
00:30:10 Láttam, csináltam.
00:30:24 Nyírja meg, amíg nincs magánál.
00:30:32 A te korodban már 7 embert elpateroltam.
00:30:34 Szedd össze magad.
00:30:41 2008-BAN NYÍLIK
00:31:00 VÉGKIÁRUSÍTÁS
00:31:02 Esküszöm, jó vételt csinált!
00:31:05 Jöjjön máskor is!
00:31:07 Fujigawa?
00:31:10 Kívül Fujigawa, belül Sony.
00:31:13 - Jobb lenne, ha kívül is...
00:31:17 - 450 pénz.
00:31:20 Nem. Kinek hisz, nekem
00:31:25 Végkiárusítás, segíthetek?
00:31:28 Igen, Sony. 300.
00:31:31 Jöjjön, van még belõle.
00:31:35 Üdv, az épület új tulajdonosa küldött.
00:31:38 Akkor mi van?
00:31:41 A Yamahát ajánlom.
00:31:42 Értesültek a bérleti díj emelésrõl?
00:31:44 - Nem.
00:31:47 8500-nál nem adunk többet.
00:31:51 - Ez nem alku tárgya.
00:31:55 - Sajnálom.
00:32:00 - Nem érti.
00:32:02 Akarsz tõlem valamit?
00:32:05 Kösz szépen.
00:32:10 Hé, ki van itt!
00:32:14 Csend, svarcban jöttem.
00:32:15 Ne aggódj, Zohan!
00:32:19 Yosi, itt egy jó ember!
00:32:23 - Scrappy Coco.
00:32:25 Szelíd kopó?
00:32:27 Az!
00:32:29 Végkiárusítást tartotok?
00:32:30 Nem, ez az üzlet neve.
00:32:34 Csak megkerested a földidet, smokk!
00:32:38 Kéne valami meló.
00:32:41 Meló?
00:32:46 Sajnos eddig még
00:32:51 Ezért vagyok itt. Nyomjuk.
00:32:57 Nem. Nincs meló.
00:32:59 Hogyhogy? Te hívtál ide.
00:33:01 Ez nem a te mûfajod.
00:33:04 Csak átmeneti,
00:33:07 Soha.
00:33:10 Aki egyszer beleszagol ebbe
00:33:17 Nézd meg Efrájimot.
00:33:19 Nincs semmi baja.
00:33:21 Efrájim azért jött Amerikába,
00:33:24 hogy autóversenyzõ legyen.
00:33:28 De feladta.
00:33:30 Tökéletes hangminõség.
00:33:33 Pinchas lehetett volna az új Bill Cosby.
00:33:38 Mondom, hogy vízálló.
00:33:42 De az üzlet mindig elõbbre volt neki.
00:33:46 Ne ússzon benne.
00:33:48 - Nem úsztam.
00:33:51 Yosi pedig kézmodell szeretett volna lenni.
00:33:56 Tetszik? Pazar.
00:33:59 De itt ragadt.
00:34:00 Ha ezt megnyomja,
00:34:04 Egy mûszaki cikk bolt
00:34:10 Nem hagyom,
00:34:16 Te jó mensch vagy, Oori.
00:34:20 Te pedig az übermensch.
00:34:24 Gyere!
00:34:25 Mi az?
00:34:26 Lehet, hogy nem a te világod,
00:34:30 - És?
00:34:32 - Jó hely?
00:34:36 Az utca palesztin oldalán van.
00:34:38 Palesztin?
00:34:39 Nem, nem, nem!
00:34:43 Nem számít, honnan jöttél.
00:34:44 Engem sehol sem nyírnak ki.
00:34:47 De mégiscsak palesztinok.
00:34:49 Ez túl sok lenne a szüleimnek.
00:34:51 Csak segítek Zohannak.
00:34:54 A tetû Fantomnak pedig...
00:34:56 ...kinyalják a seggét Palesztinában!
00:34:58 Hogyhogy kinyalják a seggét?
00:35:01 Étterme van,
00:35:05 Muffok, neki?
00:35:07 Igazi sztár lett a mocsok.
00:35:11 Kedvencünk a Fantom Muchentuchen
00:35:14 Ez a hõsi eledel
00:35:18 Kebab, sambusek,
00:35:21 Új bulis ízû falafel
00:35:23 Nálunk bizony kebabra megy a játék!
00:35:32 Fantom Muchentuchen!
00:35:37 Ebben a hónapban a Happy Uzsihoz...
00:35:39 ...a "Fantom megöli Zohant"
00:35:42 Mindenki egyet kap.
00:35:45 Döbbenetes!
00:35:47 Ennek az állatnak teljesült
00:35:53 Nem smúzolok a palesztinokkal.
00:35:57 Képes vagy rá!
00:35:58 Fodrász akarsz lenni, nem?
00:36:02 Hajszobrászat, de úgy félek!
00:36:06 Ez Amerika!
00:36:08 Csináltál már olyat, amit mások
00:36:14 Mi van, nem beszélsz?
00:36:36 Nyomjuk.
00:36:49 Diszkó, diszkó!
00:36:50 Diszkó, diszkó!
00:36:52 Diszkó, diszkó!
00:36:54 Diszkó, diszkó!
00:36:55 Diszkó, diszkó!
00:36:59 Szóval, soha nem vágott hajat?
00:37:02 De. A sajátomat,
00:37:05 Megvan Paul Mitchell könyve.
00:37:09 De sajnos nincs gyakorlata.
00:37:11 És ha azt mondanám, hogy
00:37:16 Miben?
00:37:17 Ezt csinálják utánam!
00:37:26 Nahát, milyen eredeti.
00:37:29 Jó kondiban van, de ez kevés ide.
00:37:32 Kéz nélkül.
00:37:35 Nem veszek fel embert.
00:37:36 Úgy megemelték a bérleti díjat,
00:37:38 hogy minden centen spórolunk.
00:37:41 Megjelent egy nyakkendõs pasas,
00:37:45 Elég!
00:37:48 Hadd legyek nebuló.
00:37:50 Azt macholom, amit mond.
00:37:55 Rendben.
00:37:59 - Nem fog...
00:38:01 Nem baj, de utána hajstylist leszek, igaz?
00:38:05 - Ehhez idõ kell.
00:38:08 Éjjel melózom, hogy legyen mani!
00:38:12 Selymes fényûvé teszem az egész világot!
00:38:24 Zohan!
00:38:25 - Carmen Electra cickója is cuki.
00:38:28 Szûzanyám!
00:38:32 Olyan kis hetykék lettek.
00:38:35 Nálam a csajszi a mûcicibajnok.
00:38:38 Biztos jó dokija van.
00:38:40 Figyuka, nem kell minden
00:38:43 De igen. Nem dolgozhatsz koszban.
00:38:48 Jó munkát.
00:39:02 Elkaptam!
00:39:04 FODRÁSZ DUMÁK
00:39:07 Kate még az édesanyjánál is bájosabb."
00:39:10 Ügyes vagy, Scrappykém!
00:39:15 Michael!
00:39:18 Mi van?
00:39:20 Scrappy fodrász dumákat gyakorol.
00:39:23 Kihagyhatnánk? Nem akarom
00:39:26 Gyakorolnom kell,
00:39:28 nehogy gebasz legyen.
00:39:31 Ó, édesem! De basz legyen,
00:39:59 - Kész.
00:40:01 Selymes fényûvé varázsolod?
00:40:03 - Lágyítod az arcát?
00:40:06 Ügyes.
00:40:08 A réteges, tépett fazon,
00:40:11 ...elõnyösebb a teltebb hölgyeknek.
00:40:14 - Coco!
00:40:16 hanem a brusztját hangsúlyozza.
00:40:18 Coco!
00:40:20 Beszédem van veled.
00:40:22 Te és én.
00:40:24 Négyszemközt?
00:40:27 Belõlem nem húznak ki semmit,
00:40:30 Mint látod, Claude dolgozik.
00:40:33 Igen, ügyes smokk.
00:40:35 Készen állok,
00:40:37 Nem nyomjuk.
00:40:39 De én vagyok a kõnig!
00:40:41 Nem vagy kõnig!
00:40:43 - Jó az állóképességem.
00:40:45 Én 5 éve csinálom.
00:40:47 Én mondom meg,
00:40:50 Elég!
00:40:53 Nem, nem, nem,
00:40:55 még a te pimpliddel sem érnék hozzá.
00:40:59 Ez munkahely, nem kóceráj.
00:41:01 Nem eszel ott, ahol szarsz,
00:41:04 vagy nem szarsz oda, ahol eszel.
00:41:08 Mert büdös lesz.
00:41:12 Így kell.
00:41:15 - Ujjal?
00:41:20 - Scrappy!
00:41:23 Pardon.
00:41:25 - Csináljuk.
00:41:27 - Vidd, ahova kéri.
00:41:30 Hajrá, Scrappy!
00:41:31 - Itt a limuzin, uram!
00:41:35 Kösz, Big Mac.
00:41:37 Egy szálloda-megnyitóra sietek.
00:41:41 Értettem! Ismerem a grundot
00:41:44 - Nem állít meg senki!
00:41:52 Azért lassíthatna!
00:42:02 Kér egy kis kafét, fõnök?
00:42:03 Nem!
00:42:05 Lerázom õket!
00:42:08 Nem követ senki!
00:42:30 Jó mulatást, uram!
00:42:36 Szép munka, Debbie.
00:42:39 Egész kúrható lett Rosen néni.
00:42:43 Mrs. Paulson, bevallom,
00:42:45 amikor elõször láttam,
00:42:49 egy rendes rém volt.
00:42:51 De most tetszik, amit látok.
00:42:56 - Átszakítja a...
00:42:59 Témázgatunk.
00:43:01 Nem, ezt nem lehet.
00:43:04 Coco, itt vissza kell fognod
00:43:08 A hölgyek nem díjazzák a témázgatást.
00:43:11 Nem panaszkodtak.
00:43:12 Coco! Emlékezz, arra, amit mondtál.
00:43:19 Elárultam a szalonomat!
00:43:25 Megöli magát!
00:43:26 - Scrappy!
00:43:28 Nem igaz, csak...
00:43:31 Csak tiszteld a hölgyeket.
00:43:34 Velem huncutkodhatsz.
00:43:41 Minden jót.
00:43:44 Hallottad.
00:43:49 Fertõtlenítem az ollót,
00:43:52 hogy mást is selymes fényûvé
00:43:58 Felsöprök.
00:44:05 Rafaela Szalon.
00:44:07 Mi? Ne!
00:44:12 Debbie felmondott!
00:44:14 - Mi?
00:44:16 Tudtál róla, Claude?
00:44:18 Szólnom kellett volna!
00:44:19 Munkát keresett,
00:44:23 - Miért lapítottál, te kis langyi?
00:44:27 Cica-mica, én itt maradok veletek.
00:44:30 Jó ember vagy, habibi.
00:44:38 Nyomjuk!
00:44:40 Scrappy, nélküled is épp elég gondom van.
00:44:46 Én nem a gond vagyok.
00:44:48 De ha elszúrod...
00:44:51 Most semmiképpen sem hibázhatunk!
00:44:53 Nem, nem, nem szúrom el.
00:44:56 Nem hagysz élni!
00:44:59 "Mikor vághatok már hajat?"
00:45:01 Nem, nem, nem!
00:45:02 Önzõ vagy!
00:45:09 Mrs. Skitzer, sajnos Debbie
00:45:14 De ajánlanám helyette Claude-ot.
00:45:18 Lehetne õt?
00:45:21 Õ csak kisegítõ.
00:45:25 Nem baj.
00:45:28 De csak, ha Dalia sem bánja.
00:45:36 Felõlem.
00:45:39 Nem fogod megbánni,
00:45:46 Mrs. Skitzer, vágjuk le a haját.
00:45:49 Relaxáljon, és bízza rám magát,
00:45:53 - Köszönöm.
00:45:55 Szívesen kényeztetek egy ilyen szexi cicát.
00:45:58 Én szexi? Jó vicc.
00:46:00 Ne szerénykedjen.
00:46:02 Olyan kemény a csöcse,
00:46:06 Ezt nem csak én látom így, bébi doll.
00:46:10 Bizony.
00:46:11 Lekapom a fülbevalóját.
00:47:58 Isteni!
00:48:00 Mondtam, hogy selymes fényûvé
00:48:04 Jól van, Scrappy.
00:48:08 Ha õk is akarják.
00:48:15 Hölgyeim.
00:48:16 Állok rendelkezésükre,
00:48:22 Igen! Döfködöm a G-pontot,
00:48:24 Mrs. Skitzer! Ez az, bébi!
00:48:45 Következõ!
00:49:20 Csináld, Scrappy!
00:49:24 Pá, aranyoskám.
00:49:27 - Tiszta diszkó.
00:49:34 Orgazmikus!
00:49:36 Pfuj!
00:49:39 Még!
00:49:55 Keményen, Scrappy!
00:50:05 Add oda neki.
00:50:13 A magáé.
00:50:20 A COCO FAZON
00:50:22 - Nem megy, Paul Mitchell!
00:50:25 Részvényopciót kap.
00:50:29 Nem, lojális vagyok a cégemhez.
00:50:36 Joanne azt mondta,
00:50:40 Scrappyt kell kérni.
00:50:42 A bankkártya tulajdonos beszélni?
00:50:45 Mi?
00:50:46 A Spiegel katalógustól hív magát.
00:50:49 18-39 év között vagy maga?
00:50:52 Így nehéz beszélgetni.
00:50:54 Fél évben rendel katalógusból?
00:50:56 Ne telefonáljon vezetés közben!
00:50:58 Mi a baja van? Ez a munkám!
00:51:01 Nem, ez a munkája!
00:51:02 Ez is!
00:51:03 Nem Irakban vagyunk.
00:51:05 Palesztin vagyok, nem iraki!
00:51:07 Nincs borravaló!
00:51:08 Kapja be, banya!
00:51:10 Istenem.
00:51:12 Kész vagyunk.
00:51:14 Viszlát.
00:51:17 - A vöröske nagyon bombasztikus.
00:51:21 - Nem tapiztad meg a sunáját?
00:51:24 Miért nem nyomod a mautnert
00:51:27 Akarnak téged.
00:51:29 Nem hinném.
00:51:31 De, csak le kell venned a jeleket.
00:51:33 Gyere,
00:51:37 Csók, Mrs. Haynes! Szeretné,
00:51:40 Nagyon.
00:51:42 Figyelj!
00:51:48 Benne van a buliban, látod?
00:51:50 Igen.
00:51:53 - Állj oda. Csak bátran.
00:51:56 Fázik a válla, Mrs. Haynes?
00:51:58 Claude, melegítsd meg.
00:52:01 Rajta.
00:52:04 Kezdd el finoman döfködni.
00:52:08 Érezze, hogy a vendég az elsõ.
00:52:12 Nézz máshova,
00:52:14 Mi itt sem vagyunk.
00:52:16 Tartsd a ritmust!
00:52:21 Pénzt kell keres, hogy
00:52:24 Egy hónapban hányszor olvas katalógust...
00:52:27 Mikor érünk oda a fodrászathoz?
00:52:29 Nem akarunk elkésni!
00:52:30 Halál magukra,
00:52:34 Miért olyan nagy dolog ez a fodrászat?
00:52:39 Egyre rosszabbak!
00:52:49 Vigyétek õket a teherautóhoz.
00:52:57 Ezt te vágtad hozzám,
00:53:01 Nem?
00:53:03 Pedig úgy tûnik.
00:53:09 Hát ki dobta?
00:53:14 Mázlid van,
00:53:20 A köpködést nem csípem.
00:53:27 Kösz a kecskét, haver.
00:53:32 A kecském!
00:53:34 A kecském!
00:53:36 A kecském!
00:53:39 A kecském!
00:53:42 A kecském!
00:53:45 Mondom, megkaphatom a számlát?
00:53:49 Nesze, dögölj meg.
00:53:55 Jó napot!
00:53:59 Szotyka szõkére fogom festeni.
00:54:02 Tudod, mire buknak még?
00:54:04 A tiédet nem láttam,
00:54:08 Ennél nem is lehetne nagyobb.
00:54:11 Brutális,
00:54:14 Mi?
00:54:15 Embertelenül buja.
00:54:18 Megmutassam?
00:54:20 Nézd.
00:54:25 - Nem is olyan nagy.
00:54:27 A prém!
00:54:29 Hatalmas a prém.
00:54:30 A muff szereti, mert puha.
00:54:34 Nem kamu! Õ az!
00:54:39 Mit csinál én?
00:54:41 Konferenciára teszem!
00:54:45 Halló?
00:54:46 Nászi, Hamdi,
00:54:49 - Nászi!
00:54:51 Hallod, mennyit kap Delgado?
00:54:53 Mi baj van a Mets-szel?
00:54:57 Vészhelyzet!
00:55:00 Elmondom, miért vészhelyzet.
00:55:03 Többrõl van szó, mint kecske.
00:55:08 - Zohan Dvir.
00:55:11 Azt hiszik, Fantom megölte.
00:55:13 De Fantom nem ölte meg!
00:55:14 Elkapjuk Zohant,
00:55:18 Hõsök leszünk!
00:55:20 Nem mi vagyunk a Dzsihád,
00:55:24 Szóljunk a Hamásznak,
00:55:27 - Õk profik.
00:55:29 Hezbollah-smezbollah!
00:55:31 Hogy learassák babérokat!
00:55:34 Passzoljuk le Fantomnak.
00:55:36 Szarok Fantomra! Õ már hõs!
00:55:40 Nekem miért nincs étteremláncom?
00:55:45 Szálim, csak magadra gondolsz!
00:55:47 Ez rólam szól!
00:55:49 Meg róla!
00:55:51 Meg a kecskémrõl!
00:55:53 Gyertek!
00:55:57 Nagyon kellemes egy kicsit
00:56:00 Fák, emberek, lovak, gyerekek.
00:56:04 Mindig a városban vagy.
00:56:05 Most láthatod New York zöldebb részét.
00:56:08 Ez kóser.
00:56:10 Ismerjük meg egymást,
00:56:11 mielõtt megkóstolod
00:56:14 Nem, nem, nem, itt nem lesz
00:56:18 Csak köszönöm, hogy
00:56:21 - Ez nem randi.
00:56:24 Annyit segítettél már nekem,
00:56:28 hogy illene úgy beléd vágnom...
00:56:30 ...a spíleremet,
00:56:33 Inkább élvezzük ezt a szép parkot.
00:56:36 Nem, ragaszkodom hozzá.
00:56:40 Nézd, softballoznak.
00:56:42 - Szereted a softballt?
00:56:45 Mi az a softball?
00:56:49 Azóta játszom, hogy itt élek.
00:56:52 Egy arabnak segít beilleszkedni.
00:56:54 Mikor jöttél ide?
00:56:56 Pár éve.
00:56:58 Nem bírtam már elviselni
00:57:03 Fõleg a tiéteken.
00:57:05 Miért mondod? Nem is tudod.
00:57:08 Nem, csak olvastam.
00:57:10 Ráadásul az ausztrál-tibeti
00:57:14 Mintha mindenki megõrült volna.
00:57:18 Még a családom is.
00:57:20 Ha a bátyám...
00:57:22 ...megtudná, hogy egy utca választ el
00:57:27 - Tényleg?
00:57:31 Csak harcolnak és harcolnak.
00:57:33 De senki sem fog nyerni.
00:57:38 Mikor lesz vége?
00:57:42 Igyunk valamit,
00:57:47 Tessék.
00:57:49 Hol szerezted?
00:57:51 Egy West Side-i delikáteszben.
00:57:53 Ezt isszák a Közel-Keleten,
00:57:57 Nem ismerem, de jól néz ki.
00:58:00 Nagyon finom, kóstold meg!
00:58:06 Nem ízlik.
00:58:08 Nem? Érdekes.
00:58:13 Ebben a szalonban dolgoz.
00:58:15 Itt egy fotó, hogy felismerd.
00:58:18 Meddig tart?
00:58:22 Derítsd ki, emlékszik-e,
00:58:25 És a díjnyertes kecskére,
00:58:31 Nézz a szemébe, amikor kérdez,
00:58:35 - Most voltam fodrásznál.
00:58:38 Úgy érzem magam, mint Hugh Hefner,
00:58:45 Lássuk, ki lesz a következõ.
00:58:50 Jorge Posada.
00:58:54 Itt!
00:58:57 Máris kezelésbe veszlek,
00:59:01 Nemrég vágattad le a hajad?
00:59:04 Nem, nem.
00:59:06 Úgy tippelem, selymes fényû
00:59:10 - Hát...
00:59:13 Kár lenni levágni a loknikat.
00:59:16 Türelem, mindjárt megbeszéljük.
00:59:18 Okszi, Scrappy. Várok.
00:59:23 Nem kell rögtön eldobni a papucsot.
00:59:26 Te tudod.
00:59:28 Nem várom meg, hogy a kecske
00:59:33 - Mi?
00:59:36 Haver, ha beszélgetni akarsz,
00:59:41 Kihúzom a haját,
00:59:43 Bizony.
00:59:51 Mehet.
00:59:52 Lelankadtál, drága?
00:59:55 Sajnálom, de ma nem vagyok
00:59:59 Ugyan, felejtsd el.
01:00:02 Nem tudom, mi lehet a baj.
01:00:06 Dehogy!
01:00:10 A kufírc csak kellemes ráadás.
01:00:13 Maga egy angyal,
01:00:17 Egy angyal, aki úgy szopik,
01:00:20 Csibész!
01:00:23 Ez jó! Hátha sikerül.
01:00:26 Lássuk a szervert!
01:00:28 Még mindig zéró.
01:00:42 Na?
01:00:43 Állati jó fej.
01:00:45 Barom! Mit mond?!
01:00:48 Azt mondta, loknijaim szépen
01:00:52 - Õ az?
01:00:55 de nem tud biztosan.
01:00:57 De egy biztos: Nem jött izgalomba
01:01:02 Hagymaleves! A kecském
01:01:07 Levest?
01:01:09 Kapd be!
01:01:12 A kecske levest vitt neked?
01:01:16 Menj francba!
01:01:18 Azt mondta, sürgõs.
01:01:20 SOS helyzet. Nézze meg.
01:01:25 Az!
01:01:28 Nem nevezném kórosnak,
01:01:31 Nem, nem a prém!
01:01:33 Nézzen a prémen túl!
01:01:37 - Látom.
01:01:39 Szerintem nem kap elég oxigént.
01:01:45 Azt mondja a palesztin a papnak:
01:01:47 "Jó, de a fürdést hagyjuk ki."
01:01:51 Koszosak?
01:01:53 Nem, ez vicc.
01:01:56 Rosszul vagy?
01:01:59 Mi ez a cucc? Egy kortyot ittam,
01:02:04 Bubis Bubblech, majd megszokod.
01:02:06 A kocsim sem tudná megszokni.
01:02:10 - Üljünk le.
01:02:14 Mi a baj?
01:02:15 - A pimpli?
01:02:17 - A pimpli?
01:02:20 Tényleg? Olyan kemény szokott
01:02:23 - Mi?
01:02:28 Pár napja.
01:02:29 Azóta, hogy azzal a Daliával randiztál.
01:02:33 A lomposod üzenni akar valamit.
01:02:38 Az igazi?
01:02:40 Ezért kókad?
01:02:42 Tuti, hogy ezért!
01:02:44 Annyi jó nõ van a világon,
01:02:49 Miért baj az, hogy palesztin?
01:02:51 Scrappy ausztrál-tibeti,
01:02:54 - Nem, nem.
01:02:58 Pontosan!
01:02:59 Mi ez, motorcsónak?
01:03:01 Scrappykém, ha ez a nõ kell neked,
01:03:08 Hallgass a lomposra.
01:03:12 Ez a nõ kell nekem.
01:03:14 Kóser. Überkóser!
01:03:17 Ti már nem lesztek együtt.
01:03:19 Örülök, hogy Scrappy szerelmes.
01:03:22 Ez kedves tõled.
01:03:24 Smakkollak!
01:03:26 Ezt ünnepeljük meg!
01:03:28 Macskafoci!
01:03:31 Megvan!
01:03:36 Michael, megy!
01:03:42 Hát te?
01:03:46 Én is!
01:03:55 Jó volt!
01:03:59 Üdv a Hezbollah ügyfélszolgálatán.
01:04:00 Tagsági díjak egyes gomb.
01:04:03 Friss harci helyzetjelentés kettes gomb.
01:04:06 Bonusz gránátprogram hármas gomb.
01:04:09 Terrorista-felszerelés négyes gomb.
01:04:13 Amíg béketárgyalásokat
01:04:16 ez a szolgáltatásunk nem elérhetõ.
01:04:19 Amint megszakadnak a tárgyalások,
01:04:25 Pech.
01:04:27 Csinálunk házibomba és kész!
01:04:29 Azt mondják, bármibõl lehet
01:04:34 A kérdés, hogy mibõl?
01:04:38 Gondol vegyi anyagokból!
01:04:40 Mint kémia órán!
01:04:43 Bizony.
01:04:50 Ki emlékszik már kémia?
01:04:55 Jó napot!
01:04:56 Segíthetek a fiataluraknak?
01:04:59 Igen, tartanak itt...
01:05:04 ...fo-dzse-kony nit-ro-ha-zsint?
01:05:10 Mit?
01:05:12 Fo-dzse-kony...
01:05:18 Megnézem. Úgy emlékszem,
01:05:22 Egy pillanat.
01:05:29 - Csak ekkora?
01:05:33 Hatékony?
01:05:35 De még mennyire!
01:05:38 Maga használ?
01:05:39 Igen, elõfordult már.
01:05:47 Tizenkettõt.
01:05:50 Tõlem elzárhatják a vizet,
01:05:53 de akkor se húzom le a rolót.
01:05:56 Jó, ha lespriccelem,
01:05:58 Hol a 14 ezer dollár?
01:06:00 Itt van.
01:06:04 Nem is akarunk.
01:06:06 Sõt, Mr. Wallbridge azt szeretné,
01:06:10 Abba, ami tönkretenné a környéket?
01:06:13 Nem tennénk tönkre a környéket.
01:06:17 Kösz, de inkább maradok.
01:06:21 A nevem, Gray.
01:06:25 Csaó, Fürtöske!
01:06:30 Miért Fürtöske?
01:06:32 Viccbõl.
01:06:33 Brahis csaj vagy.
01:06:38 Úristen!
01:06:40 Mi?
01:06:42 Feltámadt.
01:06:44 Mi?
01:06:45 A nemi szerver!
01:06:48 Nézd!
01:06:50 Ez a te mûved!
01:06:53 Dalia, az az igazság, hogy
01:06:58 Te vagy az igazi siksze.
01:07:01 Csak neked dudorodik az öcsi.
01:07:06 Milyen Öcsi?
01:07:07 Öcsi, a bré.
01:07:12 - A bré, értem!
01:07:15 Na jó.
01:07:17 Tudom, hogy ezt bóknak szántad.
01:07:21 A legszebb bóknak.
01:07:22 Köszönöm.
01:07:25 Én köszönöm.
01:07:28 Bizarr!
01:07:30 Ilyen még sosem fordult elõ.
01:07:33 Egy nõ,
01:07:35 egy bré...
01:07:37 ...egy életre.
01:08:01 Láttad arcát?
01:08:04 Szálim, ez nem bomba volt.
01:08:06 Dehogynem.
01:08:08 Jó minõségû "fo-dzse-kony nit-ro-ha-zsin"!
01:08:10 Fiúk, én hazamegy.
01:08:12 Ináznak focimeccse lesz reggel.
01:08:14 - Hõs vagyok!
01:08:18 Ünneprontó!
01:08:22 Ennyit sikerült lekaparnom.
01:08:24 Mi lehet ez?
01:08:31 Ártalmatlan sebkenõcs.
01:08:38 Talán el akarják intézni Zo...
01:08:41 Scrappyt.
01:08:43 Egy konkurens szalon?
01:08:46 Ne félj, csibém. Ne félj.
01:08:49 Én...
01:08:52 Nyalogasd.
01:08:55 Hú, ez jó!
01:08:57 Folytasd a bruszton!
01:09:02 Nyálazd a marhapárizsit.
01:09:04 - Ezt csípi, mi?
01:09:06 Naná!
01:09:08 Ma éjjel polgárõrködöm.
01:09:11 Milyen polgárt bõrözöl?
01:09:13 Polgárõr szolgálat.
01:09:15 Környékbeli srácokból áll.
01:09:19 Kõkemények vagyunk.
01:09:21 És ha ma Scrappy menne helyetted?
01:09:24 - Jól csinálná.
01:09:26 Nyomozz.
01:09:28 Ijesztõen hangzik, de hidd el,
01:09:34 Egy éjszakát kibírok.
01:09:36 Talán perecet is hajtogathatsz.
01:09:38 - Kösz a humuszt.
01:09:41 Hol a macska?
01:09:43 Pamacs!
01:09:48 Nagyon félek.
01:09:51 A "be vagyok szarva" enyhe kifejezés.
01:09:53 Bárcsak be lennék.
01:09:56 Csak állunk.
01:09:58 És ha kitör a balhé?
01:09:59 Nem merek beleavatkozni.
01:10:01 És ha a gyávaságom miatt halnak meg?
01:10:04 Azt hogy dolgozom fel?
01:10:08 Az tuti.
01:10:13 - Gyerünk!
01:10:15 Nincs rá idõ!
01:10:16 Ne! Várj meg!
01:10:21 Festéket le!
01:10:23 Kopj le, Ahab,
01:10:27 - Hadd fejezzék be.
01:10:29 Pinakenõccsel szúrod ki a szemem?
01:10:35 Késsel, tevezsoké!
01:10:37 A firkáért sokkal kisebb verés jár,
01:10:41 mint azért, ha a haleffel
01:10:48 Min röhögsz?
01:10:50 Csak együtt nevetek.
01:11:03 Õk kezdték, nem?
01:11:05 De, õk a hunyók.
01:11:07 - Innen vedd át.
01:11:11 Semmi baj.
01:11:16 Most keménykedj!
01:11:22 Az embereink nem tudtak elbánni...
01:11:24 ...két balfék éjjeli hobbiõrrel?
01:11:27 Rájuk sem tudtak ijeszteni?
01:11:30 Az õr az a fickó,
01:11:32 aki a nyanyákat a szalonba csábítja.
01:11:35 A nénikémnek is...
01:11:37 õ vágja a haját,
01:11:40 Elég a mocsoktanyából!
01:11:42 Itt áll a luxusszállodám,
01:11:47 ...zavarja a kilátást,
01:11:49 Exkluzív szalont akarok ide.
01:11:52 Halljuk, sikerült valakinek szót értenie
01:11:57 Beszéltem a Végkiárusítás vezetõjével.
01:12:00 Közöltem vele a tényállást, erre...
01:12:03 ...olcsón megkaptam
01:12:06 Így jártam az "Utolsó árak"-ban.
01:12:09 Kaptam egy Bluray lemezt és humuszt.
01:12:12 Mi az a humusz?
01:12:13 Nagyon finom...
01:12:15 ...fos állagú trutyi.
01:12:17 Grant Wallbridge nem kispályás.
01:12:19 Szeretném Alsó-Manhattanben
01:12:22 amiben egy 100 méteres
01:12:27 Szerencse, uraim, hogy
01:12:30 aki tökéletes mell-fenék aránnyal
01:12:34 Különben fejek hullanának.
01:12:36 Bombázó, uram.
01:12:38 Bevállalnám pár menetre.
01:12:41 Én is.
01:12:42 Köszönöm.
01:12:44 De ha ez a buzi banda nem képes
01:12:48 találok másokat akik örömmel elintézik.
01:12:52 Bármikor, bármi áron.
01:12:56 Én vagyok Wallbridge!
01:13:08 Miért csináltátok ezt?
01:13:10 Miért az izraelik?
01:13:12 Mi csak dolgozunk, végkiárusítunk.
01:13:14 Nem, nem az izraeliek a hunyók.
01:13:17 Éjjel szolgálatban voltam.
01:13:20 Nem az izraeliek? Ki írná oda,
01:13:23 Nem is tudom,
01:13:27 - Hallottad?
01:13:29 Hagyjátok abba!
01:13:33 Itt megvagyunk, de odaát
01:13:37 Majdnem békét kötöttünk,
01:13:42 Bush átlátja a helyzetet.
01:13:43 Bushnak nem érdeke a béke.
01:13:46 Na, és Bush felesége?
01:13:49 Megcuccolnám. Becsszó!
01:13:51 - Én is!
01:13:56 Jó combos!
01:13:57 Olyan, mint egy szado-mazo tanárnõ.
01:14:00 - Büntessen meg!
01:14:02 Én a Chelsea-t szeretem!
01:14:04 Te õrült vagy!
01:14:06 Gyönyörû lába van.
01:14:08 Obama feleségének van jó lába!
01:14:13 Ezt hozza ki belõlük a politika.
01:14:16 McCain felesége!
01:14:17 Hiába van jó teste,
01:14:22 Úgy tudom, az asszisztensem
01:14:25 Elhajtjuk a kecskebaszókat,
01:14:28 hogy legyen hely az új plázának.
01:14:32 Kösz a lehetõséget, fõnök.
01:14:34 Végre egyszerre intézhetem el
01:14:39 Olyan, mint...
01:14:42 Karácsony júliusban.
01:14:44 Karácsony júliusban!
01:14:46 Mostan van egy másik megbízásunk,
01:14:48 hogy zavarjunk meg
01:14:51 de azt el tudjuk halasztani.
01:14:53 Nem értem, hogy lehet
01:14:57 Piskóta.
01:15:01 Késõbb tájékoztatjuk a részletekrõl.
01:15:03 Csak még annyit: Nem csípem
01:15:07 A stukker alkotmányos jog.
01:15:09 De most meg akarják szabni,
01:15:14 Hogy hány fegyvert tarthatok...
01:15:17 ...a saját építésû sufnimban!
01:15:20 - Úgy ám!
01:15:22 Maga és Mel Gibson.
01:15:27 Mel Gibson?
01:15:33 Ez a Hezbollah ügyfélszolgálata.
01:15:35 Minden kollegánk foglalt.
01:15:37 A várakozási idõ... perc.
01:15:42 Elég!
01:15:44 Az egyik Muchentuchen éttermében lóg.
01:15:47 Melyikben? 200 van.
01:15:50 Biztos az ammaniban.
01:15:52 Ott vannak a töltenivaló piták.
01:16:00 Mi Amman hívószáma?
01:16:40 Halló?
01:16:44 Zohan él!
01:16:46 De megöltem.
01:16:49 Nem! Itt van Amerika!
01:16:51 Én küld képét MMS-ben.
01:16:54 Küldd csak.
01:16:56 Küldöm.
01:17:04 Látod?
01:17:05 Mi ez a förtelmes frizura?
01:17:08 Zohan az.
01:17:09 Hogy néz ki?
01:17:12 Hidd el, Zohan az.
01:17:15 Mindenki azt gondol, te vagy hõs.
01:17:19 OK, OK!
01:17:21 A Muchentuchen étteremláncot!
01:17:23 Nem.
01:17:25 Ha beszélek,
01:17:27 Nincs alku!
01:17:31 50%-os részesedést!
01:17:34 - ...és Szálim Muchentuchen néven!
01:17:37 - 25%!
01:17:39 Saját joghurtos bódét étterem mellett!
01:17:42 OK.
01:17:44 - A profitot!
01:17:46 - Kis profitot!
01:17:47 Ingyen joghurtot!
01:17:50 Jó. De nem átruházható.
01:17:52 Adj a feleségeidbõl!
01:17:54 Hányat akarsz?
01:17:55 - Húszat!
01:17:56 - Egyet megtekerek!
01:17:58 Egy hokizik a hurkámmal.
01:18:01 Oké.
01:18:19 ltt a jegyetek a babzsák bajnokságra.
01:18:22 Wallbridge nyalja a fenekünket.
01:18:25 Adott 20 jegyet a babzsák boxba.
01:18:28 Látod ezt, Hasszán?
01:18:32 Itt fog legyõzni benneteket lzrael.
01:18:36 Nem, ti adjátok fel,
01:18:41 Bocsánat!
01:18:44 Meg kell nézd ezt!
01:18:46 Fatima cikke a pletykarovatban.
01:18:49 "N.Y.-ba utazik a világhírû terrorista,
01:18:52 de nem Muchentuchen ügyben."
01:18:55 - Fantom New Yorkban?
01:18:58 "Eltökélte, hogy kiüti
01:19:02 aki hajnyírónak álcázva,
01:19:08 Mindent elront!
01:19:09 Ne mondd ezt! Te vagy a Zohan!
01:19:11 Ha idejön, padlóra küldöd.
01:19:14 Nem, új életet akarok kezdeni!
01:19:16 Új nõvel akarok hargenolni.
01:19:20 De utolért a régi életem.
01:19:29 Lehet, hogy Fantom is visszavonult.
01:20:25 Hûha!
01:20:28 - Tudtam!
01:20:30 Abból, hogy körül van metélve.
01:20:34 Ezt sosem bocsátja meg Dalia.
01:20:37 Hazudtam!
01:20:38 Õ palesztin,
01:20:42 Tudod, Scrappy...
01:20:45 Egyvalamit megtanultam,
01:20:48 legyen szó zsidó, Puerto Ricói férfiról,
01:20:54 Egy kapcsolatban nem lehetnek titkok.
01:20:57 Mondd el neki az igazat,
01:21:02 minden rendben lesz.
01:21:05 Jó ötlet.
01:21:11 Nem mondtam el az igazat,
01:21:15 De hidd el,
01:21:19 Tudom, hogy nem vagy ausztrál.
01:21:22 Odavagy a Bubis Bubblechért.
01:21:24 Azért vagy mísz, mert én
01:21:28 Ki vele!
01:21:30 Nem csak izraeli vagy.
01:21:34 Te vagy Izrael!
01:21:36 Azt mondtad,
01:21:38 Azért jöttél Amerikába,
01:21:42 Gondoltam, ha lecsillapodnak a kedélyek,
01:21:45 veszünk egy házat odaát.
01:21:47 Beköltözünk, hajat vágunk,
01:21:50 gyerekeket csinálunk,
01:21:52 Nem megy.
01:21:56 Mégis csak egy izraeli katona vagy!
01:21:59 Nem, nem! Abbahagytam.
01:22:01 Örökre letettem a gránátot.
01:22:04 Nincs több testcsonkítás.
01:22:06 Nem számít.
01:22:08 Nem tudod, milyen a családom.
01:22:11 Vagy lehet, hogy tudod.
01:22:14 Mire célzol?
01:22:16 Menj el.
01:22:18 Semmi esélyed.
01:22:24 Talán így a legjobb.
01:22:27 Megérdemled,
01:22:31 De tudd,
01:22:34 hogy mindig is te leszel az echte.
01:22:48 - Zohan.
01:22:53 Ezt neked vettem.
01:22:55 Ajándék?
01:23:00 Új katalógus?
01:23:03 Azt hiszem, úgy 21 évente adnak ki egyet.
01:23:08 Kicsit frissítették a régit.
01:23:15 Semmi réteg?
01:23:17 Semmi dauer?
01:23:19 Semmi stílus!
01:23:21 De azért nagyon kedves tõled.
01:23:27 Ég veled, Zohan.
01:23:28 Ég veled.
01:23:36 Ég veled.
01:24:04 Sajnálom, hogy nem jött össze.
01:24:05 Én is.
01:24:07 Azért indulsz a bajnokságon?
01:24:08 Persze, meglepem Fantomot.
01:24:11 Fedezünk.
01:24:14 - Nem, ezt egyedül csinálom.
01:24:26 Igen? Gyerünk!
01:24:45 Menjen.
01:25:01 Hölgyeim és uraim,
01:25:05 És a Libanoni Fák!
01:25:21 Bubis Bubblech!
01:25:35 Miért tapsolják a terroristát?
01:25:37 Te is ilyen hatást váltottál ki.
01:25:40 - Nem voltam terrorista.
01:25:45 Tudják, azért választottuk
01:25:48 New Yorkot,
01:25:50 mert büszkék vagyunk a köztünk
01:25:57 Én és a modellszépségû barátnõm
01:26:02 Mindegy, hogy fehér, barna,
01:26:07 Most hallgassuk meg az
01:26:11 ...egy szupersztár elõadásában.
01:26:13 Következik Mariah Carey!
01:26:41 Gól!
01:26:42 Diszkó szünet!
01:26:59 Diszkó, diszkó, jó, jó!
01:27:08 Autogramok.
01:27:10 Fayalah sejknek...
01:27:13 ...írd azt, hogy
01:27:16 Megint?
01:27:17 - Ez van.
01:27:18 Mr. Fantom van itt személyesen.
01:27:20 Ki ez a Fantom, valami rapper?
01:27:23 Azt mondja, gyilkológép.
01:27:26 Képzelem.
01:27:30 Miss Mariah Carey!
01:27:34 Hódolatom, mûvésznõ.
01:27:37 Én is örülök,
01:27:41 Miss Carey, ahogy kiereszti
01:27:44 mint egy búgó Scud rakéta
01:27:49 Köszönöm, nagyon kedves.
01:27:52 Élek!
01:27:56 Bocs, hogy megijesztettelek.
01:27:57 Nem ijedtem meg,
01:28:02 Allergiás vagyok a darázscsípésre.
01:28:03 Nézzétek!
01:28:06 Relax, nincs itt darázs.
01:28:08 Súlyos allergiám van.
01:28:10 Nem, nem! Nincs itt darázs.
01:28:15 Gyilkos lódarázs volt!
01:28:17 Én csak Juliának hiszek.
01:28:19 Azért mószerolta be a darazsat,
01:28:21 mert cinkes volt, hogy sikongat.
01:28:24 - Biztos?
01:28:27 Nem akarunk a bögyödben lenni,
01:28:31 Ez csak ránk tartozik.
01:28:34 Holnap akartalak kinyírni,
01:28:36 de a türelmetlen kóser király
01:28:42 Várj, telefon.
01:28:44 Michael?
01:28:46 Nagy baj van!
01:28:48 - Milyen mobil?
01:28:50 - Bluetooth-os?
01:28:53 Nem értem a bluetooth-os izét.
01:28:55 Könnyû.
01:28:58 - Fantom tudja.
01:29:00 - Mac.
01:29:04 Igen, de a kiadó foglalkozik vele.
01:29:06 Kérlek, jelölj be ismerõsnek.
01:29:09 Rendben.
01:29:11 Michael?
01:29:12 Ismeretlen arcok elkezdtek
01:29:19 Ne! Maradj ott!
01:29:21 Oké, itt maradunk.
01:29:24 - Hova mész?
01:29:26 - Mariah, smakkolom az új albumot.
01:29:52 A Zohan!
01:29:58 A bisztróm!
01:30:01 Leégett!
01:30:15 Miért tettétek?
01:30:17 Nem mi csináltuk!
01:30:20 De megérdemlitek,
01:30:26 Igen!
01:30:27 - Walíd, Walíd, nézd!
01:30:30 Felgyújtottátok a boltomat!
01:30:38 Mi történt?
01:30:40 A zsidók felgyújtották a boltomat!
01:30:43 Nem, nem, nem!
01:30:44 Megmentem a boltot!
01:30:46 Utána kifilézem Zohant!
01:30:51 Adj neki, Fantom!
01:30:53 Rúgd agyon!
01:30:55 Gyerünk, Fantom!
01:30:57 Egyedül nem megy.
01:31:03 Üsd ki!
01:31:27 Fantom!
01:31:32 Miért segítesz?
01:31:34 Mert befejeztem.
01:31:37 Nincs több bunyó.
01:31:40 Mostantól nem ütök vissza.
01:31:44 Trükközöl?
01:31:46 Nem.
01:31:50 - Üss vissza.
01:31:52 - Üss vissza!
01:31:57 Ne hagyd magad, Zohan!
01:31:58 Üss vissza!
01:32:02 Nem.
01:32:03 Ez így nem jó buli!
01:32:06 Miért?
01:32:08 Azért, mert több esze van!
01:32:12 Húgi?
01:32:13 Mikor komolyodsz meg, Fanti?
01:32:15 Fanti?
01:32:16 Már nem vagyok Fanti!
01:32:19 A nevem Fantom.
01:32:24 Õ a pasim, Fanti.
01:32:26 Te meg a nõm?
01:32:28 A húga vagy?
01:32:29 Te Zohannal kupakolsz?
01:32:32 Miért érted be pettinggel?
01:32:34 Ennyit sikerült kialkudnom.
01:32:37 Most Fanti beszél!
01:32:40 Igen, Fantom húga vagyok.
01:32:44 Ne aggódj, Fanti,
01:32:48 De azt hiszem, szeretem.
01:32:54 Kóser.
01:32:56 Szeretsz, mert jó ember vagyok.
01:33:01 Bátyus, Amerikában
01:33:04 Hétköznapi életet élünk.
01:33:08 ...és vacak rádiókat árulunk.
01:33:10 - Belül Sony!
01:33:12 Fõ, hogy messze vagyunk
01:33:17 és nagyon jól kijövünk egymással.
01:33:20 Így van.
01:33:23 Így van.
01:33:25 Mi van veletek?
01:33:30 - Már bánom.
01:33:32 Mit bánsz?
01:33:33 Hogy utálnak.
01:33:34 Dettó.
01:33:38 - Miért?
01:33:43 Tényleg hasonlítunk egymásra.
01:33:46 Walíd akár mexikóinak is elmenne.
01:33:49 Igen!
01:33:52 Amióta elkezdtek robbantgatni,
01:33:54 minket is terroristának néznek.
01:33:56 Bashir, én is ideges lennék,
01:34:04 Én is.
01:34:05 Én utál téged legjobban!
01:34:10 Ne haragudj.
01:34:13 Fain kecske. Azóta
01:34:18 - Biztos?
01:34:21 Simogatjátok a szakállát?
01:34:24 Így?
01:34:26 Persze, órákon át.
01:34:30 Igen?
01:34:31 Egyem a kis pofáját!
01:34:34 Igen, pont így csinál!
01:34:37 Örülök, hogy jó sora van.
01:34:40 Boldog kecske.
01:34:44 Mámele köcsögit!
01:34:46 Megnézem.
01:34:51 Jó szemcsó.
01:34:54 NÉV: JAMES T. O'SKANLON
01:34:56 UTÁLJA: ZSIDÓKAT,
01:34:58 SÁRGÁKAT, FRANCIÁKAT,
01:35:01 N.Y. TIMEST, GEORGE CLOONEYT,
01:35:03 BIO-KAJÁT, PRIUST, PINCSIKET,
01:35:05 OPRAH-T, ELLENT,
01:35:09 KEDVENC FILMJEI:
01:35:12 MI KELL A NÕKNEK.
01:35:13 FOGLALKOZÁSA: ÁLARAB
01:35:18 Tudjátok, ki a hunyó?
01:35:23 Azért rendezte meg a bajnokságot,
01:35:27 Hogy egymás ellen fordítson!
01:35:29 De csak õ az ellenségünk!
01:35:31 Azt mondtam, ne maradjon semmi!
01:35:34 Még nem végeztünk, fõnök.
01:35:35 Idecsalogatjuk õket, mint éhes
01:35:41 Hozd a fegyvereket!
01:35:42 Nem, minimál hullát akarok.
01:35:45 - Egyedül csinálom.
01:35:46 - Együtt.
01:35:48 Nem, nem, nem!
01:35:52 Relax, veled vagyok.
01:35:54 Ne okostojásozz, okostojás!
01:35:56 Talán én nem akartam az USA-ba jönni?
01:35:59 - Itt önmagam lehetek.
01:36:01 Kamaszfiúként arról álmodtam,
01:36:06 - És?
01:36:09 Ki vele!
01:36:13 ...és cipõboltot nyitok.
01:36:14 Imádom a cipõket!
01:36:16 Na, ne! Ez óriási.
01:36:20 Ez nem beteges!
01:36:22 - Apám félreérti.
01:36:23 - Nem értik.
01:36:26 - Fogalmuk sincs!
01:36:30 - Megyünk!
01:36:32 Máris!
01:36:34 Szabad a pálya.
01:36:35 Anyátok!
01:36:42 Mi a jó cipõ?
01:36:43 Rockport, Ferragamo.
01:36:51 Hozzád a Hugo Boss illene.
01:36:54 Nem, nem hordok zárt cipõt.
01:36:56 Divatos szalonban
01:36:58 Fõ a kényelem.
01:37:01 Próbáld fel ezt!
01:37:04 Kockaorrú fazon.
01:37:08 Csinos.
01:37:09 Vagány,
01:37:13 Kóser, de szorít.
01:37:15 - Leveszem a méreted.
01:37:18 Mehet.
01:37:20 Nézem a szélességet...
01:37:23 Tripla E!
01:37:25 Jó nagy.
01:37:26 Megint nyertél.
01:37:27 Ez nem verseny, Fanti.
01:37:30 A hosszú körmöm is rátett.
01:37:32 Mi vezetett a zavargásokhoz, itt,
01:37:34 a bevándorlók lakta környéken?
01:37:36 - Kérdezem az urat.
01:37:40 Wallbridge bérelte fel õket.
01:37:43 Wallbridge, az ingatlanfejlesztõ?
01:37:45 Basszus!
01:37:47 Szeretlek, Mariah Carey!
01:37:50 Elmegyek hozzád, Mariah!
01:37:53 Én is szeretlek, kanos kis törpe.
01:38:01 Zohan, bomba!
01:38:05 - És kis kutyák!
01:38:07 Mindent felrobbantok!
01:38:09 Benneteket és a pincsiket is!
01:38:12 Én is a pokolra jutok,
01:38:16 Nincs idõnk!
01:38:19 - "A hullámra" gondolsz?
01:38:22 De az arabok és a zsidók régóta
01:38:26 - Most már igen!
01:38:29 Eztet megszívtátok,
01:38:38 Nem, nem, én szólózom,
01:38:40 - OK.
01:39:07 Hali, cuncimókus!
01:39:10 Egy harit?
01:39:14 Kutyulik!
01:39:16 Nekünk hoztad, te kis csibész?
01:39:19 Elton Johnnak is ilyen van, nem?
01:39:26 Wallbridge vagyok.
01:39:36 Nyugi, nyugi...
01:39:42 Ne!
01:39:45 Végem van!
01:39:47 Tökéletesek voltak!
01:39:49 Lõttek az aránynak!
01:39:51 Miért?!
01:39:54 Ne, ne, elég!
01:39:59 Hé, mit mûvelsz?
01:40:03 Bocs, elragadtattam magam.
01:40:06 Ezt fixáltuk.
01:40:09 Nem olyan vészes, relax.
01:40:13 Pöpec.
01:40:16 BÉKE ÉS TESTVÉRISÉG
01:40:22 FANTI CIPÕ
01:40:26 Kecskegelés!
01:40:29 A legaranyosabb kecske a világon!
01:40:33 VÉGKIÁRUSÍTÁS
01:40:34 Gyíte, gyíte kecske.
01:40:45 Mindjárt kész.
01:40:47 - Isteni!
01:40:49 Jó a hajadhoz érni,
01:40:51 de inkább a dinnyéidet nyalogatnám.
01:40:55 Tudtam, hogy élvezni fogja!
01:40:56 Anyja fia.
01:41:00 Kiszõkítem a ciciszõröd,
01:41:03 - Most túl messzire ment.
01:41:06 Zohan, átvennéd a hölgyet?
01:41:08 Persze, libling.
01:41:11 jól megdöngetném ezt a muffot.
01:41:15 - Szia, Zohan!
01:41:18 Szóval, itt dolgozol.
01:41:23 Igen, pápele.
01:41:25 Õ a palesztin asszonykád?
01:41:30 Igen.
01:41:34 Tudja, hogy fartúró vagy?
01:41:37 Apa kicsit...
01:41:39 Gratulálok!
01:41:41 És most vágd le a hajam.
01:41:42 Máris, máris!
01:41:45 De jó!