You Me and Dupree

fr
00:00:57 Tu as de fabuleux orteils.
00:01:00 - Je te l'ai déjà dit ?
00:01:02 Je ne suis même pas un fétichiste.
00:01:05 - Ils ne sont même pas palmés.
00:01:08 ou tu désires les pieds de ta future femme ?
00:01:12 Je me concentre.
00:01:16 Carl, c'est Neil. Es-tu là ?
00:01:19 On n'est pas là.
00:01:20 Carl. C'est Neil. Il y a un problème.
00:01:24 - Il y a un problème concernant le mariage.
00:01:30 Hé.
00:01:31 Je vous entends chuchoter
00:01:34 N'oublie pas, après le mariage,
00:01:38 ce ne sera que toi et moi.
00:01:43 Carl, si tu t'envoies en l'air,
00:01:47 Vieux, c'est Dupree.
00:01:57 Comment Dupree a-t-il bien pu arriver
00:02:00 Dupree est né sur la mauvaise île.
00:02:07 Messieurs, poussez-vous, s'il vous plaît !
00:02:09 Merci beaucoup. Par ici.
00:02:11 Attention aux boîtes.
00:02:12 C'est en retard de 10 minutes.
00:02:13 Où est M. Thompson ?
00:02:26 Papa, c'est incroyable.
00:02:28 - On avait pas besoin de tout ça.
00:02:40 Dupree !
00:02:43 Le voici.
00:02:45 D'autres ont-ils atterri sur la mauvaise île ?
00:02:47 Je sais que j'ai tort, mais quand même.
00:02:50 Ces îles, Maui, Cowee, Lenowi,
00:02:54 - J'ai perdu le nord. Je suis désolé.
00:02:57 - Viens ici, tête en l'air.
00:03:02 Merci.
00:03:03 C'est un moment
00:03:06 Un jour auquel la mère de Molly
00:03:10 D'un côté, j'hérite d'un nouveau gendre,
00:03:16 mais d'un autre, papa perd sa seule fille.
00:03:20 Quand Molly m'a dit
00:03:25 j'ai dit: "Qui ?"
00:03:27 Et Molly a dit: "Il travaille pour toi."
00:03:29 J'ai dit: "Chérie, j'ai 1200 employés
00:03:33 Mais là, j'ai commencé à m'inquiéter.
00:03:34 Était-il un de ces jeunes étalons
00:03:38 pour prendre le contrôle de la compagnie ?
00:03:43 Et j'ai vu Carl, assis au bureau 26.
00:03:47 Et j'ai dit: "Je vais tenter ma chance."
00:03:53 Mesdames et messieurs, levez vos verres
00:03:55 - à Molly et Carl, à la santé et au bonheur.
00:03:58 Santé.
00:03:59 - Oui ! Oui !
00:04:08 Un ! Deux ! Trois ! Carl !
00:04:16 Hé, écoutez tout le monde.
00:04:20 En l'honneur de ton mariage imminent,
00:04:23 je veux présenter l'exploit avec lequel
00:04:28 de nos vies depuis le secondaire.
00:04:30 Mesdames et messieurs, oiseaux et abeilles,
00:04:33 je vous présente la tornade fumante.
00:04:42 - Chéri, regarde qui est ici !
00:04:44 C'est juste une mesure de sécurité.
00:04:47 Bon. Un peu d'espace.
00:04:51 Barman, du bourbon, un peu de tequila...
00:04:53 Et voilà un Mai Tai.
00:04:55 - Il ne doit pas s'exécuter avant mon retour.
00:04:59 et une flamme.
00:05:00 Oui !
00:05:04 Bon. L'entonnoir.
00:05:06 La tornade ! La tornade !
00:05:09 Les flammes. C'est Carl qui aura l'honneur.
00:05:15 Carl, prends ça. Carl, tu as... Où...
00:05:21 Qu'est-ce que tu fais ? Fais la tornade.
00:05:25 - Peut-être plus tard.
00:05:27 - Non.
00:05:28 Non, on le fera plus tard.
00:05:30 Fais-le maintenant !
00:05:31 - Carl doit être ici.
00:05:33 Laisse Carl le faire. Vieux.
00:05:36 Je fais la tornade, connard !
00:05:38 Fais cette tornade !
00:05:43 Neil ! Neil ! Neil !
00:05:51 Oh, mon Dieu !
00:06:00 Hé, Monsieur Tornade.
00:06:02 Celle-ci est pour toi, mon frère.
00:06:05 Beau coup.
00:06:08 Je suppose que c'est ici que ça s'arrête
00:06:13 On a fait un bon bout ensemble, pas vrai ?
00:06:15 Hé, Dupree, je ne suis pas en train
00:06:19 Oui, je sais. Écoute.
00:06:22 Je me sens mal pour ce qui s'est passé
00:06:27 quand M. Thompson faisait ces farces
00:06:29 Pas toutes à mes dépens.
00:06:30 Non, c'était des insultes déguisées.
00:06:32 Oui ? Tu penses ?
00:06:33 Ce n'était pas si drôle. En fait, ça l'était,
00:06:35 mais je n'aurais pas dû rire,
00:06:38 et je ne veux pas que ce type
00:06:41 Car il m'inquiète un peu.
00:06:43 C'est... Je l'ignore.
00:06:45 que tu gagnes ton pain aussi, d'accord ?
00:06:47 Tu as cette... Carlerie.
00:06:50 Cette petite lueur dans tes yeux.
00:06:53 Ce reflet qui dit qu'ils ne t'auront jamais.
00:06:56 Ils ne peuvent pas te toucher.
00:06:58 Et ne l'oublie pas, car ça n'a pas de prix.
00:07:02 Bien, merci, vieux. C'est gentil.
00:07:06 Mais tu sais,
00:07:08 Ouais.
00:07:09 Son humour est bizarre.
00:07:11 En plus, je ne travaillerai pas pour lui
00:07:15 Tu sais, j'ai des projets.
00:07:19 La voici. C'est la Carlerie.
00:07:22 Ils ne peuvent pas te toucher, n'est-ce pas ?
00:07:24 Dieu que je t'admire. Vraiment.
00:07:27 Ce n'est pas un secret.
00:07:31 Merci, mon vieux. Merci.
00:07:36 Oh, je voulais te donner ça.
00:07:39 Parce que tu es mon témoin.
00:07:47 Tu rigoles, une flasque !
00:07:49 - Tu l'aimes ?
00:07:50 Bien.
00:07:52 Tu sais, les habits de garçons d'honneur.
00:07:53 Je les aime, mais je pensais
00:07:55 que le mien devrait différer
00:07:57 À quoi songeais-tu ?
00:07:58 Une petite insigne.
00:08:02 Quelque chose de discret comme un éclair.
00:08:05 - Un éclair ?
00:08:08 - Ça pourrait être chouette.
00:08:12 Mais ce sera écrit dans le programme
00:08:18 Vraiment ?
00:08:20 C'est bon. D'accord. Oui, oui, oui.
00:08:28 Est-ce que Neil va être correct là-bas ?
00:08:30 Je le vois et on dirait que la marée monte.
00:08:35 Neil va être correct.
00:08:51 Bingo !
00:09:26 Ho, ouah ! Combien de cartes
00:09:30 111, à ce que je vois.
00:09:33 Chérie, je vais en écrire la moitié.
00:09:35 - Oh, arrête. Vraiment ?
00:09:39 Chère personne ayant donné cette assiette,
00:09:42 Enfin une assiette.
00:09:46 Et tu as réalisé mes rêves d'assiette.
00:09:49 C'est parfait.
00:09:53 - et tu as fini.
00:09:57 Bonjour, c'est Carl.
00:09:59 - Et Molly.
00:10:01 - On ne peut répondre.
00:10:04 - Laissez un message...
00:10:06 ...on vous rappelle dès qu'on peut.
00:10:08 Bonne journée.
00:10:11 - Bon, on en fait un autre.
00:10:14 - J'ai dit Carl. C'était drôle.
00:10:16 Non, ce n'était pas mauvais.
00:10:19 - Donne-le-moi.
00:10:21 - Donne-moi ça.
00:10:22 - Donne-moi le répondeur.
00:10:28 - Pièce d'identité ?
00:10:30 - Bonjour, Reese.
00:10:32 Bonjour, Paco.
00:10:38 AMÉNAGEMENT FONCIER THOMPSON
00:10:41 MOLLY ET MOI
00:10:49 - Alors, on est revenu de la lune de miel.
00:10:53 Nous avons eu du plaisir, monsieur.
00:10:58 J'ai étudié ta proposition
00:11:01 - Les Chênes à Mesa Vista.
00:11:06 Est-ce que j'ai aimé ? J'ai adoré !
00:11:12 208 ? C'est énorme.
00:11:16 Si je peux me permettre, M. Thompson, ça...
00:11:20 Mesa Vista est plutôt une petite
00:11:26 Plus maintenant, Carl.
00:11:29 Tu es maintenant un homme marié.
00:11:32 Je mets ce projet de l'avant.
00:11:35 tu es le principal projeteur de bâtiment.
00:11:37 - Excusez-moi, monsieur ?
00:11:38 Tu es le principal projeteur de bâtiment.
00:11:42 Ouah, c'est... Ouah, c'est...
00:11:47 Qu'est-il advenu d'Harrison ?
00:11:49 J'ai dû le laisser aller.
00:11:50 J'ai eu un problème avec Rancho del Mar.
00:11:52 Mais Carl, je crois en toi.
00:11:57 Tu as ce qu'il faut. C'est ici et ici.
00:12:03 - Mets-le à profit.
00:12:14 Mets-le à profit.
00:12:22 C'est incroyable !
00:12:25 Ouais.
00:12:27 C'est un petit peu plus gros
00:12:31 c'est peut-être une bonne chose.
00:12:32 Alors, ça veut dire quoi ?
00:12:33 Bien, ça veut dire
00:12:36 C'est formidable. Oh, et j'ai une vue.
00:12:38 Une vue sur les arbres et certaines voitures.
00:12:42 Je vis le rêve, chérie, je vis le rêve.
00:12:44 Ouah. Peut-être qu'on pourrait célébrer
00:12:47 un peu ce soir après ta sortie de gars.
00:12:50 Essaies-tu de me séduire ?
00:12:52 Bon, à ce soir.
00:12:54 BAR LA CHAMBRE NOIRE
00:13:00 - Ça va, les gars ?
00:13:03 - Il y a des parties intenses en cours.
00:13:08 Hé, le voici ! Soirée de gars !
00:13:11 Ressens-tu la joie d'une soirée de gars ?
00:13:14 Je la sens, tu sais ?
00:13:16 Putain !
00:13:18 C'est quoi ?
00:13:20 C'est mon alarme.
00:13:23 - Quoi, tu niaises ?
00:13:25 - Où vas-tu ?
00:13:28 et regarder Les divins secrets
00:13:33 Je... Quand dois-tu rentrer ?
00:13:35 Minuit pour toi ?
00:13:38 Je suis un adulte, Neil.
00:13:41 Pas encore.
00:13:43 Mais sérieusement,
00:13:49 - Je sens la bière ?
00:13:50 Bien.
00:13:53 La cigarette et la mari. Conseil gratuit.
00:13:57 Oui !
00:14:00 Le rêve continue ! Encore invaincu !
00:14:04 Oui ! Très bien.
00:14:06 Regardez ce gars. Regarde-toi.
00:14:09 Ça ressemble à ça être marié ?
00:14:10 - Viens ici, vieux.
00:14:12 À la fidélité, l'engagement et tout le tralala.
00:14:14 Oui, et j'ai même eu
00:14:18 Ajoute-la à ta liste.
00:14:22 - Comment ça va, mec ?
00:14:25 Bonne question.
00:14:27 J'ai été viré pour avoir pris congé
00:14:29 Attends une minute. Tu as été viré ?
00:14:31 II paraît que je n'étais pas autorisé.
00:14:33 Mon patron dit n'avoir
00:14:36 Puis j'ai un peu manqué d'argent,
00:14:38 et j'ai perdu mon appartement.
00:14:41 Tu n'habites pas dans ta voiture ?
00:14:43 Carl, je ne suis pas un animal.
00:14:46 De plus, c'était l'auto de la compagnie.
00:14:49 Ça va. J'ai un dix vitesses.
00:14:51 Dave me laisse dormir au bar
00:14:53 Dupree, tu ne peux pas dormir dans un bar.
00:14:57 Je peux. J'ai un lit pliant à l'arrière.
00:14:59 C'est ridicule.
00:15:00 Tu vas venir habiter avec nous à la maison.
00:15:02 C'est gentil de ta part,
00:15:05 Dupree retombera sur ses pattes
00:15:07 On peut lever notre verre, s'il te plaît ?
00:15:10 Écoute, Dupree,
00:15:12 Certains clients réguliers se plaignent.
00:15:15 Ils ne trouvent pas juste
00:15:19 Curley a dit ça, pas vrai ?
00:15:22 - Curley ? Curley !
00:15:25 Quoi ? Mon lit pliant te cause un problème ?
00:15:27 Ça nous cause tous un problème
00:15:30 On a voté. La majorité l'emporte.
00:15:34 - Dupree ? Habiter avec nous ?
00:15:37 Seulement rester quelques jours
00:15:39 jusqu'à ce qu'il retombe sur ses pieds.
00:15:43 - Comment cela se peut-il ?
00:15:45 Je te le dis. Sa mère a déménagé
00:15:48 et tous ses amis sont mariés, dont moi.
00:15:51 Il n'a nulle part où aller.
00:15:55 Attends une seconde.
00:15:58 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:16:00 C'est la célébration qu'on devait avoir
00:16:02 - pour souligner ta promotion.
00:16:05 Je suis désolé, chérie.
00:16:08 Écoute, Molly, laisse-moi sortir
00:16:11 Quoi ? Dupree est ici ?
00:16:14 Carl ! Carl.
00:16:17 Carl.
00:16:20 Bon, tu as raison.
00:16:23 J'ai eu tort. J'ai mal agi et je suis désolé.
00:16:27 J'aurais dû t'appeler d'abord.
00:16:31 Tu sais quoi ? Peut-être que je devrais
00:16:35 Carl. Carl.
00:16:39 C'est ton meilleur ami. Il est ici.
00:16:42 - Il peut rester.
00:16:44 Écoute, ce sera seulement
00:16:47 - Bien, une semaine tout au plus.
00:16:49 Après, il devra partir.
00:16:52 Garde les chandelles allumées. Je reviens.
00:16:54 D'accord.
00:17:03 Hé, Molly.
00:17:04 Je veux que tu saches
00:17:07 - Oui. Non. Pas de problèmes, Dupree.
00:17:10 - Bel orignal.
00:17:11 Murphy, dis bonjour à la madame.
00:17:14 Bonjour, Murphy.
00:17:15 - Allez entre, mec. Fais comme chez toi.
00:17:18 J'espère que le divan est correct car
00:17:20 - on répare en haut.
00:17:22 - Et tu sais où sont les choses.
00:17:24 - Super.
00:17:26 Merci. Et vous savez, rassurez-vous,
00:17:29 c'est une situation temporaire. D'accord ?
00:17:31 Je vais chercher un emploi demain,
00:17:35 - Le vent du changement souffle.
00:17:39 Malgré ce que dit mon ancien patron,
00:17:43 Ces photocopieuses ne se sont pas
00:17:45 Et franchement, notre produit était moyen,
00:17:47 et je le dirais si on me le demandait.
00:17:49 Je n'allais pas mentir pour cet enfant de...
00:17:52 Je ne veux pas commencer, mais...
00:17:54 Parfait. Bon, fais comme chez toi,
00:17:57 et Molly et moi allons...
00:17:59 Bien, on va aller en haut
00:18:02 Hé bien, hé, hé.
00:18:06 Pour des jeunes mariés,
00:18:08 Vous êtes censés vous explorer.
00:18:11 Allons.
00:18:12 Si on veut que ça marche,
00:18:15 Allez, maintenant. Amusez-vous.
00:18:19 Allez baiser. Partez. Bonne nuit.
00:18:20 Ok.
00:18:24 Bonne nuit.
00:18:43 Je crains la discussion avec ses parents.
00:18:46 Il n'est pas très gentil envers les autres à...
00:18:57 - Ce n'est pas bon.
00:19:01 ni pour le divan.
00:19:30 Compétences en informatique. Pas vraiment.
00:19:59 Les Chênes à Mesa Vista.
00:20:04 C'est excitant, n'est-ce pas ?
00:20:07 Stupéfiant. Stupéfiant.
00:20:11 Vous savez, monsieur,
00:20:13 peut-être devrions-nous changer le nom.
00:20:15 Non. Non, non, j'aime ce nom.
00:20:22 Vas-tu répondre au téléphone ?
00:20:25 Donnez-moi une seconde.
00:20:27 - Qu'est-ce que tu veux ?
00:20:29 Rapidement, où sont les débouchoirs ?
00:20:31 Un débouchoir ? Pourquoi t'en as besoin ?
00:20:33 Pour rien.
00:20:37 "Pour rien" ? Que s'est-il passé ?
00:20:39 Rien. Je veux savoir où sont les choses
00:20:40 au cas où il y aurait urgence,
00:20:43 Je n'ai pas le temps pour ça. Je...
00:20:46 Pas le temps. Je travaille. Je dois y aller.
00:20:48 Tu es mieux de trouver du temps
00:20:49 car la situation est critique.
00:20:51 Je ne voulais pas le dire mais...
00:20:54 Carl ?
00:20:58 Ça vient d'arrêter.
00:20:59 Où en étions-nous ?
00:21:01 On parlait des noms, Carl,
00:21:05 Laisserais-tu Molly garder
00:21:09 Je veux dire, je sais que c'est une drôle
00:21:13 mais le nom d'un homme est son héritage,
00:21:17 et si Molly prend le tien,
00:21:19 le nom de Thompson mourra avec moi.
00:21:23 Il y a des tas d'autres Thompson,
00:21:26 Pas de descendance directe, Carl.
00:21:31 Et nos enfants ?
00:21:35 Ne pensez-vous pas qu'ils devraient
00:21:39 Vous allez avoir des enfants ?
00:21:41 Bien, pas maintenant mais éventuellement.
00:21:49 Tu sais,
00:21:51 le mari prend le nom de sa femme.
00:21:54 Attendez un peu.
00:21:56 Bon. Et un trait d'union ?
00:21:59 - Un trait d'union ?
00:22:00 Je peux demander à Molly
00:22:05 Attendez une minute. Vous parlez de moi.
00:22:08 Le trait d'union pour moi ?
00:22:09 Tu utilises encore ton nom,
00:22:13 Sauf votre respect,
00:22:15 C'est bon, oublie ça.
00:22:18 Tu sais quoi,
00:22:25 Restons concentrés sur ton projet.
00:22:36 Allons ! Allons ! Toshi, tu fais quoi ?
00:22:39 Attention à la voiture !
00:22:42 Lance, lance. On peut encore l'avoir.
00:22:46 A-t-il touché le marbre ? II... Oh, voilà.
00:22:49 C'est une toute nouvelle partie. Oui !
00:22:52 Carl Peterson, joueur d'une équipe étoile.
00:22:55 Le meilleur de la région, 1984. On a Carl.
00:22:58 - Non, on l'a.
00:23:00 Le voici. Hé, main de feu.
00:23:03 Ce Dougie nous a plantés tout l'après-midi.
00:23:06 On a besoin de ton bras. Allons.
00:23:08 Dupree, j'aimerais bien mais je ne peux pas.
00:23:12 Et je devrais rentrer voir Molly.
00:23:17 J'aime ça. La famille d'abord. Les priorités.
00:23:21 Bon, il ne peut pas jouer.
00:23:23 Écoute, je veux que tu le frôles ici, oui ?
00:23:25 Qu'est-ce qu'un frôlici ?
00:23:26 C'est quand tu lances proche de lui.
00:23:28 mais ne l'atteins pas, il est bâti.
00:23:30 Mais, M. Dupree, je ne joue pas au baseball.
00:23:33 D'abord, c'est Dupree
00:23:35 Deuxièmement, ça dérange pas
00:23:39 Allons. Allons. On joue ! On joue !
00:23:42 Salut ! Comment c'était au travail ?
00:23:45 C'était correct.
00:23:47 - Correct bien ? Correct mal ?
00:23:51 Tu ne croirais pas les réponses reçues
00:23:52 pour mes journées carrières.
00:23:54 Je t'ai réservé du temps le 15
00:23:56 Oui, bien sûr.
00:23:58 J'apporterai des plans
00:24:02 - Ce sera bien.
00:24:03 - Tu l'as fait exprès !
00:24:05 Finie la bataille. Merci !
00:24:06 - Hé ! Hé ! Allons !
00:24:08 C'est assez !
00:24:10 Hola, c'est Dupree.
00:24:14 prenez note que mon permis de conduire
00:24:17 et que je ne veux plus travailler
00:24:21 Tu peux y croire ? On lui frôle le menton
00:24:23 et tout le voisinage s'énerve.
00:24:25 - C'était...
00:24:27 Oh, j'avais l'intention de vous le dire.
00:24:30 J'ai changé le message au cas
00:24:33 Je me concentre sur ma recherche d'emploi.
00:24:36 Ça ne vous dérange pas ?
00:24:38 Le travail doit être la priorité.
00:24:42 Bien, Carl, est-ce que ça nous dérange ?
00:24:46 Molly. Molly, allons.
00:24:51 Super.
00:24:53 H.B.O. La meilleure chaîne.
00:24:55 - Depuis quand a-t-on H.B.O. ?
00:24:59 J'ai amélioré notre forfait
00:25:02 car j'aime ça aussi.
00:25:04 On l'a en haut aussi.
00:25:11 - Quoi ? Qu'est-ce que tu fais ?
00:25:14 Qu'est-ce que tu veux ? Cinémax ?
00:25:17 Qu'est-ce que vous entendez ?
00:25:21 Alors, laisse-moi comprendre.
00:25:25 "Pour Carl et Molly, appuyer sur le 2." Oui ?
00:25:28 Et il décide: "Je dors sur le sofa,
00:25:29 "et je vais commander H.B.O."
00:25:31 Je veux dire, je ne sais pas, Carl. Ai-je tort ?
00:25:36 Carl !
00:25:37 Molly, que veux-tu que je fasse,
00:25:42 Écoute, j'ai dit à Dupree
00:25:46 et je lui ai donné un pyjama.
00:25:48 Dupree apprendra.
00:25:50 Il n'a jamais été domestiqué.
00:25:54 Alors c'est nous qui avons la chance
00:25:57 Non, tu sais ce que je veux dire, chérie.
00:26:00 Assez parlé de ça.
00:26:02 J'ai fini mes cartes
00:26:06 - As-tu besoin d'aide avec ta moitié ?
00:26:10 Chandeliers, machine à pain, mijoteuse.
00:26:16 C'est ma dernière offre.
00:26:17 Non, je les finirai.
00:26:25 Désolé de vous interrompre. Oh !
00:26:27 - Merde, Dupree ! Quoi ?
00:26:29 Je suis désolé.
00:26:31 - Que veux-tu dire par "fêlée" ?
00:26:37 S'il te plaît, dis-moi qu'il niaise.
00:26:39 Nous aurons peut-être besoin d'allumettes.
00:26:43 Ça répond à ta question ?
00:26:48 Oh, mon Dieu !
00:26:51 Dupree ! Oh, mon Dieu. Je ne...
00:26:55 Carl ! Carl !
00:26:59 Dupree ! Dupree ?
00:27:02 Hé !
00:27:03 Dupree, ce que tu as fait
00:27:06 Molly s'est presque évanouie.
00:27:08 Je sais, je sais.
00:27:09 Crois-moi.
00:27:12 Peu importe combien je les aime.
00:27:15 Avant, j'avais un estomac de chèvre.
00:27:18 J'ai préparé le petit déjeuner pour...
00:27:21 - Viens ici.
00:27:22 Bonjour.
00:27:24 Juste ici.
00:27:26 - Assieds-toi. Le petit déjeuner est servi.
00:27:30 Carl m'a dit que tu aimais
00:27:33 les crêpes aux bananes
00:27:36 Une seconde.
00:27:38 Je veux que ce soit parfait.
00:27:39 Tu lui as dit tout ça ?
00:27:42 Voilà.
00:27:44 Le macchiato de soya.
00:27:45 - Dupree, tu n'avais pas à faire tout ça.
00:27:49 Écoute, je sais que j'ai mal commencé
00:27:51 et je veux que vous sachiez
00:27:55 Et je suis reconnaissant.
00:27:57 - Je ne sais que dire mais...
00:27:59 Accepte mes excuses et savoure ce festin.
00:28:02 Je vais passer un entretien prometteur,
00:28:05 ce qui explique ma tenue soignée.
00:28:08 - Bonne chance. Fonce !
00:28:11 Je file.
00:28:15 MEUBLES LEVITZ
00:28:17 Décrivez-vous, M. Dupree.
00:28:18 J'ai des relations. Je suis très sociable.
00:28:22 Je tiens à avoir du plaisir dans la vie.
00:28:26 Pas trop attiré par le travail.
00:28:29 Si vous cherchez un cheval de trait,
00:28:33 Tenez, je ne vis pas pour travailler.
00:28:35 Le contraire. Je travaille pour vivre.
00:28:37 CHEF DU PERSONNEL
00:28:38 Il y a une politique
00:28:41 - Oui, nous travaillons.
00:28:44 C'est la fête du Nouveau Monde.
00:28:46 J'ai peur de m'informer
00:28:53 Eddie.
00:28:57 On a essayé, pas vrai ?
00:29:01 Merci. Oui.
00:29:05 Je vais garder mon C.V. Pardon.
00:29:11 Tu dois te pencher et t'engager.
00:29:13 Comme ça. Tu te blesses si tu as peur.
00:29:15 Et si le moment est bon, alors vous...
00:29:18 Le voilà. Il descend. Il faut avoir un rythme.
00:29:21 Allez.
00:29:23 Ici, regarde-moi.
00:29:26 C'est plus dur qu'en planche.
00:29:28 Voilà. La vitesse est ton amie. Tiens bon.
00:29:31 Oui, descends. Allez.
00:29:33 Tu vois comme il attend le moment
00:29:35 Oui ! Go ! Une autre fois.
00:29:37 Qu'est-ce qui se passe ici ?
00:29:39 Carl, regarde cette rampe
00:29:42 Hé, vieux, je parlais à ces gars
00:29:46 Ouais ! Pas mal.
00:29:48 Hé, j'ai une idée.
00:29:49 Si on leur montait un petit spectacle ?
00:29:51 Avec des cascades sur une roue.
00:29:55 Viens. Une seconde.
00:29:56 - Voyons ce que tu peux faire.
00:29:59 - Bon, donne-moi ta planche.
00:30:01 Tassez-vous, les gars.
00:30:03 Chéri, j'ai besoin d'aide.
00:30:05 Ouais, comme dans le bon vieux temps.
00:30:08 Super !
00:30:09 Montrons-leur comment on faisait.
00:30:11 Poussez-vous. Poussez-vous.
00:30:16 Personne n'a dit qu'on vivrait à jamais.
00:30:20 Allons-y.
00:30:22 Carl ! Carl, qu'est-ce que tu fais ?
00:30:24 Qu'est-ce que tu penses ?
00:30:27 Relaxe, Molly.
00:30:30 - Allez, Dupree !
00:30:35 - Quand tu es prêt !
00:30:44 Oh, je suis blessé !
00:30:45 Carl !
00:30:47 Oh, je suis touché aux bijoux de famille.
00:30:51 La dernière fois que tu t'es tenu
00:30:53 - 1987.
00:30:56 Pendant une seconde, on l'a presque eu.
00:31:00 Ouais.
00:31:06 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:31:09 Vous blaguez ?
00:31:11 Vous blaguez ?
00:31:14 C'est une farce ?
00:31:16 Carl, Thompson voulait plus d'unités.
00:31:19 On a pensé que ça serait mieux
00:31:22 En boucle.
00:31:23 Mesa Vista n'est pas une boucle.
00:31:27 - Hasta mañana, Paco.
00:31:32 - Écoutez, M. Thompson.
00:31:35 Oui et ils diffèrent complètement
00:31:39 Merde, Carl. Vas-tu arrêter de t'objecter ?
00:31:42 Les gens achètent des maisons.
00:31:46 Voila pourquoi on paie des impôts.
00:31:53 Les Chênes à Mesa Vista est une mine d'or.
00:31:59 Tu embarques ?
00:32:08 Oui, j'embarque.
00:32:20 Une mine d'or. Je vais t'en donner une.
00:32:33 Juste là ! Juste là ! Lance !
00:32:34 S'il vous plaît !
00:32:35 - Il ne l'a pas !
00:32:37 II ne s'est pas rendu, vieux.
00:32:40 Viens ici, mec ! On a une place pour toi.
00:32:43 - Donne-lui une bière.
00:32:44 - On regarde la partie.
00:32:47 Hé, les gars !
00:32:49 c'est un 4ème essai. Fermez-la.
00:32:51 - Tu te la fermes !
00:32:53 Pourquoi t'es pas chez toi ?
00:32:54 Je ne peux pas inviter d'amis la semaine.
00:32:56 - Sois un homme.
00:32:58 Règle ça avec Annie.
00:33:01 - C'est le temps de l'amadouer.
00:33:05 Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ?
00:33:08 Ouais. Ça va.
00:33:10 J'ai remarqué, mec,
00:33:13 tu travailles beaucoup trop,
00:33:16 Trouve du temps pour toi. Tu comprends ?
00:33:20 Première tentative des Cougars.
00:33:23 Tu as raison.
00:33:24 - Du temps pour moi.
00:33:26 Molly est à l'école ce soir pour la rentrée.
00:33:28 Nous avons la maison à nous.
00:33:32 - Détends-toi un peu.
00:33:34 Tu penses que je travaille trop ?
00:33:36 Je sais que tu travailles trop.
00:33:38 - Oui. Évacue le stress.
00:33:42 Ouais. Peut-être que je devrais
00:33:46 - Super !
00:33:48 - Du bon temps !
00:33:51 - Hé, Neil, monte le son.
00:33:54 Tu sais,
00:33:56 - Appelle-le.
00:33:58 Carl, assaisonne-les, vieux !
00:34:03 Bon, les gars. C'est là que ça se passe.
00:34:05 Allez. Allez. S'il te plaît.
00:34:08 Envoie-les tous ! Envoie-les tous !
00:34:10 - Oui ! Oui ! Oui !
00:34:12 - Non, non.
00:34:14 Non !
00:34:16 - Non, non !
00:34:19 - Non !
00:34:21 - Qu'est-ce que je t'avais dit ?
00:34:25 Félicitations, idiots.
00:34:28 - Cinquante pompes, tapette. Cinquante.
00:34:31 - C'était un marché.
00:34:34 - Un, deux...
00:34:36 ...trois, quatre.
00:34:39 - Je ne devrais pas.
00:34:41 J'ai des problèmes de côlon.
00:34:42 Tu n'as pas de maladie.
00:34:44 - Carl ! Neil, tais-toi ! Carl.
00:34:46 Quoi, Mark ? Qu'est-ce qui se passe, Mark ?
00:34:49 Molly.
00:34:54 Bonsoir.
00:34:56 Oh, salut, Molly.
00:34:59 - Tu rentres tôt.
00:35:01 J'ai juste invité quelques gars
00:35:04 pour regarder un peu de football.
00:35:06 J'ai pensé que ce serait un moment
00:35:12 Me gusta les margaritas !
00:35:18 Hola, Dupree.
00:35:20 Hola, Molly.
00:35:22 - Charlie.
00:35:26 - Désolé.
00:35:28 - Vous voulez partir ?
00:35:29 - Bonne idée.
00:35:31 - Sortons d'ici.
00:35:33 - Où est ma cravate ?
00:35:34 - Bye.
00:35:37 Super. Enlève cette cravate de ta tête.
00:35:39 Je rapporterai ça demain.
00:35:42 Dis pas à Annie que j'étais ici. Si tu le dis,
00:35:44 - dis pas que je t'ai demandé...
00:35:46 - Dehors !
00:35:51 Je sais ce que tu penses, Molly.
00:35:53 Mais on fera nettoyer le tapis.
00:35:57 Oh, et regarde. Regarde ça.
00:36:00 Le plateau de fromage en argent
00:36:03 Tu l'as pris pour servir des nachos.
00:36:06 Bien, il y a du fromage dans les nachos.
00:36:14 - Laisse-moi commencer à nettoyer...
00:36:19 FIESTA NUE
00:36:22 Quelqu'un arrive en retard. Ne t'en fais pas.
00:36:24 La fête... La partie est terminée !
00:36:26 Va-t'en ! La fête est terminée !
00:36:30 La fête... Molly, je t'en supplie ! S'il te plaît !
00:36:35 II paraît qu'il y a des mauvais garçons ici.
00:36:40 Il y en avait mais ils sont partis.
00:37:10 JE SUIS DÉSOLÉ
00:37:16 Tu sais, Carl, je...
00:37:19 Je pense avoir été conciliante
00:37:21 et je n'aime pas avoir cette discussion.
00:37:24 Mais ce n'est pas la nouvelle vie
00:37:27 Je sais.
00:37:29 Écoute, Dupree doit s'en aller.
00:37:30 Non, le but n'est pas de le chasser.
00:37:34 C'est juste que tu avais dit
00:37:37 Écoute, Molly. C'est mon meilleur ami.
00:37:40 D'une certaine façon,
00:37:44 Peut-être est-il temps
00:37:50 Tu as raison.
00:37:53 - Et s'il avait une copine ?
00:37:56 Mais comment un gars sans emploi,
00:38:00 - va-t-il trouver une copine ?
00:38:04 Elle a l'air très gentille.
00:38:06 Tu veux présenter Dupree
00:38:09 Écoute, ça fait 25 ans que je le connais.
00:38:12 Je pense qu'il préfère plutôt le genre jeune,
00:38:17 - Ça coûte rien d'essayer.
00:38:21 GUIDE DE LA FACULTÉ
00:38:22 Je vais y aller.
00:38:23 Oh, c'est super.
00:38:27 Non. Bien, est-ce qu'elle a une voiture ?
00:38:30 Oui. Elle en a une.
00:38:32 Bien. Demande-lui si elle peut passer
00:38:36 - Ce soir ?
00:38:37 - Bon.
00:38:39 - Mandy.
00:38:46 Bibliothécaire.
00:38:51 Non. Non.
00:38:53 Je pensais que tu étais brave.
00:38:55 J'ai un nouveau respect pour toi, Carl.
00:38:57 Bien, le riz était correct
00:38:59 la pieuvre ne goûte pas le poulet.
00:39:02 Mais tu l'as mangée.
00:39:05 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:39:08 Funky Cold Medina ?
00:39:10 On dirait que Dupree a ramené
00:39:12 Chéri, pourquoi y a-t-il une cravate
00:39:15 Molly, je crois qu'on devrait faire le tour
00:39:19 Attends une minute. Non.
00:39:22 - Pas une fille...
00:39:23 ...qui fait ça la première fois.
00:39:25 Tu as présenté Dupree
00:39:29 Molly, attends !
00:39:38 - Oh, mon Dieu !
00:39:40 Allons faire le tour de la rue.
00:39:42 Carl !
00:39:44 Le beurrier était un cadeau de mariage.
00:39:46 - Attendez ! Laissez-moi vous expliquer.
00:39:49 - Dupree, pas besoin d'expliquer.
00:39:52 - Dupree, pas d'explications.
00:39:54 Retourne dans la maison !
00:39:55 Je dois remercier Molly
00:39:57 Mol, Mol. Merci.
00:39:59 C'était tellement naturel.
00:40:01 - Retourne en dedans. J'ai des voisins.
00:40:04 Mais écoute. Je suis en amour.
00:40:05 Dupree. Dupree.
00:40:08 - Bon Dieu ! Molly, appelle les pompiers !
00:40:11 - Carl !
00:40:13 Mandy ! Mandy !
00:40:15 II y a le feu à la maison. Le feu !
00:40:18 - Mon divan !
00:40:35 J'aimais ce divan.
00:40:40 Équipe 115...
00:40:43 Tu sais, quand je t'ai vue en feu,
00:40:46 J'avais tellement d'adrénaline
00:40:50 J'aurais pu soulever cette voiture
00:40:55 Tu le fais ou je vais le faire ?
00:40:59 - Je m'en occupe.
00:41:03 Allez, tu peux y aller.
00:41:05 Sinon, je ne suis pas responsable
00:41:08 CHOISISSEZ DEWEY !
00:41:15 Bye.
00:41:19 - Ça va ?
00:41:22 Oui, j'ai seulement inhalé un peu de fumée.
00:41:31 Ouah. Incroyable.
00:41:34 Mandy n'a pas été blessée.
00:41:36 Le chef des pompiers a dit que le beurre
00:41:40 C'est un miracle.
00:41:44 C'est tout ce qu'on peut...
00:41:47 C'est quoi ton problème. Pourquoi
00:41:51 J'essayais de créer une belle ambiance.
00:41:54 Tu me connais, Carl.
00:41:56 Oui. Je te connais.
00:42:01 Écoute...
00:42:05 Il est temps que tu partes.
00:42:23 - Besoin d'aide les gars ?
00:42:31 Hé bien, mon séjour a été agréable.
00:42:35 Merci pour votre générosité.
00:42:39 Désolé pour hier soir, sans rancune.
00:42:42 J'espère. En tout cas, pas de mon côté.
00:42:45 - Bon. Tu es sûr d'avoir un endroit où aller ?
00:42:50 Je vais chez Mandy.
00:42:52 La bibliothécaire ?
00:42:54 Tu ne trouves pas
00:42:56 Peut-être, et puis après ?
00:42:58 Quelque chose de spécial se produit.
00:43:02 Hé, prends soin de cet idiot pour moi.
00:43:06 Bye. À la prochaine, les amis.
00:43:08 Tosh, écoute.
00:43:10 Tu as un coeur de lion.
00:43:13 Je te respecte.
00:43:18 Que Dieu vous bénisse tous.
00:43:27 Au revoir !
00:43:30 Je m'en vais chez Mandy !
00:43:34 Oh, mon Dieu ! Carl.
00:43:42 - Ça va !
00:43:44 Mon casque m'a sauvé.
00:43:50 Vous voyez ça. Ça va aller.
00:43:53 - Voici votre sac.
00:44:02 Au revoir !
00:44:05 Au revoir.
00:44:09 Carl.
00:44:12 Carl ?
00:44:14 Ça fait deux heures qu'on regarde ça.
00:44:18 Ou boire des margaritas.
00:44:22 L'expert en sinistres nous conseille
00:44:27 Pour gagner une tête d'orignal ?
00:44:33 C'est juste une question.
00:44:41 C'est mon idée de margarita
00:44:47 C'est plutôt la liberté.
00:44:50 J'aime cette chanson.
00:44:52 Ta-ta-ria onctueuse
00:44:56 Elle fait une margarita onctueuse
00:45:00 On a bu de bonnes margaritas
00:45:06 - Oh, mon Dieu !
00:45:16 C'est une blague ? Qu'est-ce qu'il fait ?
00:45:19 Je pensais qu'il allait chez Mandy.
00:45:22 Chérie, je ne crois pas qu'il nous voit.
00:45:25 Peut-être qu'on devrait
00:45:27 C'est le déluge.
00:45:29 - Ce n'est pas si pire.
00:45:41 Quoi ?
00:45:43 Merde.
00:45:45 Molly. Molly !
00:45:48 Dupree !
00:45:54 Dupree.
00:45:55 Dupree, que fais-tu ? II pleut très fort.
00:45:59 Je ne sais plus ce que je fais.
00:46:02 - Oui, d'accord, et Mandy ?
00:46:15 Carl, peux-tu prendre son vélo ?
00:46:19 Allez. Allons à la maison.
00:46:24 Carl, chéri, le vélo.
00:46:34 - Carl !
00:46:41 Je l'apprécie vraiment, les amis.
00:46:46 Croyez-moi, plus jamais de flammes.
00:46:50 C'est bien. Ce fut une longue soirée.
00:46:53 Alors, je vais aller me coucher.
00:46:56 Dupree, essaie de ne pas aller
00:46:59 Bonne nuit, Molly.
00:47:03 Dupree. Je ne veux pas critiquer
00:47:07 mais il faut que tu mettes
00:47:10 - Nous sommes des adultes.
00:47:11 - Tu comprends ?
00:47:14 Et si tu restes ici,
00:47:18 Plus de nudité.
00:47:19 - Bien, c'était naturel d'être nu. Je...
00:47:22 - D'accord.
00:47:24 Nettoie après tes besoins,
00:47:27 essaie d'aider dans la maison, s'il te plaît ?
00:47:29 C'est la moindre des choses.
00:47:32 Tu as raison.
00:47:36 Carl ? Je peux être vraiment serviable
00:47:41 Et c'est ce que je vais faire.
00:47:44 Oh, et...
00:47:51 Une autre chose.
00:47:53 Ça ne te dérangerait pas d'écrire
00:47:57 Pas du tout.
00:47:59 Ouais. Ça serait génial.
00:48:02 Essaie de dormir.
00:48:09 C'est le temps de faire tes preuves, Dupree.
00:48:17 MUSIQUE DE DUPREE
00:49:10 "Chère tante Kathy.
00:49:12 "Je vous remercie beaucoup
00:49:48 Et c'est, bien sûr, le moment de la course
00:49:50 où la vitesse sera le facteur dominant,
00:49:52 où les longs mois d'entraînement serviront.
00:49:56 Allô ?
00:49:57 Oui, Dupree. J'ai besoin d'un gros service.
00:49:59 Pas de problèmes. Quoi ?
00:50:01 J'ai promis à Molly de faire une présentation
00:50:05 Mais son père m'a collé tout un boulot,
00:50:07 alors j'ai besoin que tu me remplaces.
00:50:11 Peux-tu le faire ?
00:50:12 Je ne sais pas, Carl.
00:50:13 J'ignore tout du développement foncier.
00:50:16 Je crois que M. Thompson verra
00:50:19 Non, pas le bureau. L'école, Dupree.
00:50:22 Il faut que tu me remplaces
00:50:24 Non, non, non. Pas cette fois.
00:50:25 - Quoi ?
00:50:28 Il tente de se détacher du peloton.
00:50:30 Peux-tu arrêter tes pitreries
00:50:32 et m'écouter ?
00:50:33 Journée carrières !
00:50:35 M. Carl Peterson, projeteur de bâtiments
00:50:49 Hé, Molly.
00:50:50 - Dupree, qu'est-ce que tu fais ?
00:50:54 Je suppose qu'il a eu un conflit
00:50:57 Quoi ? Un conflit ? Quel genre de conflit ?
00:50:59 Je ne sais pas. Je ne pose pas de questions.
00:51:03 Mais ne t'en fais pas.
00:51:07 Oh, non. C'est un exposé
00:51:11 Je comprends.
00:51:13 Amène Mandy ici. Je veux qu'elle voie ça.
00:51:17 Je pense la reconquérir.
00:51:19 Où sont ces petits morveux ?
00:51:21 Troisième porte.
00:51:25 Hé, comment allez-vous ?
00:51:26 Premièrement,
00:51:30 de venir parler en cette journée carrières.
00:51:32 Je ne suis pas M. Carl Peterson
00:51:36 et je n'ai pas de carrière en soi.
00:51:38 Je suppose que vous pourriez dire
00:51:41 Et je le fais de manière extrême.
00:51:47 Elle s'en vient ?
00:51:50 Continue ? D'accord.
00:51:52 Je vous vois avec vos visages d'enfant,
00:51:55 assis là en belles rangées
00:51:59 Des germes qui attendent les consignes.
00:52:02 Certains d'entre vous vont
00:52:04 et devenir des prodiges à 15 ans,
00:52:07 des petits gymnastes olympiques
00:52:11 Certains iront à l'université
00:52:14 et chasseront ensuite
00:52:17 et régleront peut-être
00:52:19 Mais certains d'entre vous,
00:52:20 et c'est le groupe à qui personne ne vient
00:52:25 et c'est criminel,
00:52:26 certains vont juste vivre sans but,
00:52:30 en mangeant des mets épicés,
00:52:32 en fredonnant de la musique
00:52:35 Bien avancés dans la trentaine, languissant.
00:52:38 Ce groupe va beaucoup languir.
00:52:42 Et vous vous ferez critiquer.
00:52:45 Oui, malheureusement.
00:52:48 C'est un peu plus facile en Europe.
00:52:52 Même chose pour l'Amérique du Sud.
00:52:54 Je suis allé en Argentine une fois,
00:52:56 et tout le monde avait l'air oisif.
00:53:00 Mais ça va.
00:53:03 Riez beaucoup. Mais soyez prêts.
00:53:06 C'est ce que Dupree fait
00:53:09 Je demeure attentif
00:53:13 Ma raison d'être.
00:53:15 Alors, je me battrai.
00:53:16 Vous verrez Dupree arriver
00:53:33 Ça va. Les petits germes
00:53:36 Ça servira en temps et lieu. J'ai fini.
00:53:42 Je te l'avais dit. Penses-tu que c'était trop ?
00:53:44 - Non. C'était très bon.
00:53:47 Où est Mandy ?
00:53:50 mais on doit l'amener ici !
00:53:51 Dupree, Mandy doit... Elle a eu...
00:53:54 Elle a dû chercher un livre.
00:54:05 Je suis désolée, Dupree.
00:54:15 Dupree, attends, attends, attends.
00:54:18 Dupree, il faut que tu saches quelque chose
00:54:23 Bien, finalement, c'est une traînée
00:54:28 - Quoi ? Non.
00:54:31 - Ma Mandy ?
00:54:33 Désolée, Dupree.
00:54:36 si j'avais su.
00:54:37 - Jamais.
00:54:40 - Allons.
00:54:52 Avec ce gars-là ?
00:54:54 Bon travail aujourd'hui les enfants. Oui.
00:54:57 Tu as fait du bon travail, Billy.
00:55:01 Oui. Bon, préparons-nous
00:55:16 J'ai bien peur que oui.
00:55:18 Il n'est même pas membre de la faculté.
00:55:21 Il n'y a plus vraiment d'Audrey Hepburn
00:55:26 Oh, quel imbécile je suis.
00:55:31 Dupree ? Dupree ?
00:55:39 Tu as parlé à Sam des zones ?
00:55:43 Oui. Et en toute honnêteté, Monsieur,
00:55:46 Je vais à la banque dans quelques jours,
00:55:50 Je comprends ça, Monsieur.
00:55:52 Carl, assieds-toi, s'il te plaît.
00:55:57 Tu sais, tu m'as dit une chose,
00:55:59 il y a quelques jours,
00:56:02 Quelque chose concernant toi,
00:56:08 Oh, oui. Oui, non. C'était...
00:56:11 Ce n'est pas pour demain.
00:56:15 Tu sais ce que j'ai fait après avoir
00:56:19 - Aucune idée.
00:56:21 - Une vasectomie ?
00:56:24 Bon.
00:56:27 Pas vraiment.
00:56:30 Une petite anesthésie locale, snip, snip,
00:56:32 et on s'assoit sur des pois gelés
00:56:35 C'était tout et c'est
00:56:39 Vous et la vasectomie
00:56:42 efficace à cent pour cent.
00:56:44 Oui. Et permanent à cent pour cent.
00:56:48 Carl, lis la documentation. C'est réversible.
00:56:52 Dans soixante-dix pour cent des cas.
00:56:56 Je veux ce truc de zonage
00:57:00 Ça va ? Merci, Carl.
00:57:09 Ça va ?
00:57:12 - Bien. Et toi ?
00:57:13 Ah, bien.
00:57:17 Tu sais, tu étais très bonne.
00:57:19 Tu n'étais pas mal non plus.
00:57:36 Je suppose qu'on devrait prendre
00:57:40 Alors, tu étais vraiment sérieux
00:57:42 Elle avait tout.
00:57:49 Je croyais que c'était le cas de Mandy.
00:57:53 Je ne sais pas.
00:57:55 se faire beurrer sur Funky Cold Medina.
00:57:59 Vraiment ? Moi, si.
00:58:02 La Bouche de la vérité.
00:58:06 qui y mettent la main se la font couper.
00:58:09 J'essaie encore de comprendre
00:58:13 Je sais qu'il subit beaucoup de pression
00:58:16 mais il n'est plus le même
00:58:19 Non, il travaille fort. Ça lui arrive des fois.
00:58:24 S'il se confiait un peu plus.
00:58:27 Écoute, Carl ne sera jamais
00:58:30 On a juste à dire
00:58:34 et il perd tout intérêt. Mais...
00:58:36 Je ne sais pas. Il se met une barrière.
00:58:38 Et comment la surmonter ?
00:58:40 Je pense qu'il faut foncer dedans.
00:58:43 C'est ce que j'ai fait.
00:58:46 Je lui montre que je tiens à lui.
00:58:48 Et je prie pour qu'il s'ouvre
00:58:51 ça vaut vraiment la peine.
00:58:59 Salut.
00:59:01 Brute ! C'était horrible !
00:59:03 Je me fais avoir à chaque fois
00:59:18 Alors, Dupree a bien fait ça ?
00:59:22 A-t-il parlé de l'appel ?
00:59:23 En fait, c'était inspirant,
00:59:27 Je ne le savais pas sensible.
00:59:30 - De la poésie ?
00:59:32 - Oh, quel homo.
00:59:35 C'est très mature, Carl.
00:59:39 Écoute, chérie, désolé de ne pas être venu.
00:59:42 - Qu'est-ce qui se passe ?
00:59:45 Il est clair que ça ne va pas, Carl.
00:59:47 S'il te plaît, fais ton bout de chemin.
00:59:50 Bon. Tu veux savoir ce qui se passe ?
00:59:52 Je vais te le dire.
00:59:55 - Je pense que ton père me déteste.
00:59:58 Carl. Carl, mon père ne te déteste pas.
01:00:02 Il t'a donné une grosse promotion
01:00:04 qui était pour toi un rêve.
01:00:05 Il le ferait parce qu'il te hait ?
01:00:07 C'est exactement
01:00:10 Et c'est pour cette même raison
01:00:11 qu'il essaie de me castrer et de me stériliser.
01:00:14 Ralentis. Ça n'a pas de sens.
01:00:16 Ça n'a pas de sens ?
01:00:17 Voici quelque chose de cohérent.
01:00:20 Tout le monde sait que
01:00:23 il l'invite à la pêche.
01:00:26 C'est un fait. Il ne m'a jamais invité.
01:00:30 - Tu détestes pêcher.
01:00:34 Je te le dis, Molly, il me déteste.
01:00:36 Écoute, Carl, je sais comment
01:00:41 Il harcèle les gens
01:00:43 Et c'est frustrant, je sais.
01:00:46 Mais il ne te déteste pas.
01:00:49 Et je sais que tu veux
01:00:52 mais ça te gâche l'existence.
01:00:55 Et on devrait avoir du plaisir.
01:01:00 Pourquoi ne rentres-tu pas
01:01:03 Dupree veut cuisiner pour nous.
01:01:06 On va s'asseoir, souper, relaxer.
01:01:08 Parler de choses autres que le travail.
01:01:12 Et tout ira bien.
01:01:14 - Ouais.
01:01:16 D'accord.
01:01:18 D'accord.
01:01:30 Oui.
01:01:32 LE BULLETIN MENSA
01:01:35 Hé.
01:01:37 - Tu es occupé ?
01:01:39 Je me mets à jour
01:01:42 Qu'est-ce qu'il y a ?
01:01:46 Je voulais te demander quelque chose.
01:01:48 Oui ?
01:01:50 Serais-tu choqué si Thompson
01:01:54 Quoi ? Pourquoi voudrait-il
01:01:57 - Carl, je le connais à peine !
01:01:59 - Oui, je serais choqué.
01:02:02 Ce n'est pas ce que je veux dire.
01:02:06 Couper ma virilité ? C'est barbare.
01:02:09 Personne ne s'approche de cette partie
01:02:13 Sauf, bien sûr, si c'est une femme.
01:02:15 Et elle ferait mieux
01:02:18 Bien sûr.
01:02:20 Pourquoi voudrait-il
01:02:23 II ne veut pas que tu en aies une.
01:02:24 - C'était une question hypothétique.
01:02:27 Oublie ça.
01:02:28 Te moque pas de moi comme ça, vieux.
01:02:29 Retourne à ta lecture.
01:02:39 Attention, c'est chaud.
01:02:42 Mes poules sont-elles prêtes ?
01:02:44 - Ouah.
01:02:45 LES CHEFS AIMENT ÇA PIQUANT !
01:02:46 Bon, commence la salade. Ajoute des noix.
01:02:49 - Je m'occupe de ceci.
01:02:51 J'ai appris en regardant une série
01:02:56 La technique de l'ail, par contre,
01:03:00 Je fais un très bon risotto
01:03:02 mais je veux un souper faible en glucides
01:03:05 Le pauvre, il a perdu un peu le contrôle.
01:03:08 Vingt minutes avant son arrivée.
01:03:10 Concentration. On rassemble le tout.
01:03:12 Je veux que tu sortes le Merlot.
01:03:15 On va prendre les verres à vin Napa
01:03:20 Comment sais-tu que tante Kathy
01:03:24 - Il les aurait écrites.
01:03:27 - Cesse de le défendre.
01:03:29 - Mais il l'aurait fait si...
01:03:31 Et tu dois arrêter car ton copain a tort.
01:03:34 S'il ne voulait pas les écrire,
01:03:40 Et, grande surprise, il est encore en retard.
01:03:46 Écoute, oublions-le.
01:03:48 - Tu as préparé ce beau repas.
01:03:51 On va s'asseoir et on va le déguster.
01:03:53 On va boire.
01:03:56 Et on va manger. Et on va boire encore.
01:04:00 C'est frustrant pour moi aussi
01:04:02 car je sais qu'il aurait aimé ce repas.
01:04:16 Oui.
01:04:19 Je n'y arrive pas...
01:04:21 Oh là là.
01:04:24 Non. Mais j'étais capable de toucher
01:04:26 - Non, vraiment ?
01:04:29 Non.
01:04:37 Salut, les amis.
01:04:42 Il y a une assiette pour toi dans le four.
01:04:47 Bon, je suis désolé d'être un peu en retard.
01:04:50 J'ai été retenu au boulot.
01:04:54 Est-ce que
01:04:57 Non, Randolph, Randolph, attends !
01:04:59 Désolé, Molly, mais
01:05:00 merde, Carl, tu m'irrites vraiment des fois !
01:05:06 - Il blague ?
01:05:13 Randolph ?
01:05:15 Randolph ? Tu me niaises.
01:05:18 - Pas de Randolph.
01:05:20 qu'il préfère peut-être Randolph ?
01:05:22 Non, Molly, je n'y ai jamais pensé.
01:05:24 Le gars écrit de la maudite poésie
01:05:26 et soudainement, il a un tout nouveau nom.
01:05:29 C'est drôle.
01:05:31 Apparemment, c'est un génie
01:05:39 - Il te l'a dit ?
01:05:42 Oh, je suppose que c'est sorti tout seul.
01:05:46 Un gars trahit son meilleur ami.
01:05:50 Hé bien quoi, Carl ?
01:05:53 Tu devrais essayer une bonne fois
01:05:56 Molly, j'adorerais l'essayer,
01:06:00 j'ai un boulot !
01:06:02 Et pourquoi la tenue de garçon d'honneur ?
01:06:04 - C'était pour une seule fois, Molly.
01:06:07 Et pourquoi t'acharnes-tu sur Dupree ?
01:06:09 II s'est forcé pour préparer
01:06:12 - Tu n'as pas eu la décence de venir.
01:06:15 Tu sais, il est sur une vague santé
01:06:19 - Il essaie juste de t'aider.
01:06:22 C'est une farce, Molly.
01:06:23 C'est grâce à moi qu'il a un foutu toit !
01:06:27 Un. C'est grâce à nous s'il a un toit.
01:06:30 Et "A".
01:06:34 Ça fait une éternité
01:06:36 Et combien de petits gâteaux
01:06:41 De quoi parles-tu ?
01:06:42 Oh, Carl, s'il te plaît. Il y a un million
01:06:47 - Tu ne trompes personne.
01:06:50 Je l'avoue, j'aime bien en manger un
01:06:54 Et, Molly, écoute,
01:06:57 Qu'est-ce que tu me veux ?
01:07:02 NUMÉRO SPÉCIAL
01:07:04 OPRAH SÉNATRICE ? !
01:07:05 Attends.
01:07:08 - Oh, Carl !
01:07:10 - Franchement, Molly.
01:07:14 Bien, désolé de ne pas être
01:07:17 Avec leurs pointes brillantes
01:07:20 et leur ventre sculpté et leur dos sans poils.
01:07:27 Qu'est-ce qui nous arrive, Carl ?
01:07:29 J'ignore ce qui t'arrive,
01:07:39 Bien. On dirait que quelqu'un est tanné
01:07:44 Bon travail.
01:07:46 S'il te plaît. Écoute-toi.
01:07:49 Tu as ton premier dix vitesses
01:07:53 Laissons Lance hors de ça.
01:07:54 Le gars en a fait plus
01:07:58 Écoute.
01:08:01 et que Molly et toi avez des problèmes.
01:08:02 Des problèmes ? Non.
01:08:04 Je n'avais pas de problèmes
01:08:08 - Ça veut dire quoi ?
01:08:10 Non, je ne le sais pas.
01:08:11 Tu m'as vendu avec les cartes.
01:08:13 Et c'est quoi cette obsession
01:08:16 Je te connais, Dupree.
01:08:20 Non, monsieur. C'est faux. Fletch est
01:08:24 Et la poésie ?
01:08:27 Peut-être que j'aime la poésie.
01:08:29 Écoute,
01:08:32 pour gagner le prix de ton amitié,
01:08:36 J'ai des nouvelles pour toi, Dupree.
01:08:45 Je vais faire semblant
01:08:47 Au revoir, M. Grincheux.
01:09:10 Le sucre.
01:09:12 Tablette d'en haut, derrière le miel.
01:09:15 - Où ?
01:09:17 Ah, oui.
01:09:19 - Tu dois t'étirer pour l'atteindre.
01:09:21 - Oui, juste là.
01:09:23 - Il faut t'étirer. Juste là.
01:09:26 Oh, mon Dieu.
01:09:30 Juste là.
01:09:31 Voilà le sucre. Juste derrière le miel.
01:09:36 - Juste là. Tu l'as ?
01:09:38 Pourquoi me fais-tu ça ? Je l'ai.
01:09:48 Tellement bon.
01:09:57 Au revoir, chéri.
01:10:02 - Allô ?
01:10:06 Est-ce que c'est encore Dupree qui appelle ?
01:10:09 Oui, c'est encore Dupree.
01:10:10 Rentre-toi dans la tête
01:10:13 Bon, ouais, dites-lui juste que j'ai appelé.
01:10:15 - Bonne nuit.
01:10:26 On dirait que ce sera encore le camping
01:10:45 - Oh, mon Dieu !
01:10:48 - Je ne savais pas que tu étais en bas.
01:10:51 - Il se passe quoi ici ?
01:10:53 - Rien. Rien.
01:10:55 - Non, non, non, ça va.
01:10:57 Je sais. Oui.
01:10:59 Tout le monde dort
01:11:02 - qui se branle.
01:11:06 Bon Dieu ! Un animal ne se comporterait pas
01:11:09 - Qu'est-ce qui m'arrive ?
01:11:12 - Carl, s'il te plaît.
01:11:14 - Bon Dieu.
01:11:15 Carl, arrête ! Relaxe.
01:11:19 Attends un peu.
01:11:25 - Tu es sérieux ?
01:11:28 J'étais incapable de dormir.
01:11:31 Je vais aller chercher un balai.
01:11:33 J'ai touché le fond. Ça allait si bien.
01:11:37 Ça allait bien, pas vrai, Carl ? Mec ?
01:11:41 Mais, Dupree, où as-tu trouvé ça ?
01:11:43 Oh. Dans la boîte
01:11:45 avec l'inscription "matériel
01:11:50 - Tu as rangé cette boîte, n'est-ce pas ?
01:11:53 Je suis sûr à 99% de l'avoir rangée.
01:11:59 MATÉRIEL DE CAMPING DE CARL
01:12:04 Je ne savais pas
01:12:07 - Asian Assault ?
01:12:09 Celui-ci a été mélangé au club vidéo.
01:12:11 Tu vas me mentir au visage.
01:12:13 Je pensais que c'était du kung fu.
01:12:14 - Bon. Pacific Rim Job.
01:12:16 Bon. Je savais pour celui-là.
01:12:18 Oh, Beijing Bang Bang ?
01:12:21 Carl !
01:12:23 Une tonne de mensonges
01:12:28 Je suis curieuse.
01:12:29 Bon. J'avoue, Molly, qu'il fut un temps
01:12:33 Mais c'était passager.
01:12:35 De toute façon,
01:12:39 II est en train de raidir mon bas
01:12:41 Parce qu'il n'est pas mon mari !
01:12:44 Tu es mon mari.
01:12:48 Fais-moi disparaître ça.
01:13:00 Y a-t-il quelque chose de pire
01:13:02 que d'avoir à jeter sa collection de pornos ?
01:13:04 Qu'y a-t-il entre toi et Molly ?
01:13:06 - Quoi ?
01:13:08 Tu es amoureux de ma femme ?
01:13:10 As-tu perdu la tête ? De quoi parles-tu ?
01:13:12 Dupree, réponds à ma question.
01:13:14 Oh, un instant, Jake LaMotta.
01:13:16 - Ta question est idiote.
01:13:19 Je ne répondrai pas
01:13:22 Comment peux-tu
01:13:25 Tu es très malin, Dupree.
01:13:28 Tu vis dans ma maison.
01:13:30 Tu te fais plaisir dans mon salon.
01:13:33 - Et là, tu essaies de séduire ma femme.
01:13:37 Tu penses que ton plan va marcher
01:13:40 Oh, non. Attends.
01:13:43 - Je pars !
01:13:45 laisse la flasque
01:13:47 Mais tu me les as donnés.
01:13:50 - Bon ! Garde-les.
01:13:52 Mais laisse l'insigne.
01:13:53 C'était pour mon meilleur ami.
01:14:37 Hé. C'est pour le mieux.
01:14:40 Le gars serait resté pour toujours.
01:14:48 Le souper est à 19 h 30
01:14:53 Molly. Avec tout ce qui vient de se passer,
01:14:56 ne crois-tu pas
01:14:59 - pour recevoir ton père pour souper ?
01:15:03 S'il te plaît.
01:15:16 Il paraît que le germon mord beaucoup
01:15:22 Ce n'est pas la saison du germon, Carl.
01:15:25 Oh. Vraiment ?
01:15:36 Je vais répondre.
01:15:38 Juste là.
01:15:44 Allô.
01:15:45 Attends. Hé. Hé, Carl. Carl. C'est Neil.
01:15:49 As-tu vraiment jeté ta collection de pornos ?
01:15:52 Écoute, Neil, j'ai de la visite pour souper.
01:15:54 Je vais la chercher.
01:15:56 Je vais chez Starbucks ! Je reviens !
01:16:09 Carl, j'ai lu ta nouvelle présentation.
01:16:15 Et que dirais-tu si Tony prenait la relève ?
01:16:19 Quoi ?
01:16:21 J'espère que vous ne parlez pas affaires.
01:16:23 Gardons ça pour le bureau.
01:16:25 Non, non, non, pas du tout. Non, on était...
01:16:27 Oh, mon Dieu.
01:16:30 - C'est bien ça.
01:16:32 - Excusez-moi.
01:16:36 Ils sont exactement comme ceux de maman.
01:16:42 Ah, oui. Vas-y. Donne le projet à Tony.
01:16:45 Oui. Tu veux le donner à Tony ?
01:16:46 Oui, ça me cause un foutu problème.
01:16:49 C'est ce que tu dis ? Tu me rétrograderais ?
01:16:51 Tony le mérite ! Donne-le à Tony !
01:16:54 Tu penses que ça me dérange ? Vas-y.
01:16:56 - Qu'est-ce que tu fais ?
01:17:00 - Hein ?
01:17:02 - Oh, Carl !
01:17:03 Tu sais qu'il me suggère la vasectomie ?
01:17:05 - Quoi ?
01:17:06 Carl, premièrement, tu parles de mon père !
01:17:09 Il est irrationnel.
01:17:14 - Qui...
01:17:17 - Qu'est-ce que c'était ?
01:17:23 - Toi. C'est quoi ce bordel ?
01:17:26 - Qu'est-ce que j'ai dit ? Molly, non.
01:17:30 - Allons. Rentrons.
01:17:32 - Mets-le au chemin !
01:17:34 - Pourquoi tout est de ma faute ?
01:17:37 Papa, prendrais-tu les choses de Dupree,
01:17:40 - J'essayais de prendre mes affaires.
01:17:44 Dis bonjour à mon ami !
01:17:49 Tu sais, Molly, je ne suis pas certain d'avoir
01:17:53 - Tu sais, je ne veux pas m'imposer.
01:17:55 - Je sais, mais je...
01:17:57 Tu vas manger. Ça va. Tu manges.
01:17:59 Tiens, prends de la salade. C'est bon.
01:18:01 J'ai mis plus de vinaigre balsamique
01:18:04 Merci. Merci.
01:18:07 Mange quelque chose.
01:18:09 Bien, ça a l'air bon. Merci.
01:18:16 Monsieur ?
01:18:19 Tu as un beau vélo Schwinn, Dupree.
01:18:23 Merci. Mais ce n'est pas le dernier cri.
01:18:27 Il a 25 ans
01:18:29 alors c'est souvent difficile
01:18:32 Non, je ne crois pas ça.
01:18:34 As-tu lu le livre de Lance Armstrong,
01:18:38 The bike. Touché. Et c'est vrai.
01:18:40 Ce n'est pas le vélo qui compte. C'est ici.
01:18:43 C'est dans le coeur. Et c'est vrai.
01:18:45 Et je l'ai dit à Carl. Si tu...
01:18:48 Tu as vu sa septième victoire ?
01:18:50 - L'ultime ?
01:18:51 - J'ai vu chaque étape.
01:18:53 Moi, aussi. J'ai regardé toutes les courses.
01:18:56 - Avez-vous déjà pleuré ?
01:18:58 Je vous défie de regarder ça sans pleurer.
01:19:00 Papa ? Excuse-moi. Tu me passes le vin ?
01:19:02 La couleur de votre vélo ?
01:19:03 - Allô.
01:19:06 Hé, hé. C'est Neil.
01:19:07 Bon, est-ce à la poubelle ou au recyclage ?
01:19:09 Écoute, pourri. Va-t'en de chez moi !
01:19:12 Je suis fatigué de ce merdier ! Fous le camp !
01:19:16 Bingo.
01:19:29 C'était un faux numéro.
01:19:37 Tu aimes la pêche, Dupree ?
01:19:39 Je ne suis pas le meilleur pêcheur.
01:19:42 Mais j'ai vécu une belle aventure.
01:19:45 Histoire vraie. Au large de la côte de Baja
01:19:48 j'ai mis quatre jours pour sortir ce makaire.
01:19:51 J'ai finalement sorti
01:19:54 Quatre jours ?
01:19:55 J'espère que tu l'as fait empailler.
01:19:57 Non. J'attrape et je relâche, Bob.
01:20:03 C'est vraiment noble.
01:20:06 Dupree. Aimerais-tu venir pêcher
01:20:11 Vraiment ?
01:20:12 Oui. Juste nous deux.
01:20:15 Olé. Olé.
01:20:20 Pourquoi pas ?
01:20:22 Hé, Bob, on dirait
01:20:25 MOLLY ET MOI
01:20:27 T'es drôle.
01:20:28 Quel genre d'idiot pense
01:20:31 Dupree, à partir de maintenant,
01:20:35 Ouais. On y va.
01:21:07 Chouette, Dupree. Tu en veux ?
01:21:14 Tu es sûr que ça ne te dérange pas, Bob ?
01:21:16 Tant que ce n'est pas Carl,
01:21:32 Poésie, tante Kathy,
01:21:36 masturbateur brûleur de divan !
01:21:38 - Tu as gâché ma vie ! Tu as gâché ma vie !
01:21:41 Contrôle-toi !
01:21:44 - Oh, mon Dieu !
01:21:46 - C'est ma maison !
01:21:49 Qu'est-ce que tu vas faire,
01:21:52 - Tu vas me frapper ?
01:21:54 - Vas-y ! Je te défie !
01:21:58 Tu m'as défié.
01:22:03 Ne me dis pas que tu veux ravoir le porno
01:22:06 Pourquoi c'est tout asiatique ?
01:22:08 Pourquoi le sac de pois gelés, vieux ?
01:22:10 II y a eu une bagarre à la maison.
01:22:12 Mon portefeuille est encore là
01:22:15 Rien de grave. J'ai besoin d'un toit.
01:22:17 - J'ai nulle part où aller.
01:22:19 - Oui.
01:22:21 Ce sera super.
01:22:26 - Hé, Annie.
01:22:27 - Carl veut rester ici.
01:22:29 Oh, vraiment ? J'ai parlé à Molly.
01:22:32 - C'est non.
01:22:34 On fera quoi ?
01:22:36 - Dis-lui de partir. Tout de suite !
01:22:40 Écoute, je ne sais pas ce que tu as fait
01:22:44 Elle a peur de toi pour le moment.
01:22:46 Neil, qu'est-ce que tu dis ?
01:22:48 Tu ne peux pas entrer.
01:22:51 Elle l'a dit. Elle fixe les règles.
01:22:53 Tu sais quoi. Je n'ai pas besoin de ça, Neil.
01:22:56 - Je n'ai pas besoin de ça.
01:22:59 - Je suis désolé !
01:23:01 Elle contrôle ce que je fais !
01:23:04 On se voit jeudi à la soirée de gars.
01:23:08 Le Dr Grayhead à l'urgence.
01:23:12 Honnêtement, Molly,
01:23:16 Je devrais dire à Paco de venir rester ici.
01:23:18 Oh, papa, s'il te plaît. Pas maintenant.
01:23:20 Molly, je t'aime plus que tout
01:23:24 Tu ne vois pas le monde tel qu'il est.
01:23:25 Le Dr Navarro au 751. Le Dr Navarro au 751.
01:23:35 Le médecin dit que la plupart
01:23:39 Papa. Je vais te demander une chose,
01:23:42 et rappelle-toi que tu ne m'as jamais menti.
01:23:47 Veux-tu vraiment
01:23:55 C'est une question complexe, Molly.
01:24:00 Non, ça ne l'est pas.
01:24:03 Dupree.
01:24:04 Molly ? Molly.
01:24:12 Bob, avant que je parte,
01:24:16 Et rappelez-vous que vous ne m'avez
01:24:22 Qui vouliez-vous voir
01:24:25 Moi ? Où était-ce, en fait, Carl ?
01:24:30 Soigne bien ton cou, Dupree.
01:24:35 Oui, Bob.
01:26:00 Carl ?
01:26:11 II n'est pas rentré hier soir.
01:26:23 Il t'aime, Molly.
01:26:28 Je sais. Je sais.
01:26:35 Peut-être que ce n'est pas assez.
01:27:10 Il faut que ce le soit. C'est assez.
01:27:15 Dupree, il faut que tu arranges
01:27:20 Mon Dieu, il a fallu 36 ans, 9 mois
01:27:26 Bien, devine quoi ?
01:27:29 Dupree t'entend.
01:27:34 Bon, rassemblez-vous ! Allons !
01:27:37 II se passe quoi, Dupree ?
01:27:38 Je vais vous le dire. On a une urgence.
01:27:40 C'est pourquoi vous manquez l'école.
01:27:42 Écoutez. Carl est introuvable.
01:27:45 VILLE D'OVERTON
01:27:46 II faut le trouver. Et voici le portrait.
01:27:48 J'ignore ce qu'il peut faire.
01:27:50 S'il vous attaque, faites le mort.
01:27:53 Je l'ai fait et ça m'a sauvé la vie.
01:27:55 Toshi, distribue ces papiers
01:27:58 - Bon, Nancy, va chez Neil.
01:28:01 Allez. Vas-y ! Cesar, viens ici.
01:28:02 - Tu vas à l'épicerie.
01:28:04 Aménagement foncier Thompson. Danger !
01:28:07 Allez ! Allez ! Dispersez-vous !
01:28:09 Et si vous le voyez, appelez quelqu'un.
01:28:13 DISPARU ! CARL PETERSON
01:28:15 Je cherche ce gars, Carl Peterson,
01:28:19 J'ai perdu mon ami. Carl Peterson.
01:28:21 Voilà. Reste-là. Passe ta tête.
01:28:24 AVEZ-VOUS VU
01:28:28 Carl !
01:28:34 Espace à louer
01:28:35 Voilà. Allez. Je cherche un ami. C'est tout.
01:28:38 Chez Bertolina MENU DU JOUR
01:28:45 Et il a pris son chapeau. Pour vrai.
01:28:49 Le colonel. Arrête.
01:28:56 Encore toi ?
01:28:57 Visite éclair pour me reposer.
01:28:59 C'est bien car ton lit pliant est pris.
01:29:04 De quoi parle-t-il ?
01:29:15 Comment va Becca ?
01:29:21 Si tu penses encore que je suis amoureux
01:29:26 Tous sur Mandy. Des poèmes d'amour.
01:29:31 Des sonnets. Chansonnettes, haïkus.
01:29:35 Je l'aimais.
01:29:37 Pourquoi tu ne m'as jamais dit
01:29:40 Je ne sais pas.
01:29:44 Bien, je l'aurais peut-être fait.
01:29:46 Écoute, s'il y a une matière que je connais,
01:29:52 Mais tu peux pas perdre
01:29:54 Écoute, Dupree. Je ne suis pas d'humeur
01:29:56 pour un de tes monologues.
01:29:57 - En ce moment, ma vie est un merdier.
01:30:00 Mais que vas-tu faire ? Abandonner ?
01:30:02 Qu'importe si tu as fait des erreurs.
01:30:05 Qu'importe si son père te déteste.
01:30:07 Tu penses être le premier
01:30:10 Qu'importe s'il te bat avec un chandelier.
01:30:12 C'est probablement déjà arrivé.
01:30:14 L'idée, c'est qu'en cours de route,
01:30:18 On t'a fait déroger de ton plan.
01:30:22 C'est quoi cette histoire de "Carlerie" ?
01:30:25 - Oui, ça l'est.
01:30:27 C'est un verbe. C'est une conjonction,
01:30:32 C'est ton nom avec "rie" à la fin.
01:30:35 Conneries. Il n'y a jamais eu de Carlerie.
01:30:40 Il y a juste Carl.
01:30:47 Je suis content d'avoir éclairci la situation.
01:31:00 Tu sais, la vérité, c'est que
01:31:01 je n'ai jamais pensé
01:31:05 Il y a une facette d'elle
01:31:08 Tout ce "Hé, regardez-moi.
01:31:10 "Je souris toujours. Je suis belle.
01:31:14 C'est de la connerie.
01:31:18 Et pour tout te dire, je la blâme.
01:31:21 - Attends un peu !
01:31:22 - Attends une seconde !
01:31:24 Molly est la meilleure chose
01:31:28 - Laisse-la hors de ça.
01:31:30 Tu as vu ce qui vient d'arriver ?
01:31:33 D'un coup, t'as eu cet instinct guerrier,
01:31:36 C'est ce dont tu as besoin
01:31:39 Tu essaies de la retrouver, cette bataille,
01:31:44 Tu réfléchis.
01:31:47 Allez. De quoi tu te chauffes ?
01:31:50 Dupree, prends ton casque.
01:31:58 Merde.
01:32:00 Paco travaille.
01:32:03 - Peux-tu me donner 10 minutes là-dedans ?
01:32:07 Attends une seconde.
01:32:16 Bonjour. J'ai un message à livrer.
01:32:20 - Avez-vous une pièce d'identité ?
01:32:22 Vous blaguez ? J'ai juste mon vieux vélo.
01:32:25 Il est évident
01:32:31 Vous êtes Samoan ?
01:32:33 Qu'en penses-tu ?
01:32:34 Vous pourriez être Grec. Ou Italien.
01:32:37 Ça va, les costauds sont ma spécialité.
01:32:39 Où est ton message ?
01:32:41 Je les garde ici. Ça économise le papier.
01:32:43 Bon. Bonne journée. À plus tard peut-être.
01:32:49 Allez.
01:32:52 Arrête.
01:33:00 On m'a dit que vous étiez vite.
01:33:03 Doucement, nounours.
01:33:07 où j'ai plus d'un tour dans mon sac.
01:33:11 Ah oui ? Voyons ça.
01:33:20 C'est ce que je pensais.
01:33:23 Numéro un.
01:33:25 Bébé veut jouer à s'attraper.
01:33:29 Bon, voilà. Voilà.
01:33:36 En haut ou en bas ? En haut ou en bas ?
01:33:38 En bas !
01:33:45 - Je t'ai eu.
01:33:53 M. Peterson-Thompson ?
01:33:55 Où est-il ?
01:33:58 Arrête ! Arrête !
01:34:00 Rattrape-moi !
01:34:16 Le gars dans la chaise. Numéro trois.
01:34:21 Vous avez vu ça ? Je l'ai eu.
01:34:28 Faites barrer l'édifice.
01:34:31 C'était mon numéro quatre.
01:34:34 - Et le numéro cinq ?
01:34:41 Beau travail, la fouine. Là, je t'ai !
01:34:57 Numéro cinq: Invisible.
01:35:00 Qu'est-ce qu'il fait ?
01:35:06 Vous pouvez les construire
01:35:09 Vous les vendez 400 $ .
01:35:12 Il y en a 25 dans cette section, ici.
01:35:15 Je pense même que vous pouvez
01:35:18 "Cinquante millions
01:35:23 "de pieds carrés."
01:35:27 Viens ici, la fouine !
01:35:31 Numéro six.
01:35:34 - Ouvre la porte.
01:35:38 Oh, merde.
01:35:47 J'ai besoin d'un numéro sept !
01:35:50 Tu veux un Samoan ?
01:36:11 Bonjour. Excusez-moi. Pardon. Pardon.
01:36:15 Vous savez,
01:36:19 tout ce que je voulais, c'était vous frapper.
01:36:21 Ne me laisse pas chercher
01:36:24 Je t'ai défait une fois,
01:36:28 Pas aujourd'hui, Bob. Pas aujourd'hui.
01:36:31 - Je vais chercher Paco.
01:36:36 Vous avez tout fait pour me diminuer.
01:36:38 Vous avez tenté de m'intimider.
01:36:43 Vous avez corrompu mon projet
01:36:47 Mais voici, Bob. Je m'en fous.
01:36:51 Je me fous de ce boulot
01:36:54 L'important, c'est Molly.
01:36:57 Elle est ce qu'il y a
01:37:02 Et si vous voulez m'empêcher
01:37:06 vous devrez apporter
01:37:15 Carl ?
01:37:17 Hé, Carl.
01:37:23 Vous... Si vous voulez bien nous excuser.
01:37:30 Est-ce que tout le monde peut partir ?
01:37:47 Tu sais, Carl, je pense
01:37:52 - que j'ai peut-être été un peu dur avec toi.
01:37:55 Mais tu dois comprendre, tu sais,
01:38:01 Et j'ai de la difficulté à la laisser partir.
01:38:06 Vous m'avez demandé
01:38:10 Oui, c'était un peu exagéré.
01:38:15 Je m'excuse.
01:38:21 Mon nom n'aura pas de trait d'union, Bob.
01:38:25 Je sais.
01:39:25 Hé. C'est Carl et Dupree.
01:39:32 Dupree a trouvé Carl.
01:40:05 Il n'en tient qu'à lui maintenant.
01:40:07 Molly ?
01:40:16 Molly ?
01:40:47 Molly.
01:40:50 Je suis désolé.
01:41:05 Ne pars plus jamais comme ça.
01:41:09 Jamais.
01:41:11 Je sais. J'ai déraillé.
01:41:17 Je ne savais plus ce que je faisais.
01:41:19 Carl, je ne sais pas toujours
01:41:21 Mais on fait équipe,
01:41:25 Oui.
01:41:26 Tu t'es jeté par-dessus la table
01:41:29 sur ton meilleur ami, comme un fou.
01:41:35 - Je suppose que...
01:41:36 je sais qui tu es. Et j'aime qui tu es.
01:41:43 Et c'est pourquoi on ne part pas comme ça.
01:41:50 Je t'aime, Molly.
01:41:55 Et je te promets que je ne vais nulle part.
01:42:12 Oui ! J'ai fait mon travail.
01:42:27 Oh, oui ! Oui !
01:42:33 Allez ! On y va !
01:42:35 Qui veut de la crème glacée ?
01:42:47 Oui !
01:42:54 La vie vous donnera peut-être une raclée.
01:42:57 Ça va.
01:42:58 La vie vous donnera une raclée. Ça va ?
01:43:01 Elle vous frappera et vous maltraitera.
01:43:04 Mais vous ne pouvez pas la laisser
01:43:07 Qu'est-ce qu'une "rie" ?
01:43:11 Monsieur, avec les cheveux blancs,
01:43:14 - Mon nom est Joe.
01:43:17 Vous me suivez ? Écoutez-moi.
01:43:19 Accrochez-vous à ça
01:43:22 Parce que quand ce moment viendra,
01:43:27 ce sera le temps de sortir
01:43:29 tous les tours de votre sac.
01:43:34 Tous les tours de votre sac
01:43:35 Vivre, aimer et trouver sa "rie"
01:43:45 Vous entendez l'appel !
01:43:50 Paco ! Vas-y !
01:49:09 Lancerie.
01:49:12 Lance-rie.
01:49:15 Lance... rie.