You Kill Me

es
00:01:00 Y recuerden acompañarnos
00:01:02 ...en el festival
00:01:04 ...con una batalla de bandas
00:01:06 ...en el Centro Cívico de Buffalo.
00:01:07 Luego, acompáñennos
00:01:26 ...tú me matas
00:02:46 - Stef.
00:02:49 Anoche te extrañamos en la cena.
00:02:51 - Pam hizo pierogis.
00:02:56 Seguro.
00:02:58 ¿Estás bien, Frank?
00:03:02 Estoy bien.
00:03:05 Sí, he estado leyendo...
00:03:07 ...sobre el desorden afectivo
00:03:09 ¿Y?
00:03:11 La estación Amtrak.
00:03:13 O'Leary tomará un tren a Nueva York
00:03:16 Aparentemente, parará sólo
00:03:18 Qué especial.
00:03:22 Este es realmente importante, Frank.
00:03:24 ¿A quién se lo dices?
00:03:28 Escucha, olvídalo.
00:03:32 ¿Quieres quedarte?
00:03:33 Le prometí a Daniel
00:03:37 Estupendo.
00:03:44 Sólo asegúrate de que O'Leary
00:04:14 El Amtrak Lake Shore Limited
00:04:18 ...está saliendo con destino
00:04:20 ...South Bend y Chicago...
00:04:22 ...en la plataforma nueve.
00:04:24 ...burlándose de los polacos
00:04:26 Los chistes de polacos son cómicos
00:04:28 Eso... por eso son cómicos.
00:04:30 Ya sabes... tomas un chiste
00:04:33 ¿Cómo sacas a un polaco manco
00:04:35 - ¿Cómo?
00:04:37 - Ves, no es cómico.
00:04:39 No son cómicos.
00:05:03 Sr. O'Leary, llegó el tren.
00:05:06 ¿De dónde sacaste ese gorro, James?
00:05:07 Se lo quité a un muñeco de nieve.
00:05:10 Pareces un idiota.
00:05:11 Sí, claro.
00:05:13 Sabes, mi abuelo...
00:05:14 ...murió en Pearl Harbor.
00:05:16 - Estos tipos son chinos.
00:05:19 Necesitamos su dinero,
00:05:24 Te traeré de regalo
00:05:30 Toma.
00:05:40 QUITANIEVES CZYPRYNSKI
00:06:03 - Tío Roman.
00:06:05 - El nunca llegó.
00:06:08 O'Leary lleva una hora en Nueva York.
00:06:10 Te dije lo importante que era esto.
00:06:12 Déjame ir a Nueva York.
00:06:14 Estará muerto 15 minutos
00:06:17 ¿Sabes qué significa el dinero chino?
00:06:18 - Sólo tenías que matarlo.
00:06:21 No, no, es demasiado tarde.
00:06:23 Cuando Eddie O'Leary regrese
00:06:26 ...los irlandeses se apoderarán...
00:06:28 ...de la partecita de la ciudad...
00:06:30 ...que los negros no tengan aún.
00:06:32 Y cuando eso ocurra,
00:06:35 Gracias.
00:06:38 Ay, Dios. Debemos hacer algo.
00:06:40 Nosotros no, papá. El.
00:06:43 Sólo déjame ir a Nueva York.
00:06:44 - No hablamos de eso.
00:06:47 Sí, un problema de abuso
00:06:50 No podemos dejarte hacerle esto
00:06:52 Y no podemos verte hacértelo
00:06:54 Sólo necesito unos días
00:06:56 - No es suficiente.
00:06:59 ...tengo que llamar para averiguar
00:07:01 Ya no puedo confiar más en ti, Frank.
00:07:03 Aunque seas mi sobrino.
00:07:05 - Nos decepcionaste.
00:07:07 - Claro que no.
00:07:09 - Quiero que vayas a San Francisco.
00:07:12 Porque yo lo dije.
00:07:14 Mira, tienes que estar
00:07:16 ¿Qué, allí no tienen cerveza?
00:07:18 Frank, sólo tratamos de facilitar
00:07:21 Muy bien, Stef.
00:07:23 Esto no es un consejo, Frank.
00:07:28 Vas a San Francisco...
00:07:30 ...y entrarás a AA...
00:07:32 ...y te pondrás sobrio.
00:07:37 O ya no trabajarás para nosotros.
00:07:42 Y no podemos dejar
00:07:45 Aunque seas familia.
00:07:49 Muy bien, entonces.
00:07:51 Vamos. Tenemos calles
00:07:58 ¿Por qué San Francisco?
00:08:00 Podemos cuidar de ti allá.
00:08:03 Roman tiene un hombre.
00:08:07 Mira, te alejarás de la nieve.
00:08:09 Me gusta la nieve.
00:08:11 Su atención, por favor.
00:08:13 ¿Ahora me odias...
00:08:15 - ...porque hice esto?
00:08:19 - No durará.
00:08:25 Te compré algo.
00:08:32 - ¿Cuándo crees que regresarás?
00:09:38 - Hola.
00:09:40 Sí.
00:09:42 Santa Margarita...
00:09:44 ...en Geary y 28va.
00:09:45 A las 7:00PM. Preséntate.
00:09:50 Estupendo.
00:09:54 Bien, quiero decirles a todos...
00:09:56 ...que hay una junta de progreso
00:09:59 ...el domingo en la noche.
00:10:01 Los aliento a asistir...
00:10:03 ...y, si quieren contribuir
00:10:05 ...véanme al terminar la junta
00:10:07 Además, si han estacionado...
00:10:09 ...detrás del edificio...
00:10:11 ...tendrán que mover su auto
00:10:13 Y una cosa más...
00:10:15 ...antes de pasar de nuevo a Emily.
00:10:17 La asociación de inquilinos
00:10:20 ...así que los alentaré a todos
00:10:22 ...a menos que quieran ver
00:10:25 Gracias. ¿Emily?
00:10:28 Gracias, Juan.
00:10:30 Muy bien.
00:10:32 ¿Hay alguien nuevo en la junta,
00:10:36 Soy Janet y soy alcohólica...
00:10:38 ...y acabo de mudarme de L.A.
00:10:40 - Hola, Janet.
00:10:42 ¿Alguien más?
00:10:47 Muy bien, bienvenidos.
00:10:49 Como dije antes, me llamo Emily
00:10:52 Hola, Emily.
00:10:54 El noviembre pasado,
00:10:58 Ni tragos ni drogas en 10 años.
00:11:01 Creí que lo tenía controlado.
00:11:03 Dejé de beber a los 21 años...
00:11:06 ...y pensé que a los 31
00:11:09 Así que salí a tomar algo.
00:11:11 Así de simple, como adulta.
00:11:14 Y desperté tres días después
00:11:19 Así que...
00:11:32 ...casi me alegra haber tenido
00:11:35 ...porque me vuelve una alcohólica
00:11:38 Y cuanto más viva con eso...
00:11:40 ...más creo que es el mejor modo
00:11:43 ...agradecida.
00:11:45 Gracias.
00:11:51 Bien. Ahora es momento
00:11:54 ...a entregar los emblemas
00:12:01 Bueno, soy Juan,
00:12:04 Hola, Juan.
00:12:06 ¿Alguien más presente
00:12:17 Te felicito.
00:12:31 Te vas temprano, ¿no te parece?
00:12:33 ¿Quién diablos eres tú?
00:12:35 Alguien con un problema de bebida
00:12:38 ¿Adónde vas ahora?
00:12:42 Apuesto a que probablemente
00:12:45 Es un trago problema...
00:12:47 ...porque tienes un problema
00:12:52 Puto.
00:12:55 - Te estoy vigilando, Frank.
00:12:59 Roman me llamó hace unos días...
00:13:00 ...para decirme que vendrías.
00:13:04 Yo fui quien te trajo a esta junta.
00:13:06 Vaya, gracias.
00:13:08 Me llamo Dave.
00:13:11 Y también te conseguí tu apartamento.
00:13:13 Tengo mucho miedo.
00:13:15 No deberías bromear, Frank.
00:13:17 En una ciudad con una tasa
00:13:20 ...el agente inmobiliario es Dios.
00:13:21 Y eso soy yo... un agente inmobiliario.
00:13:24 Es un apartamento excelente, Dave.
00:13:27 No, te estaré encima
00:13:29 No puedes evitar que haga nada.
00:13:30 No tengo que detenerte.
00:13:32 ...es observar, esperar
00:13:35 ¿Correrás a contárselo a mamá?
00:13:38 Así es, Frank.
00:13:40 Correré a contárselo a mamá.
00:13:42 Mierda.
00:13:45 - Te veré en la mañana.
00:13:47 Un trabajo.
00:13:54 Carajo. Carajo.
00:14:00 FUNERARIA RAINFORD
00:14:02 Oye, vamos.
00:14:06 Va con tu línea de trabajo.
00:14:08 - No necesito esto.
00:14:15 - Doris.
00:14:19 ¿Dónde vivía?
00:14:21 En Pacific Heights.
00:14:24 ¿Propietario o alquilaba?
00:14:25 Propietario... un apartamento arriba...
00:14:27 ...de dos cuartos.
00:14:29 Genial.
00:14:31 Las llaves están en
00:14:40 Vamos.
00:14:45 Frank Falenczyk, te presento
00:14:47 Doris dijo que estaría dispuesta
00:14:51 - ¿Como qué?
00:14:53 - Te encantará.
00:14:55 - Ni siquiera lo haré. Ni un cuerno.
00:14:58 Tienes un modo no ortodoxo
00:15:03 Sólo... mantiene...
00:15:07 Escucha, Roman dijo
00:15:10 Esto es todo. Es tuyo
00:15:12 Sin embargo, si metes la pata...
00:15:15 ...estaré al teléfono con Buffalo.
00:15:22 ¿Adivina qué, Doris?
00:15:24 Frank decidió tomar el trabajo.
00:15:27 Súper.
00:16:08 Hola, soy Becky...
00:16:10 ...adicta y alcohólica.
00:16:11 Hola. Frank.
00:16:14 Pásame un plato.
00:16:16 Gracias.
00:16:23 - También tengo un desorden alimentario.
00:16:26 ¿Qué, por poder decirlo?
00:16:28 Sí, me tomó tanto tiempo.
00:16:32 Y luego me di cuenta...
00:16:35 ...de que nunca estaba llena...
00:16:36 ...porque me sentía tan vacía
00:16:46 No, no, se... no se supone
00:16:49 Sólo son de muestra, ¿sí?
00:16:54 Bromeaba.
00:16:56 - Soy Tom.
00:16:58 Hola. ¿Es tu primera vez?
00:17:00 Ya había comido galletas.
00:17:04 ¿Qué te parece hasta ahora?
00:17:06 Está bien. Un poco parlanchín.
00:17:08 Sí, sabes...
00:17:10 ...algunos tienden a regodearse en ello.
00:17:12 Pero yo, sabes...
00:17:14 ...paso meses a veces
00:17:19 Además es un lugar realmente bueno
00:17:22 Yo no soy...
00:17:25 Está bien.
00:17:26 Se me pasará.
00:17:28 Hola. Brenda, alcohólica.
00:17:31 Hola, Brenda.
00:17:33 Sólo un par de cosas.
00:17:34 Van a remodelar el patio de juegos
00:17:36 ...así que tendrán que estacionar
00:17:38 ...en las próximas semanas.
00:17:39 Segundo, tengo una nueva lista
00:17:42 ...si alguien busca uno o...
00:17:44 ...quiere cambiar.
00:17:45 Levanten la mano cuando diga
00:17:47 Tom, Robin y Susan...
00:17:51 ...se han ofrecido.
00:17:53 Y el tema es que, en cierto punto...
00:17:55 ...simplemente decides que el bar
00:17:59 ¿Simplemente lo decido?
00:18:01 Las probabilidades dicen
00:18:02 Tienes que querer dejar.
00:18:04 - No parece que lo hagas.
00:18:06 ¿Cuál parte?
00:18:08 Una parte que no me gusta.
00:18:10 - ¿Como la carne oscura del pollo?
00:18:13 Frank...
00:18:16 ...abandona porque quieres...
00:18:18 ...no porque todos en el cuarto
00:18:20 El primer año se trata de intentarlo.
00:18:23 Si crees que se trata
00:18:25 ...fracasarás... mucho.
00:18:27 Ya soy bastante bueno
00:18:28 No abandonarías nada
00:18:32 ¿Eso significa que eres
00:18:34 ¿Significa que me lo pides?
00:18:36 ¿Esta es la parte
00:19:01 Repuestos y servicio
00:19:07 No lo hagamos más difícil
00:19:09 Gracias por venir.
00:19:10 - ¿La pasaste bien en Nueva York?
00:19:13 ¿Viste alguna obra?
00:19:20 Roman...
00:19:22 ...no tiene que ocurrir nada drástico.
00:19:25 Estoy completamente abierto.
00:19:27 Puedes limpiar y yo puedo ofrecerte
00:19:31 ...por cada dólar que recibamos del pago
00:19:34 ¿Le pediste permiso
00:19:36 Dejemos algo en claro, ¿sí?
00:19:38 Sólo son el dinero.
00:19:41 Empecé este negocio tras la guerra...
00:19:44 - No teníamos más que una pala y un...
00:19:46 ...esa mierda del Diario de Soldados?
00:19:48 Tú y ese otro matón
00:19:50 ...al igual que todos los demás
00:19:52 Te enriqueciste, la pasaste bien,
00:19:56 Ya no se trata del negocio,
00:19:58 Es lo que hago.
00:20:00 Si te lo llevas, no me queda nada
00:20:06 Pues entonces vete de Buffalo.
00:20:30 Oye, ¿eres Frank?
00:20:33 Soy yo.
00:20:35 - Doris dijo que podías ayudarme.
00:20:38 Soy Laurel Pearson.
00:20:39 Busco a mi padrastro.
00:20:41 - Y allí está él.
00:20:44 No te preocupes. Ya está muerto.
00:20:47 ¿Qué hizo, atarlo él mismo?
00:20:49 No es tan fácil a la inversa.
00:20:51 Ajá. Necesitamos cambiarle
00:20:54 - ¿Sí?
00:20:56 Mamá quería enterrarlo
00:20:59 Jugaba mucho a los bolos.
00:21:04 No pareces muy alterada.
00:21:08 - Hasta la gente que no te gusta muere.
00:21:10 Pensaba que él tenía aspecto
00:21:13 - Si no te molesta que lo diga.
00:21:15 No, para nada.
00:21:18 Además...
00:21:19 ...él... parece tener enormes pies.
00:21:22 Sí, bueno, no son sus zapatos.
00:21:23 No pude hallar los suyos.
00:21:25 Esos los robé de Bolos Chestnut.
00:21:27 No se lo digas a mi mamá.
00:21:32 Podría tener que romperle
00:21:34 Lo que sea para que funcione.
00:21:46 Te ves hermoso.
00:21:53 Se ve muy bien. Buen trabajo.
00:21:56 Gracias.
00:21:57 La próxima vez podrías querer usar
00:22:00 Se ve ligeramente
00:22:05 Quería agradecerle.
00:22:08 Me alegra que esté complacida.
00:22:10 Seguramente él aprecia
00:22:14 ...bueno, para hacer que todo...
00:22:16 Tranquila, mamá. Toma.
00:22:20 Sólo piensa, se va usando
00:22:24 Y le van como un guante.
00:22:26 ¿Puedo ayudarla a ir al auto, señora?
00:22:29 Eso estaría bien. Gracias.
00:22:32 Aguarda un segundo.
00:22:41 Se le había corrido el labial.
00:22:43 Los ojos me salieron bien.
00:22:47 ¿Te gusta trabajar con maquillaje?
00:22:48 En realidad, lo prefiero
00:22:52 Supongo que es difícil conocer vivas
00:22:55 Generalmente estoy atrás.
00:22:57 Aunque he oído de gente
00:22:59 ...que se arreglan, sabes.
00:23:06 Nos vemos allí.
00:23:08 Gracias.
00:23:10 Eres muy fuerte.
00:23:14 Creo que mi madre podría creer
00:23:16 Ha pasado por muchas cosas.
00:23:19 Entonces quizá nos veamos pronto.
00:23:21 Cielos, espero que no.
00:23:26 Y yo estoy perfectamente sana.
00:23:28 No, mira, si nadie muere...
00:23:30 ...quizá podríamos ir a tomar café
00:23:33 Claro. Eso sería bueno.
00:23:52 Reflexiones sobre la Recuperación
00:24:15 UN DIA A LA VEZ
00:24:35 Es un regalo de bienvenida.
00:24:39 No. Sí, claro. Me olvidaba,
00:24:43 ¿Qué quieres?
00:24:44 Roman quería asegurarse
00:24:50 Sé que sabes que tiene
00:24:52 Entonces...
00:24:56 ...le dije que te vería, y lo hice.
00:24:57 ¿Y?
00:24:59 Enrollas tus medias, usas hilo dental.
00:25:03 Y no escondes alcohol
00:25:09 - Vives como mormón.
00:25:13 Quizá más tarde.
00:25:16 Mantequilla de Cajú...
00:25:18 Es como la de maní,
00:25:22 ¿Y qué tienen de malo los maníes?
00:25:28 Recuérdame ser amable contigo,
00:25:39 ¿Hola?
00:25:41 - Hola, ¿Laurel?
00:25:44 Frank. Frank Falenczyk...
00:25:47 ...de la funeraria.
00:25:49 Finalmente.
00:25:51 ¿Qué?
00:25:52 Frank Falenczyk, funeraria,
00:25:55 Sólo jugaba con las Fs.
00:25:57 Fácilmente.
00:26:02 Fabuloso.
00:26:03 - Me alegra que llamaras.
00:26:05 Sí, necesito que me devuelvas
00:26:07 ¿Qué?
00:26:09 Sólo bromeaba, Frank.
00:26:13 Escucha...
00:26:15 - ¿Quieres salir esta noche?
00:26:17 - Sí, conmigo.
00:26:22 Bueno, sí.
00:26:25 Estupendo. Allí estaré.
00:26:27 - ¿Adónde?
00:26:28 Mis planes sólo llegaron
00:26:32 - Bueno, conozco algunos lugares.
00:26:34 - Frank.
00:26:37 Me alegra que mi padrastro muriera.
00:26:45 Saben, es mucho más fácil...
00:26:47 ...cogerse chicas que no te gustan...
00:26:50 ...cuando estás realmente ebrio.
00:26:52 Me doy cuenta de que puede
00:26:55 ...pero, en mi defensa, muchas de ellas
00:26:58 Si se aprovechaban de alguien...
00:27:00 ...era de mí.
00:27:02 Y eso tenía que parar.
00:27:04 Porque fue allí...
00:27:06 Nos vemos mañana.
00:27:10 ...pero se vuelve aburrido
00:27:11 ...en cuanto a conseguir chicas.
00:27:13 ¿Por qué estoy aquí?
00:27:15 Frank.
00:27:20 ¿Estás bien?
00:27:22 - Sí, estoy bien.
00:27:24 Tengo... algo que hacer.
00:27:30 Sabes, si vas a ir a beber, bebe.
00:27:33 Pero, por favor, no sientas
00:27:36 No voy a beber.
00:27:38 - Bien. Nos vemos.
00:27:40 Digo...
00:27:44 ...tengo una...
00:27:47 ¿Una qué, Frank?
00:27:49 Una cita. ¿Está bien?
00:27:52 - ¿Tú crees que está bien?
00:27:54 No estoy seguro de haberlo
00:27:56 Por eso, al principio, no siempre
00:27:58 ...para el programa y las mujeres.
00:28:01 O los hombres, en todo caso.
00:28:04 Y tú debes saber
00:28:06 ...está la posibilidad...
00:28:08 ...de que no pueda resultar bien,
00:28:10 Me das una confianza tremenda.
00:28:12 Yo... sólo quiero decir que...
00:28:15 ...podrías estar más vulnerable
00:28:18 ¿Te molesta si te pregunto qué haces?
00:28:19 Vendo tiempo.
00:28:21 Creí que eso seguía siendo gratis.
00:28:23 Sólo en PBS, y aún entonces
00:28:26 Volviste a perderme.
00:28:28 Tiempo para comerciales
00:28:30 Fui la máxima vendedora del área
00:28:33 Me dieron una placa para colgar
00:28:36 Oye, felicitaciones.
00:28:38 No es como si los anunciantes
00:28:40 La palabra "no" no significa
00:28:51 - Debería decirte algo.
00:28:54 Estoy en AA. Acabo de empezar.
00:28:57 Estoy vulnerable.
00:29:04 Bueno, ¿estás bien?
00:29:06 No vas a salir corriendo ahora...
00:29:09 ...a embriagarte como cuba, ¿no?
00:29:10 - No, estoy bien.
00:29:14 En tanto no seas gay.
00:29:16 Gracias por decírmelo.
00:29:18 ¿No te molesta?
00:29:20 - Dijiste que acabas de empezar, ¿no?
00:29:22 - ¿A cuánta gente se lo has dicho?
00:29:26 - ...a ti.
00:29:28 No lo sé.
00:29:30 Me pareció importante empezar
00:29:36 Eso no me molesta para nada.
00:29:44 Además, si yo tuviera que lidiar con
00:29:47 Los cadáveres no me molestan.
00:29:53 "Llegué a creer...
00:29:54 ...que un poder mayor que yo mismo...
00:29:57 ...podía devolverme la cordura".
00:30:00 Gracias.
00:30:01 - ¿Crees en Dios?
00:30:04 Creo que ésa fue la última vez
00:30:06 Bueno, no tiene que ser...
00:30:07 ...el tipo en la cruz
00:30:09 Sabes, puede ser... cualquier cosa,
00:30:12 Sabes, puedes volverlo una montaña...
00:30:15 ...o un puente, lo que tú quieras.
00:30:17 Sólo hazlo algo grande,
00:30:29 Generalmente me gusta dirigir
00:30:31 Sí, has hecho un muy buen trabajo
00:30:34 - Gracias.
00:30:36 ...no estoy muy seguro de que El
00:30:38 Ah, el Dios alcohólico es un Dios
00:30:41 Tiene que serlo.
00:30:46 Yo mato gente.
00:30:49 - ¿Cómo dices?
00:30:51 Llevo haciéndolo casi toda la vida.
00:30:53 Digo, me pagan por hacerlo.
00:30:55 No los escojo al azar.
00:30:57 En todo caso, no me siento
00:31:00 Mi bebida interfería
00:31:03 Por eso estoy aquí,
00:31:04 ...y volver a matar gente
00:31:09 - ¿Oíste lo que dije?
00:31:12 Sólo trato de determinar
00:31:15 - ¿Tú qué crees?
00:31:19 Hola, mi...
00:31:22 Espero que esto no te asuste.
00:31:23 Oye, te di uno de 20.
00:31:25 No, yo...
00:31:27 Sólo quiero saber que no es algo
00:31:31 No, no es así.
00:31:32 Oye, me diste el vuelto equivocado.
00:31:34 ¿Estás ebrio cuando lo haces?
00:31:35 No siempre.
00:31:37 Pero a veces no podía ir a beber...
00:31:39 ...porque tenía que matar a alguien.
00:31:42 Y a veces no mataba a alguien...
00:31:44 ...por andar de copas.
00:31:46 Pensar que estaba...
00:31:47 ...nervioso porque tuvieras una cita.
00:31:49 - Hola.
00:31:50 - Mi vuelto.
00:31:52 - ¿Cuánto me dio?
00:31:57 No sé cómo haces esto.
00:32:09 - Hola.
00:32:11 - Ella... se prueba bikinis allí dentro.
00:32:15 En serio, debo decirle
00:32:16 No. Tiene que quedarse
00:32:20 - ¿Dónde estás?
00:32:22 ¿Por qué me llamas?
00:32:24 ¿Recuerdas cuando tuviste que ir
00:32:27 ...luego del asunto en Canadá?
00:32:29 - Sí.
00:32:32 - ¿Tenían piscina?
00:32:35 Pam y Daniel irán allá un tiempo.
00:32:38 ¿Tú no irás con ellos?
00:32:40 Tienen que irse.
00:32:42 Yo debo quedarme.
00:32:44 O'Leary está siendo un imbécil.
00:32:45 Cuídate las espaldas.
00:32:48 - ¿Quieres que vuelva a casa?
00:32:52 Estás fuera, quédate fuera...
00:32:53 Sí, Stef, pero debería estar allí.
00:32:55 Supongo que sólo quería oír
00:33:00 Sí.
00:33:17 No estás embarazada, ¿no?
00:33:20 No a menos que hayas puesto algo
00:33:23 Y luego puesto mi arrolladito
00:33:25 - ¿Te dije dónde vivía?
00:33:28 Llamé a la funeraria.
00:33:30 Doris no quería decírmelo.
00:33:33 Le dije que era de la clínica
00:33:35 ...y que debía darte los resultados
00:33:37 ...de inmediato, sabes.
00:33:39 Ah, qué bueno.
00:33:41 Me muero por verla.
00:33:45 Vamos, caminaré contigo.
00:33:53 Deberías intentarlo así.
00:33:55 Las canillas sufren menos.
00:33:57 Entonces vendrás a cenar
00:33:59 Son las 9:00 de la mañana.
00:34:02 - Más tarde, seguro, pero allí estarás.
00:34:05 - Nos vemos esta noche, entonces.
00:34:08 - ...el resto del camino?
00:34:12 Hola. ¿Cómo están los muertos
00:34:15 Cállate.
00:34:16 - Estoy de buen humor, ¿sí?
00:34:19 ¿Quién es él?
00:34:21 - Patrick Heaney.
00:34:23 Bueno, el Sr. Heaney tuvo un infarto...
00:34:25 ...en la parte superior
00:34:30 Sí. El velorio es esta noche.
00:34:32 Hay que embalsamarlo, prepararlo
00:34:36 Espero ansiosamente
00:34:38 Dios, eres irritante
00:35:20 Ese sí es un difunto guapo.
00:35:47 Ah. Yo lo beberé.
00:35:49 Lo siento.
00:35:51 No se había visto así de vivo
00:35:54 Trabajé con fotos viejas.
00:35:57 ¿Tú hiciste esto?
00:35:59 Pues gracias. Muchas gracias.
00:36:00 Dios te bendiga.
00:36:04 Soy Walter Fitzgerald.
00:36:06 Frank Falenczyk.
00:36:08 Patrick, aquí presente,
00:36:11 Le ha caído muy mal.
00:36:13 - Ya veo.
00:36:16 No, gracias. Trato de dejar.
00:36:19 Yo lo intenté una vez,
00:36:21 ¿Cuándo empezaste?
00:36:23 - No hace mucho.
00:36:25 - Un traguito.
00:36:28 ¿Le negarías el último pedido
00:36:31 Lo siento. ¿Se está muriendo?
00:36:32 Por todos los diablos,
00:36:35 De eso se trata esta fiesta.
00:36:37 De despedirlo.
00:36:39 Gracias. De verdad.
00:36:41 No puedo. Estoy trabajando.
00:36:43 Debo mantenerme alerta.
00:36:45 El no irá a ningún lado.
00:36:47 Ah, Katie.
00:36:49 El es Frank, de la funeraria.
00:36:51 Es quien arregló a Patrick
00:36:54 Dios lo bendiga.
00:36:56 Qué bueno.
00:36:58 Margie Rose. Margie, mira.
00:36:59 El fue quien arregló los pómulos
00:37:03 Ay, bendito sea.
00:37:05 ¿Toma un trago con nosotros, Frank?
00:37:07 - En serio, no debería.
00:37:09 ¿En serio? ¿Qué es, marica?
00:37:13 Por Patrick.
00:37:15 Que los vecinos te respeten...
00:37:17 ...los problemas te descuiden,
00:37:21 ...y el Cielo te acepte.
00:37:23 Por Patrick, la mayor molestia
00:37:25 Y el mejor amigo
00:37:29 Por Patrick.
00:37:41 Nazdorovya.
00:37:48 Tráiganle otro trago a este hombre.
00:38:23 Basura.
00:38:28 Chupavergas.
00:38:37 Imbécil.
00:38:39 ¿Quién quiere llevarme?
00:38:41 Tomaremos el autobús a casa.
00:38:43 Walter volverá a buscar el auto
00:38:46 - ...después de misa.
00:38:48 Vamos. Yo conduciré su auto.
00:38:50 Puedo volver caminando a casa.
00:38:52 No sabes dónde vivimos.
00:38:53 Tonterías, tonterías.
00:38:55 El autobús es para tullidos y viejos.
00:38:57 Muy bien, de acuerdo.
00:39:05 A la izquierda está el freno,
00:39:08 ...y todo lo demás es lo mismo.
00:39:10 Perfecto.
00:39:14 Perdón.
00:39:17 ¿Crees que quizá podrías parar?
00:39:19 Tengo la vejiga de un hombre
00:39:21 Walter, casi llegamos a casa.
00:39:23 - Puedes aguantarte.
00:39:25 Francis, para.
00:39:50 Francis, ¿puedes hacerle un favor
00:39:52 Claro. ¿Qué cosa?
00:39:54 Dame un beso.
00:39:56 Uno rapidito.
00:39:58 - A Walter no le molestará.
00:40:00 Nos estamos moviendo.
00:40:24 Kathleen.
00:40:25 - ¿Estás bien?
00:40:28 ¿Qué pasó?
00:40:32 Walter, trató de propasarse.
00:40:35 ¿Pero qué?
00:40:59 - Te ves terrible.
00:41:01 No, en verdad no.
00:41:15 Anoche no vine a cenar...
00:41:17 ...porque me embriagué
00:41:20 Pues te perdiste un pollo
00:41:23 Ni siquiera me viniste a la mente.
00:41:26 Bueno, muérete tú también.
00:41:28 Lo siento.
00:41:29 Creí que estabas en AA.
00:41:31 Creí que se suponía que acabaras
00:41:34 - No es tan simple.
00:41:36 Sólo no necesito imbéciles.
00:41:39 Me gustas.
00:41:40 No deberías estar en la ignorancia.
00:41:42 Te diré todos lo que necesitas saber.
00:41:44 Creí que lo habías hecho
00:41:47 - Hay más.
00:41:49 No necesito esto.
00:41:50 He oído muchas mentiras en mi vida...
00:41:54 No te las he dicho yo.
00:42:02 La bebida interfería con mi trabajo.
00:42:04 ¿En la funeraria?
00:42:06 No, eso es temporal.
00:42:08 - ¿Qué haces?
00:42:11 - ¿Contrataciones?
00:42:15 ¿Alguien ha bebido esta noche?
00:42:24 Sube aquí.
00:42:32 - ¿Cómo te llamas?
00:42:34 Amigos, él es Frank.
00:42:42 Hola, soy Frank y soy alcohólico.
00:42:44 Hola, Frank.
00:42:46 Sí.
00:42:47 Realmente no sabía que era alcohólico...
00:42:50 ...hasta hace poco.
00:42:51 Soy de Buffalo.
00:42:53 La bebida es algo obvio
00:42:55 ...y está el trabajo, saben,
00:42:59 ...lo que sea que se hace
00:43:01 Y yo o trabajaba o bebía.
00:43:04 Y...
00:43:06 ...supongo que pensé que mantenía
00:43:09 Y se me tuvo que señalar
00:43:12 ...realmente verdad.
00:43:22 Yo mato gente.
00:43:26 No cuando bebo.
00:43:29 Realmente mato gente...
00:43:32 ...para vivir.
00:43:35 Supongo que eso me vuelve jodido,
00:43:37 Es el único trabajo
00:43:39 ...y soy bueno para ello,
00:43:42 Es como cualquier negocio.
00:43:44 Hay... competidores,
00:43:47 ...se les ofrece adquirirlos.
00:43:48 No están de acuerdo,
00:43:51 Todas mis víctimas sabían
00:43:58 He oído a gente aquí...
00:43:59 ...que culpa a sus familias
00:44:02 No sé.
00:44:04 La mía me gusta.
00:44:08 O la bebida o ellos.
00:44:12 No conozco la definición exacta
00:44:14 ...pero por lo que oigo aquí...
00:44:16 ...suena a que soy uno bastante bueno.
00:44:20 Soy un asesino aún mejor.
00:44:22 Quiero hacerlo de nuevo.
00:44:27 Pero ahora sé...
00:44:28 ...que del único modo que voy a poder
00:44:31 ...es si dejo de beber...
00:44:36 ...para siempre.
00:44:39 Amén.
00:44:42 Sé ahora que no puedo hacerlo solo.
00:44:46 Me lo demostré a mí mismo anoche.
00:44:51 Ni siquiera estoy seguro
00:44:56 Y estoy realmente asustado.
00:44:58 Gracias.
00:45:14 Bueno, gracias por eso, Frank.
00:45:18 En realidad, salió mejor
00:45:21 ¿Cómo sabes que no se lo dirán
00:45:23 Es Alcohólicos Anónimos.
00:45:26 De algún modo no siento
00:45:29 ...cuando se les ocurrió el nombre,
00:45:33 ¿Cómo los matas?
00:45:34 Bueno, lo pones al mismo nivel...
00:45:36 ...con todo lo demás...
00:45:38 ...y no piensas en ello.
00:45:40 Qué profundo, Frank, pero digo,
00:45:42 Con revólveres, más que nada.
00:45:45 Necesito un trago.
00:45:48 ¿Puedes darme un momento?
00:45:49 Claro.
00:45:56 Sé que es mucho que tragar.
00:45:58 Tienes razón.
00:46:04 ¿Por qué debería molestarme?
00:46:06 Porque no quieres estar sola
00:46:13 Sabes, es triste...
00:46:15 ...pero en realidad eso me basta
00:46:23 Toma.
00:46:25 Ve a matar algo.
00:46:29 Pues los recogeré yo mismo.
00:46:33 Es una excusa de mierda, Bill.
00:46:36 No, no tengo que tratar
00:46:38 Todo lo que necesito saber...
00:46:39 ...ya entiendo bastante bien.
00:46:42 Entonces quédate en casa, Bill,
00:46:45 ...y ponte cómodo...
00:46:46 ...porque acabas de cometer
00:46:48 ¿Quién es?
00:46:50 - Bill Kubala.
00:46:52 Dice que se les acabaron
00:46:55 El tipo de los repuestos
00:46:59 Dios.
00:47:02 Ese bastardo irlandés
00:47:06 Quizá deberíamos llamar
00:47:10 - ¿Papá?
00:47:12 Llamemos a los malditos griegos.
00:47:17 Sabes, solía ser que cuando mierda
00:47:20 ...podíamos llamar a Frank.
00:47:21 Frank no está aquí.
00:47:23 Puto afortunado.
00:47:27 El presidente William McKinley
00:47:30 ...en la Exposición Panamericana.
00:47:33 ¿Alguien mató a un presidente
00:47:35 ...y pensaste: "Vaya, eso es para mí"?
00:47:37 No, verás, le dispararon un seis...
00:47:39 ...pero no murió hasta el 14.
00:47:41 Durante ocho días
00:47:44 ...mientras los médicos trataban
00:47:48 Ah, sí.
00:47:52 No, igual... no lo veo.
00:47:54 Usaban una máquina
00:47:55 ...pero él yacía en una cama
00:47:58 Así que no pudieron hallar la bala.
00:48:01 ¿No es el tipo de historia que
00:48:05 Le vi el sentido
00:48:09 Si le disparas a alguien, debes matarlo.
00:48:13 Vi la necesidad de precisión.
00:48:19 A la canaleta.
00:48:27 ¿Puedo traerte algo de beber?
00:48:29 Tengo una estupenda agua
00:48:32 Sale de esa canilla de allí.
00:48:36 ¿Café?
00:48:38 Es un poco tarde en el día
00:48:46 ¿Por qué tan nervioso?
00:48:48 El café.
00:48:54 Me gustan los hombres mayores.
00:48:56 ¿Por qué?
00:48:57 Porque ya terminaron
00:49:00 No te despertarás mañana...
00:49:02 ...y me dirás que eres gay.
00:49:05 ¿Y la bebida...
00:49:06 ...y lo otro?
00:49:09 Nadie es perfecto, Frank.
00:49:15 - Café.
00:49:20 ¿En qué piensas sentado allí...
00:49:22 ...todo serio?
00:49:24 En mis defectos.
00:49:27 Las mujeres ni siquiera le prestan
00:49:31 Hablo de esto.
00:49:33 ¿Qué es?
00:49:37 La gente a la que he lastimado.
00:49:40 ¿Que mataste, dices?
00:49:42 Bueno, eventualmente.
00:49:44 No me refiero a eso.
00:49:46 La gente a la que maté mal...
00:49:48 ...porque estaba ebrio.
00:49:52 ¿Esta es tu cuestión de precisión?
00:49:54 Sí.
00:49:56 Por ejemplo, aquí.
00:49:59 Me tomó siete balas.
00:50:03 Y Karen Whittier...
00:50:05 Se movió. Le di en el ojo.
00:50:07 Carajo, Frank.
00:50:10 Es un poco temprano en la mañana.
00:50:13 Pues hablo en serio.
00:50:15 El me vio primero. Tuve que perseguirlo
00:50:18 ...en un estacionamiento
00:50:20 Ese no es modo de morir.
00:50:21 Entonces te volviste descuidado.
00:50:23 No puedes "desmatarlos".
00:50:26 No lamento haberlos matado,
00:50:31 ¿Y qué, entonces?
00:50:33 Debo disculparme.
00:50:38 Hay muchas recompensas que fluyen...
00:50:42 ...de la práctica de disculparse.
00:50:47 Entonces eso es lo que haces.
00:50:49 Y haces lo que tienes que hacer.
00:50:51 Gracias.
00:50:55 Muy bien, estos son válidos en
00:51:05 Son cinco certificados de regalo de $25.
00:51:11 No puedo creer que tuvieras los
00:51:13 Llevaba registros completos
00:51:19 ¿Entonces un cuchillo al ojo...
00:51:21 ...vale 50 mangos menos de su próxima
00:51:25 Es un comienzo.
00:51:27 ...aceptar las cosas
00:51:30 ...el valor para cambiar
00:51:32 ...y la sabiduría
00:51:35 Amén.
00:51:37 Dame un par de kielbasas, ¿sí?
00:51:42 Hola, Roman.
00:51:52 ¿Sabes que a mi esposa...
00:51:55 ...le encanta tu salchicha?
00:52:14 Estamos jodidos.
00:52:18 Pisos de madera, por supuesto...
00:52:22 ...con vista a tres lados...
00:52:24 ...cinco dormitorios,
00:52:26 ...hogares de mármol,
00:52:28 Dave.
00:52:30 Estuvo en venta en el '92.
00:52:32 Se vendió por $1.5 millones.
00:52:34 Ahora se vendería por 6...
00:52:37 ¿Por qué me llamaste?
00:52:40 Van a demolerla.
00:52:42 Un inspector inmobiliario molesto...
00:52:44 ...hizo un control
00:52:46 Aparentemente no es segura.
00:52:48 ¿Y lo es?
00:52:51 - Tiene pisos de madera.
00:52:56 Hice un trato con el dueño.
00:52:57 La ciudad le pagará,
00:53:00 ...el verdadero valor de la propiedad.
00:53:03 El mercado es alcista, Frank.
00:53:08 Esta va a valer...
00:53:10 ...quizá $9 millones para fines
00:53:14 ¿Qué quieres, Dave?
00:53:16 Pues si pudiera quitarle
00:53:19 ...él dividirá las ganancias conmigo
00:53:22 Es muy emocionante para ti.
00:53:23 Sí, lo es.
00:53:26 Y podría ser muy emocionante
00:53:30 ...pues pensé que habría
00:53:32 ...para que tú...
00:53:34 ...negociaras con la ciudad.
00:53:38 Frank, te dará una oportunidad...
00:53:41 ...de volver a agarrarle la mano
00:53:43 Te va tan bien con tu recuperación.
00:53:45 - Olvídalo.
00:53:47 - He sido más que cortés.
00:53:50 Te conseguí tu empleo...
00:53:52 ...un buen lugar para vivir.
00:53:54 Pude haberte conseguido un apartamento
00:53:56 ...con escaleras, o un estudio
00:53:58 Estarías hasta el cuello en collares
00:54:01 ...si no fuera por mí.
00:54:02 Sin mencionar la mantequilla
00:54:05 Y pedir ayuda no debería ser
00:54:07 ¿Por qué caminas así,
00:54:12 Mira, no dispares ni apuñales.
00:54:15 Nada de violencia si puedes evitarlo.
00:54:18 Sólo una negociación fuerte y clara.
00:54:21 - Te avisaré.
00:54:25 Lame-vergas.
00:54:31 Todos se ríen de la gorda.
00:54:36 Pero si estoy ebria, no puedo oírlos.
00:54:42 Quizá beber también me ayuda
00:54:50 Gracias, Becky.
00:54:52 Sé que no...
00:54:55 ...se supone que respondamos...
00:54:57 ...directamente
00:54:59 ...pero esperaba poder decirle algo
00:55:04 ¿Está bien?
00:55:07 Sí. Sí, adelante.
00:55:11 Becky, creo que podría saber
00:55:16 La vida para mí ha sido básicamente
00:55:20 Y siempre pensé que ésa
00:55:24 Seguro, cada tanto...
00:55:26 ...mataba a alguien
00:55:28 ...y eso me hacía sentirme bien,
00:55:33 ...sólo usaba el dinero para beber más.
00:55:36 ¿Sabes?
00:55:39 Yo tampoco me gusto.
00:55:46 Agradece que algo en ti...
00:55:49 ...tuvo el valor de decir "Suficiente.
00:55:53 No soy la peor gorda del mundo".
00:55:59 Gracias, Frank.
00:56:02 Ningún problema.
00:56:08 A continuación está...
00:56:11 ...John. ¿John?
00:57:28 Deberías llamar a Dave.
00:57:30 No lo sé.
00:57:33 Sé que estás nervioso...
00:57:35 ...pero te va tan bien.
00:57:38 Tienes mucho talento...
00:57:41 ...y una verdadera oportunidad.
00:57:43 No te dejaré desperdiciarla.
00:57:48 Ahora, ve allá y amenaza con matar
00:58:14 - ¿Tiene cita?
00:58:17 - ¿En serio?
00:58:21 ¿Asumo que hay motivo
00:58:23 ¿Por qué no lo hace?
00:58:26 No lo sé.
00:58:28 Por perturbado que esté
00:58:30 ...en ropa interior en
00:58:34 ...no siento exactamente
00:58:36 Exacto.
00:58:38 Supervisor Davis, la razón
00:58:41 ...es precisamente
00:58:44 ¿Le molesta si me siento?
00:58:46 Entonces, ¿por qué me sentiría
00:58:49 - ¿Planea amenazarme?
00:58:51 Hoy vine como contribuyente
00:58:54 Estoy consciente de que su tiempo
00:58:56 ...así que rápidamente mencionaré
00:58:59 Uno, lo que propongo permitiría
00:59:01 ...sea preservado
00:59:03 Dos, este proyecto mejoraría
00:59:06 ...como líder cívico compasivo.
00:59:07 - Seguridad, por favor.
00:59:14 Ahora me siento amenazado.
00:59:23 ¿Qué dices, Rosemary?
00:59:25 - Hola, Stef.
00:59:28 Lo siento, yo...
00:59:30 ...ya hicimos nuestras apuestas.
00:59:32 Oye, Czyprynski.
00:59:34 ¿Viniste a hacer una apuesta?
00:59:36 Miren, irlandeses en un bar.
00:59:56 Tu tiempo ya se acabó.
01:00:01 Polaco estúpido.
01:00:07 Luego dijo: "¿Esa casa?
01:00:10 Esa casa me suena
01:00:13 Y eso fue todo.
01:00:14 Yo... me puse la ropa
01:00:22 Por otorgarle a otros
01:00:26 ...las cosas que no se pueden aceptar.
01:00:28 Y el valor para aceptar grandes
01:00:32 Y la sabiduría para saber la diferencia.
01:00:34 - Bien dicho.
01:00:39 Lo hiciste sobrio, Frank.
01:00:41 Hiciste un muy buen trabajo.
01:00:43 - Gracias.
01:00:47 Ahora todo lo que tienes que hacer
01:00:54 ¿Y cómo va todo con ella?
01:00:56 - Sigue aquí.
01:00:59 Se hace tarde. Si no estoy
01:01:02 debo trabajar la vía de camiones,
01:01:04 ¿Puedes... llevarme?
01:01:06 Claro. Sólo debo ir al baño.
01:01:10 ¿No te quedas?
01:01:12 Yo... no creo que deba.
01:01:14 No es porque no apruebe...
01:01:17 ...lo que hiciste hoy.
01:01:18 Pero no lo apruebas tanto
01:01:21 Sí quiero quedarme.
01:01:24 Es sólo que me han acusado
01:01:26 ...de perder mis límites.
01:01:28 ¿De cuáles límites hablas?
01:01:30 Tú enuméralos, y los he perdido.
01:01:32 Recuerda, la palabra "no"
01:01:34 ¿Te digo que no?
01:01:39 Estás mejorando, Frank.
01:01:42 Tengo que asegurarme
01:01:45 Cariño, sé de qué hablas.
01:01:47 Bueno, de acuerdo.
01:01:51 Gracias, Frank. Nos vemos luego.
01:01:53 - De acuerdo.
01:02:19 - Hola, Doris.
01:02:23 ¿Qué diablos haces?
01:02:25 Trabajo en estar solo.
01:02:27 Pues trabaja en ello en otro lado.
01:02:29 Se supone que esto sea
01:02:31 Ven aquí.
01:02:51 Si voy a trabajar así de tarde...
01:02:52 ...no será el único que sea embalsamado.
01:02:56 Esto es todo, ¿no?
01:02:58 ¿Qué cosa?
01:03:00 No importa lo que hagas,
01:03:02 ...te mueres.
01:03:06 Entonces no hay nadie más.
01:03:08 Bueno, no va a lavarse solo, ¿verdad?
01:03:14 Oye, raja de aquí.
01:03:16 No necesito que te vuelvas
01:03:18 - ...en medio de la noche.
01:03:20 Sólo ve a estar solo
01:03:37 - Gracias por los tragos.
01:03:39 ¿Sientes que quieres uno más?
01:03:45 Encantado.
01:04:01 Es Roman.
01:04:11 ¿Cómo te fue?
01:04:13 Hablé con Spiros y con su hermano.
01:04:15 Dijeron que si quisieran apoyar
01:04:17 ...comprarían a los Sabres.
01:04:19 - Malditos griegos.
01:04:24 Vas a arruinarte los ojos
01:04:28 Stef.
01:04:32 Vamos a salir de ésta.
01:04:35 Lo voy a arreglar.
01:04:38 ¿De acuerdo?
01:04:41 El dinero aquí no sirve.
01:04:45 Y de la mitad de North Beach.
01:04:48 ¿Cómo ocurrió eso?
01:05:09 ¿Qué dices, Franklin?
01:05:12 Otro aquí.
01:05:20 Hoy me hiciste un enorme favor, Frank.
01:05:28 Quizá deberías venir a sentarte
01:05:31 ...a conocer a algunos
01:05:33 Tienes que callarte ahora mismo.
01:05:37 Sí.
01:05:39 Sabes... eres...
01:05:41 ...un perdedor, Frank.
01:05:45 Es sólo...
01:05:46 ¿cómo se siente carecer
01:05:50 En bienes raíces,
01:05:53 ...cierta cantidad
01:05:57 Esa es la parte que me gusta...
01:05:59 ...romper sus voluntades.
01:06:03 ¿Pero qué se necesitó contigo?
01:06:07 Que te lo pidiera.
01:06:08 Tú haces lo que se te dice, Frank.
01:06:10 Eres una víctima.
01:06:12 Voy a tomar este trago.
01:06:15 Y cuando termine...
01:06:16 ...mejor que no estés en este bar.
01:06:23 No eres el único hombre en la ciudad
01:06:29 Siga sirviéndole.
01:06:38 - ¿Tienes comida?
01:06:41 Pam hizo un montón de golumpki.
01:06:44 Henry, ve a buscar comida.
01:07:08 ¿Hola?
01:07:18 Es él.
01:07:26 - Sí.
01:07:28 Yo... pensé en llamar
01:07:33 Sí.
01:07:35 Buenas noches.
01:07:48 Muy bien. Stanley,
01:07:50 Stef, ocúpate de la de atrás.
01:08:08 Es Henry.
01:08:12 Henry tiene llave.
01:08:21 Pasa, Henry.
01:08:32 Muévete.
01:08:46 Dame, yo me ocuparé de ésta.
01:08:48 Dame la escopeta.
01:08:50 Tú toma esto. Revisa el sótano.
01:09:03 - ¿Qué fue eso?
01:09:06 Ya voy.
01:09:32 Muy bien. Déjalos entrar.
01:10:09 Sabes, Roman...
01:10:10 ...aún podrías haber limpiado.
01:11:05 Mierda.
01:11:30 Hola.
01:11:32 Están todos muertos.
01:11:34 - ¿Stef?
01:11:37 ...en mi salón de adelante.
01:11:41 Ni siquiera pudo dispararle de pie...
01:11:42 ...como alguien común.
01:11:44 Stef, espera.
01:11:47 Me golpeó en la cabeza...
01:11:48 ...para protegerme y...
01:11:51 ¿Quieres que vaya por ti?
01:11:56 Quédate allá.
01:11:59 Vive tu vida.
01:12:00 Es mi culpa, yo...
01:12:02 ...debí haber matado a O'Leary.
01:12:08 Eres un perdedor, Frank.
01:12:12 Ya no puedo confiar en ti, Frank.
01:12:19 El Dios del alcohólico...
01:12:20 ...es un Dios muy indulgente, Frank.
01:12:27 Dios.
01:12:30 Realmente me vendría bien
01:12:40 Tú haces lo que se te dice, Frank.
01:12:41 Eres una víctima.
01:12:56 Hola, se comunicó con Laurel.
01:13:01 Laurel, hola.
01:13:04 Supongo que da igual.
01:13:06 No hay modo de decirte esto...
01:13:08 ...que no vaya a hacerme sonar
01:13:10 ...pero me voy al aeropuerto...
01:13:13 ...y probablemente no regresaré.
01:13:16 Sólo te habría lastimado.
01:13:18 Soy un chiste.
01:13:21 Encuentra a alguien mejor.
01:13:23 Habrá otros funerales.
01:13:26 Lo siento.
01:13:38 Entonces, ¿hallarás una junta
01:13:41 - Te lo juro.
01:13:46 No es lugar para esto, Frank.
01:13:48 No puedo exactamente llevarla
01:13:50 ¿Qué se supone que haga con ella?
01:13:51 Matar a los villanos.
01:13:55 Romper nueces. No me importa.
01:13:57 Fuiste bueno conmigo.
01:13:59 Quiero regalártela.
01:14:00 Gracias. Pensaré en ti
01:14:05 ARTÍCULOS PROHIBIDOS
01:14:10 Frank. ¿Qué carajo?
01:14:14 ¿Qué carajo estás pensando?
01:14:16 ¿Qué haces aquí?
01:14:18 No te dejo que te salgas
01:14:19 - ¿Con qué?
01:14:21 Ya te dije, no soy bueno para ti.
01:14:25 ¿No crees que yo tengo algo que decir
01:14:29 No soy indefensa, Frank.
01:14:32 Si me van a joder, soy bastante capaz...
01:14:34 ...de darme cuenta por mí misma.
01:14:37 ...en que tú me has jodido
01:14:39 ...es con ese mensaje de mierda
01:14:41 Laurel, soy un ebrio
01:14:43 Y yo aún quiero estar contigo.
01:14:44 ¿Eso no te deja nada en claro, Frank?
01:14:46 Sé lo que tiene que pasar.
01:14:48 ¿No has aprendido nada
01:14:50 No sabes lo que tiene que pasar.
01:14:52 No sabes un carajo
01:14:54 No es así de simple.
01:14:56 Bueno, al carajo con mis límites.
01:14:59 Sabes, quería verte
01:15:02 Casi te maté.
01:15:04 Apunté mi arma directamente
01:15:07 ...y casi te maté.
01:15:10 ¿Ibas a dispararme, Frank?
01:15:11 A alguien.
01:15:13 Resultaste ser tú.
01:15:15 Estaba ebrio.
01:15:20 No hagas esto, Frank.
01:15:24 Lo siento.
01:15:33 Aguarde.
01:15:35 ¿Pase de abordaje?
01:15:38 ¿Señora? No puedo dejarla pasar
01:15:42 Lo siento, señora.
01:15:45 ¿Realmente parece que quiera ir
01:15:59 QUITANIEVES CZYPRYNSKI
01:17:09 Usé tu dentífrico.
01:17:13 Los chinos creen que O'Leary
01:17:17 Les trajo tres negocios legítimos
01:17:20 ...además de haberse apoderado
01:17:22 Es como si ya no existiéramos más.
01:17:26 Así es.
01:17:30 Tienen una última junta...
01:17:32 ...dinero, rutas, participaciones...
01:17:35 ...charla de negocios seria.
01:17:40 Es mañana.
01:17:47 Un día a la vez.
01:17:52 ¿Hallaste una?
01:17:54 "Viviendo Sobrio",
01:17:58 ¿Quieres que vaya contigo?
01:17:59 No a esa junta.
01:18:03 Ni a la otra tampoco.
01:18:40 Ray, ¿cómo estás?
01:18:42 Te ves bien, amigo.
01:18:45 Jim, no te había visto
01:18:48 Va a una junta. Es un ebrio.
01:18:51 Métele dos en la cabeza.
01:18:52 Entendido.
01:19:43 - Earl, alcohólico.
01:19:46 Hola, Earl.
01:19:47 Veo caras nuevas aquí esta mañana.
01:19:49 Déjenme repasar las reglas básicas.
01:19:51 Nos reunimos temprano
01:19:54 No tenemos oradores invitados...
01:19:56 ...ni tiempo para desvaríos.
01:19:58 Vinimos aquí para que todos
01:20:01 ...comer una dona y continuar
01:20:32 Quédate allí.
01:20:34 Arriba las manos.
01:20:35 No te muevas. ¿Qué haces?
01:20:37 No puedo...
01:20:40 No puedo respirar.
01:20:44 Soy Ray y soy alcohólico.
01:20:47 - Hola, Ray.
01:20:49 Es un día muy importante para mí.
01:20:51 Es mi aniversario con Sherry.
01:20:55 20 años.
01:21:06 Bueno, yo... supongo
01:21:07 ...que le hice pasar por muchas cosas.
01:21:11 Ella ha sido realmente estupenda.
01:21:12 ¿Alguien podría cerrar esas cortinas?
01:21:32 Mierda.
01:21:33 - Gracias.
01:21:36 Sé que crees que conoces
01:21:38 ...pero probablemente hay varias cosas
01:21:41 ¿Como que volvió a Buffalo
01:21:44 ...para poder evitar que él
01:21:46 ...se acuesten con un chulo chino...
01:21:48 ...y borre del mapa a tu familia?
01:21:51 Ah, y es un enorme ebrio.
01:21:58 Realmente se está abriendo.
01:22:10 Pues supongo que eso es todo,
01:22:13 A menos que alguna
01:22:17 ...quiera decir algo.
01:22:18 Adelante.
01:22:29 Me llamo Frank y soy alcohólico.
01:22:31 Hola, Frank.
01:22:34 Acabo de mudarme de nuevo
01:22:37 ...descifrando mi vida y ese tipo
01:22:39 La he pasado bastante mal últimamente.
01:22:42 No sé si...
01:22:45 ...volver a casa es buena idea o no.
01:22:47 Pero...
01:22:49 ...mi trabajo está aquí, en Buffalo.
01:22:52 Me necesitan.
01:22:55 Esa parte es fácil de entender.
01:22:57 Pero la otra parte, mi vida,
01:23:02 Aquí es difícil.
01:23:05 No soy el mismo tipo
01:23:07 ...en la cochera de mis padres.
01:23:08 Yo... no me veo del mismo modo.
01:23:11 Sé ahora que tengo...
01:23:14 ...gente que me importa,
01:23:20 Hola.
01:23:25 Hola.
01:23:27 Tengo una persona
01:23:31 No puedo escaparme de ello.
01:23:34 Ella no me deja.
01:23:38 Supongo...
01:23:40 ...lo que digo es, Laurel...
01:23:43 ...que te amo.
01:23:47 Estoy listo a pasar mi vida contigo,
01:23:53 Yo también te amo, Frank.
01:24:07 - Parece que llegó James.
01:24:30 Andando.
01:24:37 ¿Puedo servirte un trago, Frank?
01:24:38 No, gracias.
01:24:46 Adentro.
01:24:49 Ya.
01:25:00 - ¿Viniste a matarme?
01:25:04 Entonces no te molestará
01:25:09 Sabes, alguien como yo, Frankie...
01:25:11 ...no puede beber de la botella.
01:25:18 Podrías sacar un tanque blindado
01:25:22 ...y aún te mataría.
01:25:41 - Sabes que tengo amigos en camino.
01:25:53 ¿Eres bueno en tu trabajo,
01:25:55 No solía serlo.
01:25:57 ¿Y ahora qué?
01:26:15 No me mates, Frank, ¿de acuerdo?
01:26:17 No me mates.
01:26:25 Bueno, valió la pena el intento.
01:26:28 Deberías pensar en entrar
01:26:40 Bueno, supongo que...
01:27:40 ¿Hay alguien presente
01:27:44 ¿Un mes?
01:27:47 ¿Seis meses?
01:27:51 ¿Un año?
01:27:55 ¿Alguien celebra un año?
01:28:38 Me llamo Frank y soy alcohólico.
01:28:41 Hola, Frank.
01:32:51 TU ME MATAS
01:32:58 Subtítulos por aRGENTeaM