You Me and Dupree

br
00:00:50 DOIS É BOM, TRÊS É DEMAIS
00:00:56 Você tem tornozelos muito bonitos.
00:00:59 - Eu já tinha dito isso para você?
00:01:02 Eu nem... Eu nem sequer
00:01:04 - Nem mesmo estão sujos.
00:01:07 ou está com desejos libidinosos
00:01:11 Estou concentrado.
00:01:15 Carl é o Neil, você está aí?
00:01:18 Não, não estamos.
00:01:19 Carl, é Neil, estamos com um problema.
00:01:22 Há um problema relacionado
00:01:25 Está bem, vá.
00:01:29 Ei! Estou ouvindo você
00:01:33 Só lembre-se,
00:01:37 ...será só você e eu.
00:01:42 Carl, se estiver transando,
00:01:46 Dude, é Dupree.
00:01:56 Como que diabos Dupree
00:01:59 Dupree nasceu na ilha errada.
00:02:06 Senhores, tirem isso do caminho, por
00:02:09 Por esse lado por favor.
00:02:11 Eram para estar lá fora há 10 minutos
00:02:24 Pai, isso é incrível.
00:02:27 Não precisávamos de tudo isso.
00:02:29 Eu sei. Mas eu fiz!
00:02:38 Dupree!?
00:02:42 Lá está ele!
00:02:44 Será que todas as pessoas
00:02:46 Caras, sei que posso
00:02:48 ...mas estas ilhas... Maui, Kaui,
00:02:53 - Minha cabeça dava voltas!
00:02:56 - Venha aqui, garotão.
00:03:01 Obrigado amigos, os tempos
00:03:05 O dia que a mãe de Molly - descanse
00:03:09 De um lado, herdei um novo genro,
00:03:14 mas de outro... pai perde sua
00:03:19 Mas quando Molly me disse,
00:03:24 ...eu disse.. "Quem?"
00:03:26 E Molly me disse:
00:03:28 Eu disse: "querida, eu tenho 1.200
00:03:31 E então comecei a me preocupar...
00:03:33 Talvez ele seja um jovem canastrão,
00:03:35 tentando me deixar de lado, para
00:03:42 E foi assim que conheci o Carl,
00:03:43 sentado na baia 26.
00:03:46 E eu disse: "Sabe, eu gosto das
00:03:52 Então, senhoras e senhores,
00:03:54 - Ele é engraçado.
00:03:57 Viva! Viva!
00:04:07 Um! Dois! Três! Carl...
00:04:15 Escutem todos...
00:04:22 ...quero propor uma façanha, que
00:04:27 de nossas vidas, desde o colegial.
00:04:29 Senhoras e senhores, vespas
00:04:34 ...o Tornado Incendiário!
00:04:38 - Querido, veja quem está aqui!
00:04:43 Isso é só por medida de segurança.
00:04:47 Ok, me dê espaço.
00:04:50 Garçom, o teu melhor
00:04:54 - Vou tomar um Mai-Tai.
00:04:56 ...rodelas de limão, um funil,...
00:04:58 ...e um isqueiro.
00:05:03 Ok. Funil!
00:05:08 Abram fogo amigos, Carl fará as honras.
00:05:11 O noivo pode acender a mistura?
00:05:14 Carl, agarre isso.
00:05:20 O que você está fazendo?
00:05:22 - Faça o Tornado.
00:05:24 Não! Não!
00:05:25 - Que você está fazendo, cara?
00:05:30 - Carl tem que estar aqui.
00:05:32 Espere por Carl e faça. Dude.
00:05:35 - Eu farei o Tornado!
00:05:38 - Me dê esse tornado.
00:05:41 Neil! Neil! Neil!
00:05:50 Oh, meu Deus!
00:05:58 Ei, Homem Tornado!
00:06:01 Esta é para você.
00:06:03 Meu irmão.
00:06:04 Legal.
00:06:06 Bem, creio que aqui é onde
00:06:11 Sim, fizemos boas corridas,
00:06:14 Hei, Dupree, eu não estou morrendo.
00:06:15 - Eu só estou casando.
00:06:20 Escute, me sinto terrível sobre, lembra,
00:06:25 ...quando o Sr. Thompson fazia todas aquelas
00:06:29 - Na verdade não era às minhas custas.
00:06:32 Não era tão divertido.
00:06:33 Eu quero dizer, foi, mas eu não
00:06:36 ...eu era seu melhor amigo, eu não quero
00:06:40 Porque ele está mexendo
00:06:41 É que... Eu só.. eu não sei,
00:06:44 ...de que você está trazendo
00:06:46 Você tem aquilo no olhar...
00:06:49 Aquele brilho no olhar, e você está
00:06:52 ...aquele pequeno brilho,
00:06:55 Eles não podem tirar o seu brilho...
00:06:57 E nunca se esqueça! Não
00:07:00 - Fim do sermão!
00:07:04 Mas quer saber? Às vezes
00:07:07 É. Esses caras tem um
00:07:10 Além do mais, não penso em
00:07:14 Sabe, eu tenho meus próprios planos.
00:07:17 Aí está... Aí está aquele "Carlness".
00:07:21 Ele não pode comprar um
00:07:23 Deus, eu admiro você. De verdade.
00:07:26 Não é nenhum segredo.
00:07:29 Obrigado amigo,
00:07:34 Oh, eu queria te dar isto.
00:07:38 Sabe, por ser o meu padrinho.
00:07:46 Você só pode estar brincando...
00:07:48 - Você gosta?
00:07:50 Ei, isso me faz lembrar da
00:07:52 ...estou gostando disso,
00:07:56 O que você tem em mente?
00:07:57 Algo parecido como pequenas
00:07:59 não quero que as
00:08:01 Me refiro a algo discreto, como
00:08:03 Raios flamejantes?
00:08:04 Algo assim...
00:08:07 Pode ser bacana!
00:08:08 Sim, eu gosto.
00:08:11 Entretanto, tem que estar no
00:08:16 - Verdade?
00:08:19 Isso é legal. Ok!
00:08:21 Sim, sim, sim,
00:08:27 Será que Neil vai ficar bem? Estou
00:08:34 Neil vai ficar bem.
00:08:49 Bingo!
00:09:26 Quantas notas de agradecimento
00:09:29 Bem... eu contei 111..
00:09:31 Amor, eu vou fazer a metade.
00:09:34 Vamos, sério?
00:09:36 Não, estou falando sério.
00:09:37 Querida, seja lá quem
00:09:41 Finalmente uma travessa.
00:09:42 Isto é o que sempre quis,
00:09:44 E agora você tornou o sonho
00:09:48 Perfeito! E agora, você escreve mais 55
00:09:56 - Olá, aqui é o Carl
00:10:00 - Não podemos responder agora...
00:10:03 - ... então deixe uma mensagem...
00:10:05 ...e responderemos assim que pudermos.
00:10:07 Tenha um lindo dia.
00:10:09 Certo, vamos fazer novamente.
00:10:11 - Não! Ficou uma gracinha.
00:10:14 Ficou muito engraçado.
00:10:15 Não, não ficou cafona.
00:10:17 Me devolva. É muito cafona.
00:10:19 - Me dê a secretária.
00:10:21 - Me dê a secretária.
00:10:26 - Olá, cara casado, como você está?
00:10:31 Bela manhã, Paco.
00:10:48 Então, voltou da lua de mel.
00:10:51 Sim, nós... nós nos
00:10:54 Foi... foi maravilhoso.
00:10:57 Estive olhando sua proposta
00:11:01 O CARVALHO EM MESA VISTA
00:11:03 Você gostou?
00:11:04 Se eu gostei? Adorei!
00:11:07 Isso é perfeito para o lote 208.
00:11:10 208? Ele é imenso.
00:11:13 Me permita dizer, Sr. Thompson.
00:11:18 Mesa Vista é mais sobre pequenas...
00:11:21 40 unidades, de comunidades ecológicas.
00:11:25 Não é mais Carl.
00:11:27 Você é um homem casado agora.
00:11:31 Eu sou apenas o pesquisador do projeto.
00:11:36 - Perdão Sr.?
00:11:42 - Puxa, isso é genial,
00:11:46 O que aconteceu com Harrison?
00:11:47 Eu demiti ele quando você estava fora.
00:11:51 Mas Carl,
00:11:56 Você tem aquilo.
00:11:57 Está aqui e aqui.
00:12:01 Deixe fluir.
00:12:03 Está bem, eu vou fazer isso Sr.
00:12:12 Faça acontecer.
00:12:21 Puxa, não posso acreditar que
00:12:23 Sim! Aparentemente ele
00:12:26 Isso tudo é um pouco maior
00:12:30 Mas sabe! Acho que
00:12:31 Então o que isso tudo significa?
00:12:32 Significa que vou ter
00:12:34 O que é maravilhoso. E
00:12:37 ...com árvores, alguns carros.
00:12:41 Vivendo um sonho, amor,
00:12:43 Ok, talvez possamos celebrar um pouco,
00:12:49 Você está tentando me seduzir?
00:12:51 Certo, te vejo à noite.
00:12:58 Caras, o que está acontecendo?
00:13:00 Carl, você conseguiu!
00:13:02 Estão rolando jogadas intensas...
00:13:04 É a noite dos rapazes, cara.
00:13:07 - Eh, aqui está...
00:13:10 Está sentindo a alegria na
00:13:13 - Dá para sentir, você sabe?
00:13:17 - Que é isso?
00:13:21 - Acabou para mim...
00:13:23 - Besteira.
00:13:25 Tenho que encontrar com
00:13:28 .."Irmandade dos Jeans Ya-Ya Viajantes"!
00:13:32 Como é que você consegue ficar?
00:13:34 Você consegue ficar até meia-noite?
00:13:37 Eu sou um homem adulto, Neil...
00:13:38 Eu não tenho toque de recolher.
00:13:40 Ainda não... Mas agora a sério,
00:13:47 - Estou com cheiro de cerveja?
00:13:49 Bom, sabe o cheiro que não posso
00:13:55 - Aquela uma, sabe?
00:13:59 O sonho continua!
00:14:01 Continuo invicto!
00:14:03 É isso aí!
00:14:05 Olhe esse cara, olhe para você.
00:14:07 É assim que se parece um
00:14:09 Qualé! Ainda sou o mesmo!
00:14:11 À fidelidade, compromisso
00:14:13 E eu também fui promovido hoje.
00:14:17 Mais um para a lista...
00:14:20 - E você como está, amigo?
00:14:24 Boa pergunta.
00:14:25 Fui despedido por faltar uma
00:14:29 - Espere! Te despediram?
00:14:32 O meu chefe afirma que nunca
00:14:35 Então fiquei meio sem dinheiro e
00:14:39 Você não está vivendo no seu carro?
00:14:42 Carl, não sou nenhum animal.
00:14:45 E mais, o carro era da empresa.
00:14:49 Eu fico no bar, eles me deixam
00:14:52 Dupree você não pode dormir
00:14:56 Claro que posso, eu tenho
00:14:58 Isso é ridículo, olhe, você vem para minha
00:15:01 É muito doce de sua parte
00:15:04 O Dupree dá um jeito,
00:15:06 - Vamos fazer um brinde?
00:15:08 Escute Dupree temos
00:15:11 Alguns dos clientes estão
00:15:14 Eles não acham que é justo
00:15:18 Curley disse isso, não foi?
00:15:21 - Curley? Curley!?
00:15:23 Você tem algum problema
00:15:26 Todos nós temos problemas
00:15:28 Fizemos uma votação.
00:15:29 A maioria ganhou.
00:15:32 - Dupree, viver conosco?
00:15:38 ...até que consiga algo.
00:15:40 Molly, ele tem dormido no bar.
00:15:41 - Como isso aconteceu?
00:15:44 Eu te disse, a mãe dele se mudou para
00:15:47 ...e todos os seus amigos
00:15:49 Ele não tem para onde ir,
00:15:53 Espere um segundo.
00:15:58 Isso é a comemoração que
00:16:02 Oh, tem razão.
00:16:06 Olhe Molly, deixe-me ir lá fora e pedir para
00:16:10 O que? Dupree está aqui?
00:16:13 Carl!
00:16:19 Está bem, olha, tem razão.
00:16:24 Sinto muito, devia ligar primeiro.
00:16:29 Sabe o que, talvez devo dar um pouco
00:16:33 Carl, Carl.
00:16:37 Ele é seu melhor amigo.
00:16:42 Você é maravilhosa Molly, olhe só será
00:16:47 - Ok.
00:16:51 Deixe essas velas queimando...
00:16:53 Ok.
00:17:01 Olá Molly. Quero que você saiba que eu
00:17:06 - Isso não é problema, Dupree.
00:17:08 Lindo alce.
00:17:10 Oh sim! Murphy, diga
00:17:12 Olá Murphy.
00:17:14 Vamos amigo faz de conta
00:17:17 Espero que o sofá seja bom...
00:17:19 - Fico bem em qualquer lugar.
00:17:21 - E você sabe onde estão as coisas.
00:17:25 Hei! Escutem, podem certeza que...
00:17:28 ...essa não é uma situação
00:17:30 Estou procurando trabalho.
00:17:34 A roda da mudança está girando!
00:17:36 Bom. Bom. É uma atitude boa.
00:17:38 Contrariando o que o
00:17:40 ...eu não sou um desqualificado.
00:17:41 Aquelas copiadoras não se
00:17:45 ...e francamente, achava que
00:17:46 ...e diria as pessoas
00:17:48 Eu não iria mentir
00:17:51 Eu não queria ter
00:17:52 Ok, ótimo, bem...
00:17:54 Você fique a vontade.
00:17:59 ...cuidar de umas coisas.
00:18:01 Ei, ei, ei, escutem,
00:18:04 Vocês são recém casados,
00:18:07 Entendo que vocês têm que se
00:18:10 Ora vamos...
00:18:11 ...prá que isso funcione direito...
00:18:12 ...temos que ser honestos
00:18:14 Agora vão. Desfrutem-se.
00:18:17 - Fora! Vamos, saiam daqui. Boa noite.
00:18:23 Boa noite.
00:18:42 Tenho receio de falar
00:18:45 Ele realmente não sabe
00:18:56 - Isto não é bom.
00:19:00 ...nem para o nosso sofá.
00:19:28 Habilidade com informática?
00:19:31 Não de verdade.
00:19:57 "O CARVALHO EM MESA VISTA"...
00:20:02 Isto é excitante, não é?
00:20:05 Deslumbrante...
00:20:07 Simplesmente
00:20:09 Senhor, se não vamos
00:20:12 talvez devamos reconsiderar
00:20:14 Não, não, eu amo o nome.
00:20:21 Não vai atender o telefone?
00:20:24 Só um segundo.
00:20:26 O que você quer?
00:20:27 Carl escute, é rápido, onde
00:20:30 Chave? Para que quer uma chave de cano?
00:20:32 Não é por nada, só para saber
00:20:36 Como assim, "por nada"?
00:20:37 Não aconteceu nada,
00:20:39 ...para um caso de emergência,
00:20:41 ...nunca vai acontecer.
00:20:45 Não tenho tempo para isso!
00:20:47 Você tem que arranjar tempo, tenho
00:20:50 Não queria te dizer nada, mas...
00:20:52 Carl... Parou!
00:20:58 - Onde estávamos?
00:21:02 De como são importantes.
00:21:04 Você alguma vez considerou Molly
00:21:08 Quero dizer, sei que é um estranho
00:21:13 ...o nome de um homem
00:21:18 ...então o sobrenome
00:21:22 Há muitos Thompson por aí, não?
00:21:25 Não de minha família, Carl.
00:21:29 E que tal nossos filhos?
00:21:34 As crianças devem ter
00:21:38 - Você tem filhos?
00:21:48 Sabe, em certas culturas asiáticas,
00:21:50 os maridos adotavam o
00:21:52 Espere, você acaba de dizer que
00:21:55 Está bem. Que tal um hífen?
00:21:57 - Um hífen?
00:22:00 Posso perguntar a Molly,
00:22:03 Espere um momento... quer dizer eu!
00:22:07 O meu que tem que ter hífen!
00:22:08 Bem, você continuaria com seu
00:22:12 Com todo o respeito, não para mim...
00:22:14 Está bem, esqueça.
00:22:17 me desculpe por trazer a tona.
00:22:23 Vamos nos manter
00:22:34 Vamos! Vamos! Toshi, o que está
00:22:38 Cuidado com o carro.
00:22:41 Vamos, vamos..!
00:22:45 Ele tocou no bastão? Ele...
00:22:48 O jogo apenas começou!
00:22:49 Sim! Carl Peterson, menção
00:22:53 Torneio distrital, 1984.
00:22:58 - Que está acontecendo?
00:23:00 Precisamos da sua antiga jogada.
00:23:02 Estes garotos do Dougie estão nos
00:23:05 Precisamos do seu braço lá, vamos.
00:23:06 Dupree eu gostaria...
00:23:09 Eu tive um dia de cão.
00:23:15 Gosto disso, a família primeiro.
00:23:19 Ok, ele não pode,
00:23:22 Escute, quero que você marque
00:23:24 Que jogada é essa?
00:23:25 Você chega perto dele com jeito de mau,
00:23:28 Sr. Dupree, eu nem jogo basebol,
00:23:32 Primeiro, me chame de Dupree,
00:23:34 Segundo, e daí que
00:23:38 Vamos, Vamos, aqui vamos!
00:23:41 - Olá, como esteve o trabalho?
00:23:45 - Bem bom? Ou mal?
00:23:49 Você não vai acreditar
00:23:51 sobre o meu programa
00:23:53 E recuperei um ponto para você,
00:23:55 Sim claro.
00:23:56 Eu trago algumas impressões, e
00:24:01 Vai ficar bom...
00:24:03 Não briguem mais, é isso,
00:24:09 "Hola, você ligou para o Dupree. "
00:24:11 "Se for um retorno para trabalho, saiba
00:24:16 "... e não estou mais trabalhando
00:24:20 Vocês acreditam nisso?
00:24:21 ...e toda a vizinhança fica louca.
00:24:24 "E para Carl e Molly, aperte 2."
00:24:27 Oh, esqueci de mencionar isso.
00:24:30 ...no caso de alguém ligar sobre
00:24:31 Estou colocando todo meu
00:24:35 Está tudo ok com isso
00:24:37 Tenho que priorizar o emprego sempre.
00:24:41 Não. Carl, você tem
00:24:45 Molly, Molly..
00:24:50 Que bom...
00:24:52 Simplesmente a melhor"
00:24:54 - Desde quando temos HBO?
00:24:57 Fiz um "upgrade" para nós,
00:25:00 ...porque adoro tudo isso!
00:25:03 Tem lá em cima também.
00:25:09 - O que? Que está fazendo?
00:25:12 O que você quer? CineMax?
00:25:15 "O que você ouviu?
00:25:20 Então, deixe ver se entendi. Ele seqüestrou
00:25:24 "Carl e Molly, aperte 2." OK?
00:25:26 Então ele decide: "Ei,
00:25:29 "... e vou ver HBO."
00:25:31 Acho.. Eu não sei, Carl!
00:25:34 Carl
00:25:36 Molly, o que quer que eu faça?
00:25:41 Olhe, eu disse ao Dupree para não
00:25:45 ...e dei a ele um par de pijamas.
00:25:47 Dupree vai aprender. Na verdade
00:25:51 ele é como o homem-macaco de Borneo.
00:25:53 Ó, e nós somos os felizardos
00:25:55 Não, você sabe o que
00:25:59 Acabou pra mim. Terminei
00:26:04 - Precisa de ajuda com sua metade?
00:26:08 Velas queimadas, desmancha prazeres...
00:26:14 - É minha oferta final.
00:26:24 - Desculpe interromper...
00:26:27 É uma emergência. Sinto muito...
00:26:28 ...o vaso de baixo está
00:26:30 - Como assim estragou outra vez!
00:26:35 Por favor, me diga que
00:26:38 Talvez precisemos de uns fósforos!
00:26:42 Isso responde sua pergunta?
00:26:46 Ó Deus!
00:26:48 Dupree! Ó meu Deus. Eu não...
00:26:54 Carl! Carl!
00:26:58 Dupree, Dupree!
00:27:01 Dupree, o que fez com nosso banheiro
00:27:05 Molly quase desmaiou.
00:27:07 Eu sei, eu sei, acredite em mim,
00:27:11 Não importa o quanto
00:27:13 Estranho, eu tinha um
00:27:15 Mas não tenho mais. Agora estou
00:27:19 - Molly, que bom, venha aqui.
00:27:21 Bom dia.
00:27:23 Bem aqui, separei esta cadeira
00:27:27 - O café da manhã está servido.
00:27:29 Acho que foi Carl quem me disse que
00:27:33 - ... e "Macchiato de Soja".
00:27:35 Um segundo!
00:27:36 Eu quero que isso seja perfeito.
00:27:40 Aqui está.
00:27:43 - "Macchiato de Soja".
00:27:45 Sim, eu tinha que fazer isso.
00:27:47 Olhe, eu sei que comecei
00:27:50 e quero que ambos saibam que...
00:27:52 eu aprecio isto de verdade e...
00:27:55 Estou agradecido.
00:27:56 - Eu nem sei o que dizer...
00:27:58 Apenas aceitem minhas desculpas,
00:28:02 Estou saindo para uma
00:28:04 o que explica estar de gravata.
00:28:06 - Desejem-me sorte, adeus.
00:28:07 - Ataque-os, tigre!
00:28:14 Por que você não se
00:28:17 Sou uma pessoa do povo...
00:28:21 Eu absolutamente insisto
00:28:25 Não orientado para tarefas.
00:28:28 Se está procurando graduados,
00:28:32 Eu não vivo do trabalho, é ao contrario,
00:28:37 Qual é sua política no
00:28:40 - Nós trabalhamos.
00:28:43 O cara descobriu o novo mundo.
00:28:45 Estou com receio de perguntar sobre
00:28:56 Bem, tentamos não?
00:29:00 - Muito obrigado.
00:29:03 Meu currículo. Desculpe.
00:29:09 Você tem que ir fundo e se
00:29:12 Vai se machucar, se ficar com medo.
00:29:16 Vai você agora. Desça. Vocês têm
00:29:22 Veja isso, tem que girar e
00:29:30 Sim, prá baixo. Vá.
00:29:31 Vê como ele usa o tempo? E depois,
00:29:35 Vá, Loco... mais uma vez.
00:29:36 Então o que está acontecendo aqui?
00:29:37 Carl! Veja a rampa de skate que
00:29:41 Ei cara!. Só estava dizendo a eles como nós
00:29:44 Sim, muito bem.
00:29:47 Hei, tenho uma idéia, que tal se preparássemos
00:29:50 Vamos dar umas voltas,
00:29:53 - Vamos, por um segundo.
00:29:58 - Está bem, me dá um skate.
00:30:02 Meu bem, preciso de ajuda.
00:30:03 É... como nos velhos tempos.
00:30:08 Mostre o que nós podemos fazer.
00:30:15 Bem, ninguém nunca disse que
00:30:19 Vamos.
00:30:21 - Carl, o que está fazendo?
00:30:24 Ele está pronto prá descer a rampa.
00:30:25 Relaxe Molly, só demora um segundo.
00:30:29 Vai Dupree.
00:30:30 - Diga quando...
00:30:43 Oh, estou quebrado.
00:30:44 - Carl!
00:30:49 Quando foi a última vez que
00:30:54 Por um segundo...
00:30:58 É.
00:31:05 O que é isso?
00:31:10 Você está brincando comigo?
00:31:12 Isto é alguma brincadeira?
00:31:14 Carl, Thompson quer mais unidades.
00:31:17 Achamos que funcionaria
00:31:21 Em círculos?
00:31:26 "Hasta mañana", Paco.
00:31:30 Mister Thompson.
00:31:32 Hei! Você viu as preliminares?
00:31:34 Sim, eu vi, e é completamente diferente
00:31:38 Maldição Carl,
00:31:41 As pessoas compram casas
00:31:44 E é por isso que temos impostos.
00:31:52 THE OAKS AT MESA VISTA,
00:31:57 Você quer estar nele?
00:32:06 Sim, estou nele.
00:32:18 O trem do dinheiro!
00:32:37 Carl, bem-vindo a casa, venha cá amigo,
00:32:42 Que estão fazendo aqui?
00:32:43 Olhando o jogo.
00:32:44 Sim, posso notar.
00:32:45 Rapazes por favor, por favor,
00:32:48 ...porque está na marca 4.
00:32:49 - Calem a boca.
00:32:51 - Falta 4 para o fim do campo.
00:32:53 Porque não posso levar amigos no meio
00:32:55 - Só vai dar confusão.
00:32:57 Se entenda com a Annie.
00:32:59 - Hora de eu passar uma lábia nele.
00:33:04 O que está acontecendo?
00:33:06 É. Estou bem...
00:33:09 Deus, estava te observando, cara...
00:33:11 ...e você tá indo muito além,
00:33:15 Encontrar tempo pra você mesmo.
00:33:16 Você entende o que digo?
00:33:19 Sim!
00:33:21 Você tem razão, tempo para o Carl.
00:33:25 Molly vai ficar na escola até mais tarde.
00:33:30 Vamos assistir o jogo,
00:33:32 Esfriar a cabeça.
00:33:33 Você acha que estou sobre-carregado,
00:33:35 Sei que tem se exigido muito.
00:33:38 Relaxar um pouco.
00:33:42 Quer saber, talvez eu
00:33:46 - Ótimo!
00:33:47 Nachos, os nachos de
00:33:50 - Ei Neil, aumente o volume.
00:33:52 Sabe quem mais adora os
00:33:55 - Ligue prá ele.
00:33:57 - Carl, capriche nisso, cara.
00:34:01 Ok rapazes é isso, é isso.
00:34:04 Vamos, apenas vão,
00:34:09 Vamos garotos.
00:34:10 - Ai vem o Arizona!
00:34:14 - Vamos! Vamos! Vamos!
00:34:19 Touch Down.
00:34:22 - Foi divertido.
00:34:27 15 apoios, perdedor. 15 apoios.
00:34:30 - Não vou te dar nenhum apoio!
00:34:32 Está bem, divirtam-se.
00:34:33 1,2,3,4,...
00:34:38 Na minha condição, eu
00:34:40 Eu tenho encurtamento do cólon,
00:34:43 - Você não tem nada!
00:34:45 - Carl!
00:34:47 Sua esposa, Molly.
00:34:53 Olá.
00:34:55 Olá Molly, chegou cedo em casa.
00:34:59 Verdade?
00:35:00 Só convidei alguns amigos
00:35:05 Estava precisando de um pequeno...
00:35:07 ...tempo para se divertir um pouco,
00:35:10 "Me gusta marguerita!"
00:35:17 - Hola Dupree.
00:35:22 Oh, sinto muito.
00:35:25 Acho que deveríamos ir embora.
00:35:27 - Sim, adeus.
00:35:34 Derrubei cinzas no seu chão.
00:35:35 Adeus.
00:35:38 Trago de volta amanhã.
00:35:41 Não diga a Ellen que estive aqui...
00:35:43 ...mas se disser, não diga
00:35:45 - Sai fora, Neil, fora!
00:35:49 Eu sei o que está pensando Molly.
00:35:52 Vamos limpar tudo isto,
00:35:55 Oh veja, olhe isso.
00:36:01 E você usou prá servir nachos.
00:36:04 Bem, nachos tem queijo dentro.
00:36:13 Eu limparei tudo isso agora.
00:36:14 Dupree, por favor pare...
00:36:20 Algum cara que chegou tarde
00:36:23 O jogo acabou. Vão embora,
00:36:28 Molly, Molly, não olhe por Deus...
00:36:34 Escutamos que haviam
00:36:39 Haviam, mas se foram.
00:37:08 Sinto muito.
00:37:15 Você sabe Carl, eu...
00:37:17 Eu realmente acho que estou sendo
00:37:20 ...e odeio ter esta conversa com você.
00:37:22 Mas não é exatamente assim que
00:37:26 Eu sei, olhe...
00:37:29 Não. Não é sobre
00:37:32 É só que você disse que
00:37:36 Olhe Molly, ele é meu melhor amigo.
00:37:39 De alguma forma me
00:37:43 Talvez seja hora de começar
00:37:48 Você tem razão...
00:37:52 E se... arranjarmos uma namorada.
00:37:54 Boa idéia. Mas como alguém
00:37:57 vivendo no sofá dos outros,
00:38:01 Nossa nova bibliotecária.
00:38:04 Você quer arranjar um
00:38:06 com uma garota muito
00:38:08 Escute, conheço
00:38:11 Acho que ele está mais para..
00:38:13 ...uma jovem garota, estrangeira,
00:38:16 Bem, perguntar não ofende?
00:38:18 Eu não teria esperanças.
00:38:19 Eu faço.
00:38:22 Isso é ótimo. Você... quer
00:38:26 - Não. Bem, ela tem carro?
00:38:30 Ótimo. Veja se ela pode me pegar
00:38:34 - Esta noite?
00:38:36 - Ok.
00:38:38 - Mandy.
00:38:44 Bibliotecária...
00:38:50 Não! Não! Eu achei que
00:38:53 Quero dizer, eu tenho uma
00:38:56 Bem, o arroz estava ótimo,
00:38:58 - ... polvo não tem gosto de frango.
00:39:03 O que é isso?
00:39:06 "Funky Cold Medina?"
00:39:08 Está parecendo que Dupree trouxe
00:39:11 Querido, o que é esta gravata na porta?
00:39:14 Molly, acho que temos que dar
00:39:18 Espere um minuto. Nem pensar...
00:39:21 - Não é de se enroscar no primeiro...
00:39:23 Você marcou um encontro para o
00:39:28 Molly, espere...
00:39:37 - Oh meu Deus...
00:39:39 Vamos dar uma volta na quadra.
00:39:41 Carl. Aquela mantegueira
00:39:44 - Pessoal, pessoal. Esperem.
00:39:47 Deixe-me explicar.
00:39:48 - Dupree. Não precisa explicar...
00:39:50 - Dupree, não é necessário explicar.
00:39:52 Volte pra dentro de casa.
00:39:53 Não antes de agradecer a Molly
00:39:56 Mol, Mol, obrigado. O que aconteceu
00:40:00 - Volte para dentro, eu tenho vizinhos.
00:40:03 Me escutem! Estou amando!
00:40:04 Dupree. Dupree, não vou discutir isso
00:40:06 - Jesus! Molly, chame os bombeiros.
00:40:10 - Carl!
00:40:13 A casa está em chamas! Fogo!
00:40:17 - Meu sofá!
00:40:34 Deus, eu amo esse sofá.
00:40:41 Sabe, quando vi você no
00:40:45 Tenho tanta adrenalina dentro
00:40:49 ...pegar este carro e puxar
00:40:54 Você vai fazer isto
00:40:58 - Eu me encarregarei.
00:41:03 Agora saia daqui, ou não serei responsável
00:41:14 Adeus!
00:41:18 - Você está bem?
00:41:21 Apenas uma pequena
00:41:29 Uau! Incrível! Mandy estava
00:41:35 O chefe dos bombeiros disse
00:41:39 Você fala em milagre...
00:41:43 É só o que tem de...
00:41:46 O que há de errado com você?
00:41:50 Só tentei criar um clima.
00:41:54 Sim, eu sei.
00:42:00 Olhe.
00:42:03 Já é hora de você ir embora.
00:42:22 - Ei caras, precisam de alguma ajuda?
00:42:30 Bem, tive uma estadia deliciosa.
00:42:33 Obrigado a ambos por sua generosidade.
00:42:37 Sinto pelo que houve ontem a noite,
00:42:41 Também espero, pelo menos
00:42:44 - Ok. Você tem um lugar para ir?
00:42:51 A bibliotecária?
00:42:52 Não acha que está se mudando
00:42:55 Talvez seja, mas... é que
00:42:58 E não vou deixar passar.
00:43:00 Ei, cuide desse grandão para mim.
00:43:05 Adeus. Nos vemos, rapazes.
00:43:07 Toshi, escute.
00:43:12 Eu respeito você. Você apanhou,
00:43:16 Deus abençoe todos vocês.
00:43:22 Arriverdérci!
00:43:26 Adeus!
00:43:29 Tô indo prá Mandy!
00:43:32 Oh, meu Deus. Carl.
00:43:39 - Ok...
00:43:43 Meu capacete me salvou.
00:43:48 Viram isso?
00:43:52 - Aqui está sua mala.
00:44:01 Adeus, adeus...
00:44:08 Carl, Carl..
00:44:12 Estivemos olhando prá
00:44:14 Vamos pegar algo para comer.
00:44:18 Celebrar nossa emancipação.
00:44:21 O seguro recomendou
00:44:26 Por... uma cabeça de alce?
00:44:31 Apenas curiosidade.
00:44:40 Foi a margarita que
00:44:46 Não, foi a emancipação.
00:44:49 Gosto desta música!
00:44:50 Smooth ta-ta-ria!
00:44:55 Ele faz deliciosas margueritas..
00:44:59 Nós queremos deliciosas margueritas.
00:45:05 - Oh meu Deus.
00:45:14 Está brincando comigo?
00:45:18 Eu pensei que ele
00:45:20 Querida, acho que não nos viu.
00:45:26 - Está chovendo muito lá fora.
00:45:29 Querido, olhe para ele.
00:45:39 O que?
00:45:42 - Diabos...
00:45:46 Dupree!
00:45:52 Dupree!
00:45:54 Dupree!
00:45:55 O que está fazendo aqui?
00:45:58 Eu já não sei mais o que faço.
00:46:00 E sobre a Mandy?
00:46:02 É melhor não perguntar...
00:46:13 Carl, pode pegar a bicicleta?
00:46:18 Vamos, vamos indo.
00:46:22 Carl querido, a bicicleta.
00:46:32 - Carl!
00:46:40 Como eu aprecio isso, pessoal.
00:46:44 Confiem em mim. Nada de velas
00:46:49 Tá certo, esta foi uma longa noite.
00:46:54 Dupree, vê se não dorme
00:46:58 Boa noite, Molly.
00:47:02 Dupree. Não quero pegar
00:47:06 ...mas você precisa recompor
00:47:09 - Sei.
00:47:11 Sim, sei. Você tem razão.
00:47:13 Se pretende ficar aqui, as coisas terão
00:47:16 Nada de nudismo...
00:47:18 - É uma coisa natural ficar nu.
00:47:21 - Ok.
00:47:23 Você mesmo limpa o banheiro,...
00:47:24 ...não faça barulho e trate
00:47:28 Não é pedir muito...
00:47:31 Você tem razão.
00:47:34 Carl? Eu posso ser muito útil,
00:47:39 E é isso o que vou fazer.
00:47:43 Olhe, e...
00:47:49 ...outra coisa.
00:47:52 Poderia escrever uns cartões de
00:47:56 - Ok.
00:48:01 Trate de dormir agora.
00:48:07 Se liga, Dupree.
00:49:08 "Querida Tia Kathy. "
00:49:11 Muito obrigado pelas
00:49:55 Alô.
00:49:56 Ei Dupree, vou precisar
00:49:58 Claro, não há problema,
00:49:59 Prometi a Molly que faria a palestra
00:50:04 Mas o pai dela acaba
00:50:06 ...então, preciso que você vá até lá
00:50:11 Não sei Carl, eu nem sei a primeira
00:50:14 Acho até que o Sr. Thompson vai
00:50:17 Não, não é desenvolvimento de
00:50:21 Preciso que você vá a escola de Molly.
00:50:22 - Não, não, não. Não desta vez.
00:50:25 Não, não, estou falando com
00:50:27 Ele está tentando sair do grupo.
00:50:28 Será que pode parar de se preocupar
00:50:33 "DIA DA PROFISSÃO"
00:00:05 Carl me pediu que viesse. Acho que teve
00:00:09 O que? Conflito. De que tipo?
00:00:12 Não sei. Eu não faço perguntas.
00:00:16 Mas não se preocupe. Sei
00:00:19 Não, não. É a palestra do Dia da Profissão,
00:00:23 Eu sei. Mas tem algo
00:00:25 Por favor traga a Mandy aqui,
00:00:29 Eu acho que isso vai ajudar.
00:00:31 Então, onde estão estes ratinhos?
00:00:33 Na terceira porta.
00:00:37 Ei! Como estão?
00:00:39 Em primeiro lugar, obrigado
00:00:42 de falar com vocês
00:00:44 Agora, eu não sou o Sr. Carl Peterson,
00:00:48 e eu não tenho uma profissão,
00:00:50 Acho que podem dizer que
00:00:54 E eu faço muito disso.
00:00:59 Ela vem?
00:01:05 Eu vejo todos vocês, carinhas novas,
00:01:09 E são apenas peças. Peças
00:01:14 Alguns de vocês vão conseguir
00:01:17 Poderão ser prodígios com 15 anos,
00:01:21 com suas fotos em caixas de cereais.
00:01:24 Outros irão para a universidade,
00:01:26 se tornando capitães de indústrias,
00:01:29 ou ainda, resolvendo
00:01:32 Mas alguns de vocês,...
00:01:33 ...e esse é o grupo que
00:01:36 ...e nas provas, e isto é crime,
00:01:38 alguns de vocês vão
00:01:43 ingerindo comida picante,
00:01:45 curtindo "black-music" dos anos 30.
00:01:48 Bem, anos 30... figurativamente.
00:01:50 Esse grupo vai fazer muita
00:01:55 E vocês vão se incomodar por isso.
00:01:57 É triste, mas vão.
00:02:00 Na Europa é mais fácil. Eles parecem
00:02:04 Tem a América do Sul.
00:02:06 Eu fui prá Argentina uma vez,
00:02:09 onde todos parecem
00:02:10 Era bonito.
00:02:12 Parece bom. Mas você
00:02:15 Riam bastante. Mas estejam preparados.
00:02:18 Isso é o que Dupree está fazendo
00:02:21 No limbo. Até receber
00:02:25 Minha razão de ser.
00:02:27 E então lutar.
00:02:31 ...mostrando sete tipos
00:02:44 Tudo bem! As "peças" que deveriam
00:02:48 Serão chutados quando precisarem.
00:02:50 Eu já terminei.
00:02:54 Eu falei. Acha que eu mexi
00:02:57 - Não. Você esteve bem.
00:03:00 Aonde está a Mandy? Eu faço isso
00:03:03 Dupree. Mandy tem...
00:03:07 Ela teve um livro que estava... perdido.
00:03:16 Sinto muito, Dupree.
00:03:27 Dupree, espera, espera, espera,
00:03:29 Dupree, tem algo que você
00:03:34 Bem, você tem que saber que
00:03:37 ...está dormindo com a metade
00:03:41 - Que? Não!
00:03:44 - Minha Mandy?
00:03:45 Lamento Dupree eu nunca teria marcado
00:03:50 "Ok, crianças voltando para dentro. "
00:03:53 Nunca.
00:04:05 Com aquele cara?
00:04:06 "Bom trabalho, garotos.
00:04:09 "Você foi bem, Billy. É isso aí!"
00:04:13 "Sim. Vamos nos aprontar
00:04:28 Temo que sim.
00:04:30 Ele nem sequer está na faculdade!
00:04:34 Não existem mais Audrey Hepburn
00:04:39 Oh, que otário!
00:04:43 Dupree.
00:04:46 Dupree.
00:04:52 Você falou com Sam sobre
00:04:55 Sim, e para ser honesto, senhor,
00:04:58 Carl, logo estou indo ao banco, certo?
00:05:03 Eu sei, senhor.
00:05:05 Carl, sente-se por favor.
00:05:10 Há alguns dias você me disse uma coisa
00:05:15 Algo sobre você e Molly...
00:05:20 Oh, certo! Ah, não. Foi...
00:05:24 Não é porque falamos que vá
00:05:28 Sabe o que fiz Carl, quando comecei
00:05:32 - Não faço idéia.
00:05:34 - Uma vasectomia?
00:05:37 - Ok. Não acha que é um pouco extremo?
00:05:40 É um procedimento tranqüilo.
00:05:43 uns pontos aqui e ali, um noite
00:05:47 É isso, isto é,.. e ainda...
00:05:52 "Vasectomia e você... "
00:05:54 ...cem por cento eficaz.
00:05:57 Claro, mas 100% permanente!
00:06:00 Carl, leia isso.
00:06:05 Em setenta por cento dos casos.
00:06:07 Quero ver você resolver
00:06:09 Quero tudo sobre a minha
00:06:13 Obrigado, Carl.
00:06:22 - "Você está bem?"
00:06:26 "Oh, bem. "
00:06:29 - "Sabe, você esteve bem lá. "
00:06:47 "Acho que seria melhor pegar
00:06:52 Então você falava sério sobre
00:06:55 Ela tinha tudo.
00:07:01 Achei que a Mandy era assim.
00:07:04 Não sei, mas me chateia
00:07:08 brincando com manteiga ao
00:07:12 Sério?
00:07:15 "A Boca da Verdade. A lenda
00:07:18 "e coloca a mão dentro, ela te morde. "
00:07:22 Ainda não entendo por que
00:07:26 Sei que está sob muita pressão,...
00:07:29 ...mas logo agora, que ele
00:07:31 Não, ele está trabalhando duro.
00:07:36 Talvez se ele se abrisse um pouco mais.
00:07:40 Carl nunca será confundido
00:07:43 Isto é, a simples menção da
00:07:46 ...e seus olhos ficam
00:07:48 Eu não sei. Ele se coloca em uma parede.
00:07:50 - E como atravessar esta parede?
00:07:56 Como eu tive.
00:07:57 Eu fazia muitas perguntas.
00:07:59 Deixava ele saber
00:08:01 E eu rezava para ele abaixar
00:08:04 ...tinha muito valor!
00:08:11 "Olá!"
00:08:13 "Seu besta! Você me assustou!"
00:08:16 Sempre me assusto.
00:08:31 E então, Dupree fez um bom trabalho?
00:08:36 Na verdade, de uma maneira
00:08:40 Não sabia que tinha sido tão sensível.
00:08:43 - Poesias?
00:08:44 Cara. Que gay!
00:08:46 Uau! Isso é muito imaturo, Carl.
00:08:52 Querida,
00:08:54 O que está acontecendo
00:08:55 Nada. Estou bem.
00:08:57 É evidente que não está bem.
00:09:02 Está bem. Quer saber o que está
00:09:07 Acho que seu pai me odeia.
00:09:09 O que?
00:09:11 Carl.
00:09:14 Te deu uma bela promoção, que
00:09:18 Por que ele faria isso? Porque te odeia?
00:09:19 É exatamente isso o que
00:09:21 Pela mesma razão que está tentando...
00:09:24 ...me emascular e esterilizar.
00:09:26 Devagar. Porque está
00:09:28 Coisa sem sentidos?
00:09:30 Bem, vou te dizer algo
00:09:33 Todo o mundo sabe que quando
00:09:36 ele convida a pessoa
00:09:37 Fato: Eu nunca fui
00:09:40 Nem uma única vez.
00:09:42 - Você odeia pescaria!
00:09:46 Estou falando Molly, que ele me odeia.
00:09:49 Olhe, Carl. Eu sei como meu pai
00:09:53 Pressiona as pessoas quando quer
00:09:57 Eu sei.
00:10:01 E eu sei que você quer fazer um
00:10:04 ...mas está tomando
00:10:07 E era para supostamente
00:10:12 Por que não vem para casa
00:10:16 Dupree quer cozinhar para nós.
00:10:19 Sentamos, jantamos, relaxamos.
00:10:20 Falamos sobre coisas
00:10:24 E tudo ficará bem.
00:10:28 - Está bem.
00:10:44 "BOLETIM MENSA"
00:10:47 Olá.
00:10:49 - Está ocupado?
00:10:51 Só estava colocando uns
00:10:58 Queria lhe fazer uma pergunta.
00:11:02 Você ficaria ofendido se Thompson lhe
00:11:06 O que? Por que ele iria querer que
00:11:09 Carl, eu mal conheço o cara!
00:11:11 - Um minute! Espere. Dupree.
00:11:13 Não. Não você.
00:11:16 Apenas o que acha da vasectomia?
00:11:18 Cortar minha masculinidade?
00:11:21 Ninguém pode chegar perto
00:11:23 Ninguém, Carl! A menos, claro,
00:11:27 E desde que não tenha
00:11:30 Claro.
00:11:32 Por que ele iria querer que
00:11:35 Ele não quer que você faça uma vasectomia.
00:11:38 - Ok.
00:11:40 - Não brinque com isso, cara.
00:11:51 Olhe a temperatura.
00:11:54 Como estão os frangos?
00:11:56 - Uau!
00:11:58 Ok, vamos começar a salada.
00:12:01 - Eu cuido disso.
00:12:03 Em um programa de TV, de 6 semanas.
00:12:07 A técnica do alho, entretanto, aprendi
00:12:13 Também faço um ótimo risoto...
00:12:14 mas esta noite só baixas
00:12:17 Coitado do cara, está
00:12:20 Mais 20 minutos e ele estará aqui.
00:12:22 Vamos nos focar. Sincronizados agora.
00:12:24 Merlot! Abra a garrafa agora.
00:12:28 Safra de 2005, do Vale de Nappa,
00:12:32 Como sabe que foi Tia Kathy
00:12:37 - Ele queria escrever as cartas...
00:12:39 Por favor, pare de
00:12:42 - Não estou.. Acho que ele faria...
00:12:43 E pare com isso agora, porque
00:12:46 Se ele não podia escrever,
00:12:53 E, grande surpresa, está
00:12:58 Olhe você sabe que... esqueça.
00:13:01 - Você fez uma comida deliciosa.
00:13:04 Vamos ficar aqui sentados,
00:13:05 Vamos... beber.
00:13:08 Vamos comer.
00:13:10 E vamos beber mais um pouco.
00:13:12 Para mim também é frustrante...
00:13:15 ...porque sei que ele
00:13:31 Sim!
00:13:33 Eu consigo fazer...
00:13:35 Oh, cara!
00:13:36 Não. Mas eu costumava conseguir
00:13:39 - É mesmo?
00:13:43 Não.
00:13:50 Olá.
00:13:55 Há um prato para você no forno.
00:14:00 Olha, lamento estar um pouco atrasado.
00:14:03 Tive muito trabalho.
00:14:06 Um telefonema iria te matar?
00:14:09 Não, Randolph, Randolph, espere!
00:14:12 Sinto muito Molly, mas...
00:14:13 Maldito seja, Carl, às
00:14:18 - Ele está brincando?
00:14:25 Randolph?
00:14:27 Randolph?
00:14:30 Eu conheço Randy Dupree.
00:14:31 - Não conheço um Randolph!
00:14:33 ...que talvez ele prefira
00:14:35 Não Molly, nunca pensei nisso.
00:14:37 O cara escreve alguns poemas cheios
00:14:39 e de repente já tem um novo nome.
00:14:41 Isso é engraçado, porque não
00:14:44 Aparentemente ele é o autor
00:14:51 - Ele te contou sobre isso?
00:14:55 É melhor que tenha sido sem querer.
00:14:58 Apunhalou seu melhor amigo
00:15:01 Se embriaga com sua esposa!
00:15:03 Que posso dizer, Carl?
00:15:06 Talvez você devesse
00:15:07 - porque estou aqui todas as noites!
00:15:11 mas diferentemente
00:15:12 ...eu tenho um emprego!
00:15:14 E o que era aquela camisa...
00:15:17 - Aconteceu apenas uma vez, Molly.
00:15:20 Por que continua caindo de pau no Dupree?
00:15:23 para fazer uma comida saudável prá você.
00:15:26 - Saudável? Que diabos significa isso?
00:15:28 Ele está cuidando da própria saúde, se
00:15:32 - Só está tentando te ajudar.
00:15:34 Isso me faz rir, Molly. Fui eu quem deu
00:15:39 Primeiro, fomos nós quem demos
00:15:43 E A: você realmente
00:15:46 Não consigo lembrar qual foi
00:15:49 Nem de... quantos
00:15:53 Do que você está falando?
00:15:54 Ah, Carl, por favor, há um milhão
00:15:59 Você não engana ninguém. Loco.
00:16:01 Está bem. Admito que
00:16:04 O que há de tão errado com isso?
00:16:07 Molly, olhe, eu estou muito estressado.
00:16:16 Espera. Isso é o tipo de
00:16:20 - Carl!
00:16:22 - Vamos, Molly
00:16:27 Eu lamento não poder ser o seu
00:16:30 Com as mãos grandes e
00:16:35 e o cabelo cheio e comprido!
00:16:40 O que está acontecendo conosco, Carl?
00:16:41 Eu não sei o que está acontecendo
00:16:44 mas parece que eu estou engordando!
00:16:51 Que bom.
00:16:52 Parece que alguém está cansado
00:16:56 Bom trabalho.
00:16:58 Por favor, pode se auto-analisar?
00:17:01 Você dá as primeiras 10 pedaladas
00:17:06 Vamos deixar Lance fora disso.
00:17:07 Esse cara faz mais com um testículo...
00:17:08 ...do que você e eu com três!
00:17:10 Me escute, sei que está sobre
00:17:13 ...e você e Molly estão tendo problemas.
00:17:15 Problemas?
00:17:16 Eu não tinha nenhum problema,
00:17:20 - Randolph...
00:17:22 - Você sabe o que significa.
00:17:23 Você me entregou, com as
00:17:25 E essa sua obsessão com
00:17:29 Conheço você Dupree.
00:17:31 - Seu seu filme favorito é "Fletch".
00:17:34 É dos meus cinco preferidos.
00:17:36 E a poesia? Acho que você
00:17:39 Talvez eu goste de poemas.
00:17:42 Escute, se eu tiver sido um amável
00:17:45 para ganhar o prêmio de melhor amigo,
00:17:46 talvez você deva ficar com ele.
00:17:49 Pois vou te dizer, Dupree.
00:17:57 Vou esquecer que disse isso.
00:18:23 - Açúcar.
00:18:27 - Aonde?
00:18:30 - Já encontrei.
00:18:33 - Aí, bem aí.
00:18:35 - Você tem que se esticar. Bem aí.
00:18:39 Por Deus!
00:18:42 Bem aí. Aí está o açúcar.
00:18:48 Aí mesmo.
00:18:51 Por que você faz isso comigo?
00:19:01 Está ótima!
00:19:08 Tchau, amor.
00:19:14 - "Alô. "
00:19:18 "É o Dupree ligando novamente?"
00:19:20 Sim, é Dupree novamente.
00:19:23 "Ponha na sua cabeça. Mandy não
00:19:25 Ok. Sim. Só diga que liguei.
00:19:28 - "Boa noite. "
00:19:38 Parece que nós vamos
00:19:58 Oh, Deus. Desculpe. Desculpe.
00:20:01 - Eu não sabia que você estava aqui.
00:20:03 - Mas que diabos está acontecendo?
00:20:06 - Nada. Nada.
00:20:08 - Não, está bem.
00:20:10 Eu sei, sim. Estavam todos dormindo.
00:20:14 apenas tratando de se aliviar.
00:20:16 Você não estava se acariciando. Só...
00:20:19 Deus! Nem um animal faz isso!
00:20:23 - Essa é minha meia de corrida?
00:20:25 - Responda!
00:20:27 - As minhas estavam sujas.
00:20:32 Espere um momento. O que você
00:20:38 - Está falando sério?
00:20:40 Não conseguia dormir.
00:20:46 Isso é o fundo do poço.
00:20:49 Eu não estava indo bem, Carl?
00:20:53 Dupree, onde encontrou isso?
00:20:56 Peguei numa caixa, escrito "Equipamento
00:21:03 - Você tirou a caixa para fora?
00:21:16 Eu não sabia que você gostava
00:21:20 - "Asiáticas Arrombadas"?
00:21:22 Esse estava na seção
00:21:24 - Oh, agora vai mentir na minha cara!
00:21:27 Ok. "Nas Bordas é Mais Gostoso".
00:21:29 Está bem dessa eu não vou reclamar...
00:21:31 "Beijing Bang Bang"?
00:21:34 Carl, é nisso que nosso
00:21:35 Em mentiras e obviamente nesses
00:21:40 Eu só estou curiosa.
00:21:42 Está bem. Eu admito, Molly,
00:21:43 que eu fui um aficionado pela
00:21:46 Mas foi só uma fase.
00:21:48 Afinal, por que sou eu
00:21:51 Ele estava se masturbando com minha
00:21:54 Porque não estou casada com ele!
00:21:56 Estou casada com você.
00:22:01 Faça alguma coisa com isso.
00:22:12 Existe algo pior que jogar fora
00:22:17 O que está acontecendo
00:22:18 - O que?
00:22:20 - Você está apaixonado pela minha esposa?
00:22:25 Dupree. Dupree, apenas me responda.
00:22:26 Ô,ô.. Espere aí, Jack LaMotta.
00:22:28 - Que pergunta doentia.
00:22:31 Não vou responder
00:22:34 Como você pode me perguntar
00:22:38 Você é muito esperto, Dupree.
00:22:40 Vive na minha casa,
00:22:45 E agora, está se atirando para
00:22:48 O que?
00:22:49 Você acha que tem tudo
00:22:51 mas eu saquei você,
00:22:52 e você vai sair daqui!
00:22:53 Oh não. Espere! Você não
00:22:56 Bom, e quando você for, deixe a garrafa
00:23:00 Mas você me deu de presente.
00:23:02 Está bem, fique com ele.
00:23:05 Porque essa era para
00:23:48 Ei. É melhor assim.
00:23:52 O cara não poderia ficar
00:24:00 O jantar é as 7:30 e meu pai
00:24:05 Molly. Considerando tudo...
00:24:08 você não acha que talvez seja
00:24:11 - ... teu pai para jantar?
00:24:15 Por favor.
00:24:28 Então, ouvi dizer que os atuns mordem
00:24:34 Não é temporada de atum, Carl.
00:24:38 Ah, verdade?
00:24:48 Eu atendo.
00:24:56 - Alô!
00:24:59 Carl, Carl é Neil. É verdade que
00:25:04 Escute Neil, estou no meio de um jantar.
00:25:06 Vou buscá-la.
00:25:21 Carl, eu li sua nova apresentação.
00:25:27 O que acha sobre o Tony se
00:25:32 O que?
00:25:33 Espero que não estejam
00:25:36 Falamos no escritório.
00:25:37 Não, não nada mesmo. Estávamos...
00:25:39 Oh meu Deus!. São as
00:25:42 - Sim, com certeza.
00:25:49 Exatamente iguais as da sua mãe.
00:25:55 Sim, vá em frente, dê para o Tony.
00:25:59 Eu terei um maldito de
00:26:02 É isso que você está dizendo?
00:26:03 Tony merece ele!
00:26:06 Acha que me importo?
00:26:09 - O que você está fazendo?
00:26:13 - Seu pai se cansou de mim.
00:26:16 Sabia que ele quer
00:26:17 - O que?
00:26:20 Carl, em primeiro lugar é do
00:26:27 Ele é irracional!
00:26:35 Você!
00:26:37 - Que diabos!
00:26:39 O que foi que te falei?
00:26:40 Você está bem?
00:26:41 Escorreguei do teto, não
00:26:44 - Coloque ele para fora!
00:26:46 Porque tenho que ser
00:26:48 O que está acontecendo aqui, Carl?
00:26:50 Pai, pode pegar as coisas de Dupree?
00:26:53 Só estava tentando pegar minhas coisas.
00:27:01 Molly, acho que não tenho
00:27:04 Vou só...
00:27:09 Você vai comer algo..
00:27:12 Vamos, pegue um pouco de salada.
00:27:13 Está boa. Coloquei azeite
00:27:16 Obrigado. Obrigado.
00:27:19 - Coma algo.
00:27:23 Obrigado.
00:27:28 Senhor?
00:27:31 É uma bela bicicleta,
00:27:35 Obrigado. Ela não é exatamente
00:27:41 E as vezes sinto que é difícil
00:27:45 Não, eu não acho isso. Você
00:27:49 - Não se trata da bicicleta...
00:27:51 E touché. E é verdade.
00:27:53 Não se trata da bicicleta.
00:27:54 Se trata do coração. E isso é verdade,
00:28:00 Assistiu sua sétima
00:28:03 - A última?
00:28:05 Eu assisto todas.
00:28:06 Sim, eu também.
00:28:08 - Não dá vontade de chorar?
00:28:10 Duvido que você assista e não chore.
00:28:13 Papai, licença. Pode
00:28:15 Qual a cor da tua bicicleta?
00:28:16 - Alô.
00:28:20 Ok, você jogou no lixo ou
00:28:22 Escute-me seu saco sujo.
00:28:24 Estou cansado dessa porcaria.
00:28:28 Bingo!
00:28:42 Número errado!
00:28:49 - Você gosta de pescar, Dupree?
00:28:54 Entretanto, vivi uma grande
00:28:59 Foi na costa de Baja,
00:29:00 Eu passei 4 dias tentando
00:29:03 Grande, enorme, velho manhoso, e
00:29:06 Quatro dias? Espero que tenha
00:29:09 Não, não empalhei. Pegar e
00:29:15 Isso foi muito nobre de sua parte.
00:29:18 Dupree, você gostaria de ir
00:29:23 Sério?
00:29:25 Sim, só você e eu.
00:29:32 Por que não?
00:29:34 Ei Bob, sou eu ou
00:29:39 Você é engraçado. Que tipo de
00:29:43 Dupree, de agora em
00:29:47 Sim, vamos lá, talvez
00:30:19 Legal, Dupree.
00:30:26 Tem certeza que
00:30:28 Desde que não seja Carl, você
00:30:44 Poeta, Tia Kathy,
00:30:48 ...bicicleteiro, queimador
00:30:51 - Arruinou a minha vida!
00:30:54 Se acalme.
00:30:55 Oh meu Deus!
00:30:57 Você quer que eu me acalme?
00:31:00 Você está brincando comigo!
00:31:01 O que vai fazer?
00:31:03 Vai me bater com isso?
00:31:05 - Vai me bater com isso?
00:31:06 Vamos, eu te desafio!
00:31:09 - Pai!
00:31:15 Não diga que quer as fitas pornô
00:31:19 Por que são todas asiáticas?
00:31:20 Por que o saco gelado na testa, cara?
00:31:23 Tive um probleminha em casa.
00:31:24 Minha carteira ficou
00:31:27 Não foi uma noite legal.
00:31:29 - Não tenho onde ir.
00:31:32 - Sim!
00:31:34 Vai ser realmente bacana.
00:31:38 Annie. Carl precisa
00:31:41 - Carl?
00:31:42 Estou no telefone com Molly.
00:31:44 - Ele não pode ficar aqui.
00:31:46 - Diga para ele ir! Agora!
00:31:50 Eu disse tudo bem!
00:31:51 Olhe, não sei o que foi que você fez,
00:31:56 Ela ficou louca contigo, cara.
00:31:58 Neil, você está dizendo que não
00:32:00 Você não pode entrar aqui!
00:32:02 Ela falou, cara. É
00:32:05 Sabe o que? Não preciso disso, Neil.
00:32:08 Não preciso disso.
00:32:09 Eu não preciso disso!
00:32:12 - Me desculpe!
00:32:14 Ela controla o que eu faço.
00:32:16 Noite dos rapazes!
00:32:24 Francamente Molly,
00:32:28 Talvez eu deva deixar
00:32:30 Papai, por favor.
00:32:33 Molly, te amo mais
00:32:35 Mas você é uma idealista.
00:32:36 Você não vê o
00:32:38 "Dr. Navarro no 51."
00:32:46 O médico disse muitos dos meus
00:32:51 Pai. Eu quero fazer uma pergunta,
00:32:54 mas lembre-se que
00:32:57 Você realmente desejou alguma
00:33:07 Essa é uma pergunta
00:33:12 Não. Atualmente, não é.
00:33:15 - Dupree.
00:33:23 Bob, antes que eu vá, tenho
00:33:28 E lembre-se que nunca mentiu
00:33:34 Quem você de verdade, quer
00:33:37 Eu? Ou foi de fato o Carl?
00:33:42 Cuide do teu pescoço, Dupree.
00:33:47 Está bem, Bob.
00:35:12 Carl?
00:35:23 Ele não voltou para casa ontem a noite.
00:35:35 Ele te ama, Molly.
00:35:41 Eu sei. Eu sei.
00:35:47 Talvez não o suficiente.
00:36:21 Tem que ser o suficiente.
00:36:27 Dupree, você tem que unir estas
00:36:32 Por Deus, demorou 36 anos, 9 meses
00:36:38 E adivinha o quê? Dupree escuta você.
00:36:46 Venham aqui agora, vamos. Por aqui.
00:36:50 O que está acontecendo Dupree?
00:36:50 Vou dizer o que está acontecendo.
00:36:52 Por isso que dei permissão
00:36:54 Agora, escutem.
00:36:58 Depende de nós encontrá-lo.
00:37:00 Esse é o acordo. Eu não
00:37:02 Se ele atacar você? Fiquem
00:37:06 Foi isso que fiz, e
00:37:08 Toshi, passa essas
00:37:10 - Nancy, você vai a casa de Neil.
00:37:14 Vá. Vá! César, vem aqui.
00:37:16 "Thompson Land Development. "
00:37:19 Vão! Vão! saiam! Caso o vejam,
00:37:24 Corram!
00:37:27 Eu estou procurando por esse cara, Carl
00:37:32 Eu perdi meu amigo Carl Peterson.
00:37:34 Vamos lá. Fique parado aí.
00:37:41 Carl!
00:37:48 Eu estou procurando
00:37:58 "Tem uma legião de
00:38:08 - De volta, humm?
00:38:11 Bem, isso é bom.
00:38:15 Do que está falando?
00:38:33 No caso de você pensar que ainda
00:38:35 Talvez deveria dar uma olhada nisso.
00:38:38 São todos sobre Mandy.
00:38:41 Poemas de amor, sonetos.
00:38:48 Eu a amo!
00:38:49 Por que nunca me disse
00:38:52 Não sei. Suponho que temia
00:38:58 Escute-me. Se tem uma coisa
00:39:04 Mas não se pode perder, a
00:39:06 Dupree, escute, eu não estou
00:39:10 - Minha vida agora é um desastre.
00:39:12 Mas o que você vai fazer?
00:39:14 E daí se cometeu alguns erros!
00:39:18 E daí se o pai dela te odeia?
00:39:19 Você acha que é o primeiro
00:39:22 O que importa se ele te golpeou
00:39:25 Provavelmente tenha acontecido antes.
00:39:26 O que importa é que em
00:39:29 você perdeu a magia. Te tiraram do
00:39:34 Que há com isso de "Carlness"? Nem
00:39:38 - Claro que é!
00:39:39 É um verbo, uma conjunção, uma
00:39:43 Um estilo de vida,
00:39:45 - Com um "ness" grudado à ele.
00:39:48 Nunca existiu nenhum "Carlness".
00:39:59 Bem, estou feliz por termos
00:40:03 Me enganei.
00:40:12 Sabe, a verdade é que eu
00:40:14 que você e Molly
00:40:16 Tinha alguma coisa
00:40:19 desde aquele dia do skate.
00:40:21 "Ei! Olhe para mim, sou uma
00:40:24 "Sou bonita. Sou
00:40:27 Caia fora daqui. Eu vi por
00:40:31 E se quer saber a
00:40:33 - Um momento!
00:40:34 - Espere um segundo!
00:40:36 Molly é a melhor coisa que
00:40:40 - Deixe-a fora disto!
00:40:42 Viu o que aconteceu?
00:40:45 De repente você tem o que
00:40:48 É isso que a situação precisa.
00:40:50 Está pedindo aos gritos por isso.
00:40:51 Você tem que recuperar
00:40:56 Pense.
00:40:59 Vamos.
00:41:02 Dupree, pegue o teu elmo!
00:41:10 Merda.
00:41:12 Paco está trabalhando.
00:41:15 Hei! Você me consegue 10 minutos lá?
00:41:18 - Pode apostar.
00:41:20 Ele é muito mais rápido
00:41:28 Olá para você. Tenho uma
00:41:32 - Tem identificação?
00:41:34 Está brincando?
00:41:37 É óbvio que sou
00:41:43 - De onde você é, Samoa?
00:41:46 Podia ser grego ou italiano.
00:41:50 Está bem.
00:41:51 Onde está a sua mensagem?
00:41:53 A tenho aqui na cabeça.
00:41:55 Está bem. Tenha um bom dia.
00:42:01 - Vamos.
00:42:12 Me disseram que você era rápido.
00:42:15 Cuidado, agora grandão.
00:42:17 Eu tenho que dizer para você.
00:42:21 Eu tenho 7 tipos
00:42:24 Verdade?
00:42:32 Foi o que pensei.
00:42:35 Essa foi a número 1.
00:42:38 Venha jogar comigo,
00:42:41 Que diabos está acontecendo?
00:42:48 Para cima ou para baixo?
00:42:57 - Eu te peguei!
00:43:04 Sr. Peterson-Thompson?
00:43:27 Cara na cadeira: número 3!
00:43:33 Viram isso? Eu consegui...
00:43:40 Expedição, fechem o prédio.
00:43:43 - Este foi o meu número 4.
00:43:47 Não posso dizer. Nem eu me conheço.
00:43:54 Bom trabalho, fuinha.
00:44:09 - Número 5: invisível.
00:44:18 Pode faturar isso por $90
00:44:21 E vendê-lo por $400, são
00:44:27 Até posso sugerir a propaganda:
00:44:30 "50... milhões... "
00:44:33 "... de metros quadrados. "
00:44:37 Venha cá, fuinha.
00:44:43 Número 6.
00:44:46 Abra a porta.
00:44:47 Preciso do número 7.
00:44:50 Oh, merda!
00:44:59 Eu preciso do número 7!
00:45:02 Você quer Samoa?
00:45:24 Com licença...
00:45:27 Você sabe, durante
00:45:30 tudo o que tenho pensado
00:45:33 Não me faça procurar
00:45:36 Já te nocauteei uma vez.
00:45:40 Hoje não, Bob.
00:45:43 - Vou buscar o Paco.
00:45:47 Já fez tudo o que
00:45:51 Tentou me intimidar,
00:45:54 Você sabotou meu projeto, até chegar à
00:45:59 Mas tem uma coisa, Bob:
00:46:03 Não dou a mínima para este trabalho,
00:46:06 Só me importa a Molly!
00:46:10 Ela significa tudo na vida para mim.
00:46:14 E se você ficar no meio da
00:46:18 ...é melhor que leve um
00:46:27 Carl.
00:46:30 Ei, Carl.
00:46:35 Vocês... podem nos dar licença?
00:46:42 Será que podem...?
00:47:00 Sabe, Carl...
00:47:01 Eu estive pensando que, talvez tenha
00:47:06 Um pouco?
00:47:08 Mas você tem que entender
00:47:12 E acho que não posso perder tempo
00:47:19 Você me pediu que fizesse
00:47:23 Sim, isso foi um tanto excessivo.
00:47:28 Eu peço desculpas.
00:47:32 Não estou disposto a
00:47:38 Eu sei.
00:49:16 Agora é com ele.
00:49:19 Molly?
00:49:29 Molly?
00:49:59 Molly...
00:50:02 Sinto muito.
00:50:16 Nunca mais volte a me deixar.
00:50:21 Nunca mais.
00:50:23 Eu sei... eu me perdi.
00:50:29 Já não sabia mais o que fazer.
00:50:31 Carl, eu tampouco sei o que faço.
00:50:34 Mas estamos nisso juntos,
00:50:38 E você se jogou por
00:50:41 para atacar seu melhor
00:50:46 - Suponho que...
00:50:51 E amo você assim mesmo.
00:50:54 Não voltaremos a nos deixar.
00:51:02 Eu te amo, Molly.
00:51:06 E prometo à você, que eu não
00:51:25 Sim!
00:51:28 "Três é um número mágico"
00:51:33 "Sim, claro. Sim. "
00:51:35 "Número mágico. "
00:51:38 "Quem quer um pouco de sorvete?"
00:51:59 Sim!
00:52:06 "A vida pode te nocautear.
00:52:10 Eu estou bem.
00:52:10 "A vida vai te nocautear, ok?"
00:52:13 "Vai te chutar, nas tripas.
00:52:17 Mas não pode deixar
00:52:20 Agora, o que é "ness"?
00:52:23 Você, senhor, o de cabelo
00:52:26 - Meu nome é Joe.
00:52:29 Estão me seguindo?
00:52:30 Escutem-me, se agarrem à isso.
00:52:33 ...vocês sempre estarão preparados.
00:52:34 Porque quando chega o momento, e
00:52:39 ...é quando vocês começam a jogar!
00:52:42 "Sete tipos diferentes de movimentos. "
00:52:57 A nave-mãe ouve você!
00:53:02 Paco, chute!
00:53:13 Legenda produzida por
00:58:22 Lanceness.
00:58:24 Lance-ness.
00:58:27 Lance... ness!