Young Frankenstein

it
00:04:11 BARONE VON FRANKENSTElN
00:04:56 Se si osserva la base di un cervello
00:05:01 la porzione di mesencefalo
00:05:05 Tuttavia, come vi ho dimostrato
00:05:08 se si discosta delicatamente
00:05:15 la porzione superiore
00:05:20 ll cosiddetto tronco cerebrale
00:05:26 da una protuberanza detta ponte di Varolio,
00:05:30 e da un peduncolo detto midollo allungato
00:05:35 che fuoriesce dal cranio
00:05:38 per divenire, ovviamente, il midollo spinale.
00:05:42 Ci sono domande prima di procedere?
00:05:45 lo avrei una domanda, dott. Frankenstein.
00:05:50 Fronkenstin.
00:05:52 Prego?
00:05:54 ll mio cognome. Si pronuncia “Fronkenstin“.
00:05:58 Ma lei non è il nipote
00:06:01 che disseppelliva cadaveri
00:06:06 Sì, sì.
00:06:08 Sì.
00:06:09 Lo sappiamo, quello che faceva.
00:06:12 Ma io preferirei essere ricordato
00:06:17 piuttosto che per la mia fortuita parentela
00:06:21 con un famoso... folle.
00:06:28 Ora, se non le dispiace,
00:06:30 Sì, signore. Non sono certo
00:06:34 impulsi nervosi volontari e riflessi.
00:06:37 Poiché il lavoro di oggi prevede
00:06:41 procediamo.
00:06:52 ll caro Mr Hilltop, con cui
00:06:56 e a cui non ho dato alcuna istruzione,
00:06:58 si è gentilmente ouerto volontario
00:07:03 Mr Hilltop, salti giù dal lettino
00:07:16 Bel salto.
00:07:21 Mr Hilltop,
00:07:23 sollevi il ginocchio sinistro, per favore.
00:07:30 Avete appena visto
00:07:34 lnizia con uno stimolo proveniente
00:07:37 passa al tronco cerebrale
00:07:40 Mr Hilltop, può abbassare il ginocchio.
00:07:43 l movimenti riflessi avvengono
00:07:48 e seguono dei percorsi
00:07:50 che collegano il sistema nervoso
00:07:54 Bastardo, sporco figlio di puttana.
00:07:57 Non siamo consapevoli di tali impulsi.
00:08:00 Né vogliamo che controllino
00:08:04 Eppure, come vedete, essi procedono da soli.
00:08:07 Ma se si arresta l'impulso nervoso
00:08:11 con una semplice pinza metallica
00:08:14 all'altezza del rigonfiamento
00:08:19 per, diciamo, cinque o sei secondi...
00:08:28 Ehi, schifoso bastardo.
00:08:31 Come vedete,
00:08:37 Nonostante la nostra peuezione meccanica,
00:08:41 se non fosse per questo
00:08:45 crolleremmo a terra
00:08:48 come un sacco di patate.
00:08:56 ln conclusione, si può notare che...
00:08:59 - Dagli un dollaro in più.
00:09:02 ..che qualsiasi lesione
00:09:05 alla radice dei nervi è sempre grave.
00:09:08 Poiché una volta che la fibra nervosa è recisa
00:09:11 non c'è alcun modo, né in cielo né in terra,
00:09:15 di farla ritornare in vita.
00:09:18 Ci sono altre domande prima di concludere?
00:09:21 Dott. Frank...
00:09:23 - Fronkenstin...
00:09:26 Non è forse vero che Dauin
00:09:30 finché un giorno, incredibilmente,
00:09:32 non iniziarono a muoversi
00:09:36 Parla di vermi o di spaghetti?
00:09:41 Ma di vermi, signore.
00:09:43 Sì. Mi pare di aver letto qualcosa
00:09:48 Ma non dimenticate che,
00:09:51 non è un essere umano.
00:09:55 Ma non era questa la base
00:09:58 La rianimazione di tessuti morti?
00:10:00 Mio nonno era un uomo molto malato.
00:10:04 Ma essendo un Fronkenstin,
00:10:08 Riportare in vita ciò che è stato morto
00:10:12 Sta parlando del delirio senza senso di
00:10:19 Ma pensi al lavoro
00:10:22 Cuore e reni sono giocattoli per dilettanti.
00:10:27 - Ma, signore...
00:10:30 È più facile rianimare questo bisturi
00:10:33 che riaggiustare un sistema nervoso.
00:10:35 - Ma il lavoro di suo nonno?
00:10:42 La morte non mi interessa.
00:10:44 La sola cosa che mi interessa
00:10:55 La lezione...
00:10:57 ..è...
00:10:59 ..terminata.
00:11:09 Dott. Frankenstein...
00:11:13 Fronkenstin.
00:11:18 Mi chiamo GerharFalkstein.
00:11:21 Ho percorso lOOO km per portarle
00:11:26 ll barone Beauforvon Frankenstein.
00:11:44 Oh, mio tesoro.
00:11:46 Oh, mio amato. Conterò
00:11:50 - Oh, tesoro, anch'io.
00:11:54 Vado al ricevimento di Nanna e Nicm.
00:11:58 - Mi capisci, vero?
00:12:00 ln carrozza!
00:12:02 - Oh, caro.
00:12:05 Freddy, amore.
00:12:07 Oh, come posso dire in pochi minuti
00:12:11 - Perché non ci provi?
00:12:14 Ce l'hai fatta, mister.
00:12:17 Sono tua. Tutta tua. Che altro dire?
00:12:20 - Amore mio...
00:12:23 Scusa.
00:12:26 - Spero tu ami i matrimoni tradizionali.
00:12:30 - Sei incorreggibile.
00:12:37 Ci puoi scommettere.
00:12:39 - Oh, mio unico amore.
00:12:43 Tauettà, amore.
00:12:45 No, il vestito è di tauettà.
00:12:49 ln carrozza!
00:12:51 Di nuovo quell'orribile uomo.
00:12:53 Presto, vai, prima
00:12:56 Oh, le mie unghie!
00:12:58 Scusa.
00:13:07 - Addio, tesoro.
00:13:15 Tesoro.
00:13:39 - Hary, l'ha fatto di nuovo.
00:13:42 Ogni giorno.
00:13:43 E lascialo fare.
00:13:45 Prossima fermata, New York.
00:14:15 Ehi, ragazzo.
00:14:19 Ja,ja. L'hai azzeccata!
00:14:23 Ehi, vuoi una lucidata?
00:14:26 No, grazie.
00:14:54 Dott. Frankenstein?
00:15:01 Fronkenstin.
00:15:05 Mi prende in giro.
00:15:07 No. Si pronuncia Fronkenstin.
00:15:10 Dice anche Froderick?
00:15:12 No. Frederick.
00:15:14 Ma perché non Froderick Fronkenstin?
00:15:17 Perché no. Sono Frederick Fronkenstin.
00:15:20 Capisco.
00:15:22 - Tu devi essere lgor.
00:15:27 - Mi avevano detto lgor.
00:15:32 Ti manda Herr Falkstein, vero?
00:15:35 Sì. Mio nonno lavorava per suo nonno.
00:15:41 - Ma che bello.
00:15:44 Ovviamente. Sono certo
00:15:49 Scusa. Non...
00:15:53 Sai, non per metterti in imbarazzo,
00:15:57 Forse potrei fare qualcosa per quella gobba.
00:15:59 Quale gobba?
00:16:06 Andiamo.
00:16:08 Mi permetta, padrone.
00:16:11 Molte grazie.
00:16:16 Venga, su. Così.
00:16:21 Così.
00:16:39 Penso che starà più comodo nel retro.
00:16:48 - Cos'è stato?
00:16:51 Herr Falkstein ha pensato che le potrebbe
00:16:59 Salve. Le andrebbe un ruzzolone nel fieno?
00:17:04 È divertente.
00:17:06 Di qua e di là, tra il fieno.
00:17:31 A volte ho un po' paura dei lampi.
00:17:34 È solo una scarica atmosferica.
00:17:36 Non c'è niente da temere.
00:17:43 Un lupo mannaro.
00:17:45 Mannaro?
00:17:48 - Là.
00:17:50 Là il mannaro.
00:17:52 Lì il maniero.
00:17:54 Ma perché parli così?
00:17:57 - Pensavo lo volesse lei.
00:18:00 Come preferisce. lo non ho problemi.
00:18:05 Bz...
00:18:07 Eccoci.
00:18:09 Casa.
00:18:42 Alla faccia!
00:18:45 Grazie, dottore.
00:18:47 Oh, di nulla.
00:18:50 Andiamo.
00:19:04 Sono frau BlÜcher.
00:19:11 Buoni!
00:19:15 Piacere. Sono il dott. Fronkenstin.
00:19:17 Questa è la mia assistente.
00:19:24 Mi chiedo cosa gli è preso.
00:19:27 Le sue stanze sono pronte, HerrDoktor.
00:19:31 Se vuole seguirmi.
00:19:34 Aigor. Portami su i bagagli
00:19:37 Sì, padrone.
00:19:39 Dopo di lei, frau BlÜcher.
00:19:55 BlÜcher!
00:20:14 Seguitemi.
00:20:36 State vicini alle candele.
00:20:38 Questa scala può essere insidiosa.
00:20:50 Undquesta è la sua stanza.
00:20:54 Capisco.
00:20:58 Pare ci siano parecchi libri.
00:21:00 Era di Victor...
00:21:02 Era la biblioteca del Barone.
00:21:05 - Dov'è la biblioteca privata di mio nonno?
00:21:09 Questi libri sono generici. Qualunque
00:21:14 È l'unica biblioteca
00:21:18 - Fronkenstin.
00:21:21 Vedremo.
00:21:25 Buonanotte.
00:21:29 ll dottore desidera
00:21:33 No. Grazie.
00:21:38 Del latte caldo,
00:21:41 magari?
00:21:43 No, la ringrazio.
00:21:46 No, grazie.
00:21:48 Ovomaltina?
00:21:54 Niente.
00:21:56 Grazie.
00:21:58 Sono un po' stanco.
00:22:03 Allora... buonanotte.
00:22:05 Buonanotte!
00:22:23 Buonanotte, caro.
00:22:29 Buonanotte, Herr Doktor.
00:22:31 Buonanotte, frau BlÜcher.
00:22:54 No, no, no...
00:22:58 No, no, no...
00:23:04 Non sono un Frankenstein.
00:23:08 Non sono un Frankenstein.
00:23:11 Sono un Fronkenstin.
00:23:14 Non voglio ascoltare!
00:23:16 lo non credo al fato.
00:23:19 E non lo dirò.
00:23:23 Va bene, hai vinto. Mi arrendo.
00:23:25 Lo dico, lo dico, lo dico.
00:23:30 Fatalità. Fatalità.
00:23:32 Non si scappa via di là.
00:23:35 Fatalità. Fatalità.
00:23:37 Non si scappa via di là.
00:23:39 Fatalità. Fatalità.
00:23:41 Non si scappa...
00:23:45 Dott. Fronkenstin. Si svegli.
00:23:48 - Cosa c'è?
00:23:54 - Cos'è questa strana musica?
00:23:58 Ma sembra provenire
00:24:01 da dietro lo scauale.
00:24:05 Dietro lo scauale...
00:24:09 Passami la vestaglia, ti spiace?
00:24:16 Avevi ragione.
00:24:20 Dov'è?
00:24:21 - Dov'è?
00:24:23 C'è sempre un meccanismo.
00:24:27 Oh, sì...
00:24:39 Qui la musica è più forte.
00:24:47 Rimetti a posto la candela.
00:24:57 Va bene. Credo di aver capito come funziona.
00:25:01 Togli la candela
00:25:16 Ascoltami attentamente.
00:25:18 Non rimettere a posto la candela.
00:25:22 Spingi con tutta la tua forza
00:25:24 dall'altro lato dello scauale.
00:25:28 È tutto chiaro?
00:25:32 Penso di sì.
00:25:42 Brava bambina.
00:25:45 Rimetta a posto la candela!
00:25:55 Guardi, dottore. Un passaggio.
00:25:58 Qualunque cosa sia,
00:26:01 - Vado a dare un'occhiata.
00:26:04 Non voglio restare qui da sola.
00:26:06 E va bene. Riabbottonati e seguimi.
00:26:09 Oh, dottore. La candela...
00:26:12 Ben detto. Proviamo questaltra.
00:26:16 Sta' indietro!
00:26:50 Non temere, mia cara. È solo un topo.
00:26:53 Uno schifoso, viscido ratto.
00:27:30 Buon Dio!
00:27:31 MORTO DA 3 ANNl
00:27:38 MORTO DA z ANNl
00:27:43 MORTO DA 6 MESl
00:27:51 lo...io...io...
00:27:52 non ho nessuno
00:27:55 e nessuno mi amerà mai...
00:27:59 - Aigor.
00:28:01 Come sei arrivato quaggiù?
00:28:05 Attraverso il montavivande.
00:28:08 e l'ho seguita fin quaggiù.
00:28:11 Diciamo che... l'ho sentito nella gobba.
00:28:14 - Ci dev'essere qualcun altro quaggiù.
00:28:18 E quella è l'unica altra porta.
00:28:21 Aspetti, padrone.
00:28:23 Può essere pericoloso.
00:28:26 Andate prima voi.
00:28:39 Non ci sono luci in questo posto?
00:28:42 Due interruttori dall'aria minacciosa,
00:28:52 Certo che hai occhio!
00:28:54 Modestia a parte...
00:29:08 Allora è qui che è successo.
00:29:22 Ma pensací. Un cervello mouo,
00:29:27 Guarda. Níente sangue,
00:29:30 Solo qualche sutura.
00:29:32 - Abbassa l'ínterruttore.
00:29:41 Ma che schifo!
00:29:43 Bz, una mano di pittura,
00:29:51 Si direbbe che il nostro
00:29:56 - Scom... cosa?
00:29:58 Una luce filtra da sotto quella porta.
00:30:04 Seguitemi.
00:30:33 Dottore, guardi!
00:30:37 Questo spiega la musica.
00:30:42 È ancora caldo.
00:30:44 Ma chi lo stava suonando?
00:30:46 Non lo so.
00:30:47 Ma chiunque fosse ha appena
00:30:51 Oh, che eventi misteriosi.
00:30:56 Ma che sarà questo posto?
00:30:58 La stanza della musica?
00:31:00 Qui non ci sono che libri e manoscritti.
00:31:04 Libri e manoscritti?
00:31:07 È lei!
00:31:08 Questa è la biblioteca privata
00:31:13 Guardate lì.
00:31:16 COME HO FATTO, di Victor Frankenstein
00:31:29 “..finché, dall'oscurità,
00:31:34 “Una luce così brillante
00:31:40 “lnvertire i poli da positivo a negativo
00:31:43 e da negativo a positivo.“
00:31:50 “lo, solo io, ho svelato
00:31:54 “No, di più...“
00:31:56 “Sono divenuto il solo in grado di ridare vita
00:32:02 alla materia inanimata.“
00:32:11 Potrebbe funzionare!
00:32:31 - Aringa?
00:32:39 “Poiché la piccolezza
00:32:43 ho deciso di dare alla
00:32:51 Ma certo.
00:32:52 Ciò renderebbe tutto più semplice.
00:32:55 ln altre parole,
00:32:56 vene, mani, piedi, organi interni
00:33:01 Esatto.
00:33:04 Avrebbe un enorme Schwanzstflck.
00:33:12 Va da sé.
00:33:14 Wuuf.
00:33:17 Sarà molto popolare.
00:33:20 Dunque. ll nostro obiettivo
00:33:25 i cui connotati siano tutti, naturalmente
00:33:30 Più o meno...
00:33:32 così?
00:33:38 Ehi...
00:33:40 Hai colto qualcosa.
00:33:42 Abbozzato, primitivo,
00:33:46 ma qualcosa mi dice che
00:33:49 questo potrebbe essere
00:34:09 Va bene, va bene.
00:34:11 È più che suuiciente per uno come lui.
00:34:30 Sta' giù, idiota.
00:34:40 Ora.
00:35:10 Che lavoraccio.
00:35:12 - Potrebbe essere peggio.
00:35:14 Potrebbe piovere.
00:36:02 Presto!
00:36:08 Serve una mano?
00:36:10 No, grazie. Ne ho già una.
00:36:14 Un attimo, signore.
00:36:15 Conosco tutti gli abitanti della zona,
00:36:20 Favorisca le sue generalità.
00:36:21 Sì. Sono il dott. Frederick Fronkenstin,
00:36:25 Ah, sì. Avevo sentito del suo arrivo.
00:36:28 lo sono l'agente Heny, signore.
00:36:33 ll piacere è tutto mio, agente.
00:36:35 Ma lei è congelato.
00:36:38 Un caminetto scoppiettante
00:36:41 E forse anche un sorsetto
00:36:44 Senza dubbio.
00:36:47 Bz, se è tutto a posto, io la saluto.
00:36:50 Molte grazie, agente.
00:36:52 Al suo servizio.
00:36:57 - Buonasera, agente.
00:37:16 Oh, che formidabile visione.
00:37:20 Che notte profonda e solenne.
00:37:25 Con un siuatto esemplare,
00:37:28 non ci manca che
00:37:34 - Sai cosa fare?
00:37:37 Bravo.
00:37:40 Ma non... non ce l'avevi dall'altra parte?
00:37:43 - Cosa?
00:37:46 Lascia stare.
00:37:52 - Ce l'hai il nome che ti ho dato?
00:37:56 - H. Delbruck.
00:38:00 DEPOSlTO CERVELLl
00:38:01 DEPOSlTO CERVELLl
00:38:05 DOPO LE 1l.OO DEPOSlTARE
00:38:37 HANS DELBRUCK
00:39:08 NON USARE QUESTO CERVELLO!
00:39:48 - È orrendo.
00:39:53 Ed è mio.
00:40:04 Presto! Siamo in lotta
00:40:07 - Sei pronto?
00:40:11 Sì. È tutto negli appunti.
00:40:14 Ora slega gli aquiloni
00:40:17 Che fretta c'è?
00:40:18 C'è il rischio
00:40:26 Ho detto: “C'è il rischio
00:40:30 Mi capisci?
00:40:32 Capisco, capisco.
00:40:36 Hai...
00:40:39 - Hai slegato gli aquiloni?
00:40:43 Va bene. Peuetto.
00:40:47 - Controlla il generatore.
00:40:57 Aigor,
00:40:59 - apri la valvola di sicurezza principale.
00:41:08 Ti immagini il cervello
00:41:12 Oh, Frederick.
00:41:15 È il momento.
00:41:18 Mia cara...
00:41:20 Sei pronta?
00:41:22 Sì, dottore.
00:41:25 lnnalzami.
00:41:28 Qui? Ora?
00:41:31 - Sì, sì. Solleva la piattaforma.
00:41:35 Oh, quella. Ja... sì.
00:41:56 Da quel giorno fatale
00:42:00 uscirono strisciando dall'acqua
00:42:05 1
00:42:09 la nostra più grande paura è sempre stata
00:42:14 Ma questa notte
00:42:17 schiaueggeremo col guanto della scienza
00:42:19 l'orrido volto della morte.
00:42:25 Questa notte,
00:42:27 saliremo fino al cielo.
00:42:32 Ci beueremo del terremoto.
00:42:35 lmbriglieremo il tuono
00:42:38 e penetreremo
00:42:40 fin dentro le viscere
00:42:55 Al mio segnale, alza il primo interruttore.
00:42:59 Capito, padrone.
00:43:05 Pronti.
00:43:10 Attenti.
00:43:11 Via!
00:43:19 Alza il secondo interruttore.
00:43:26 Ora il terzo interruttore.
00:43:28 No, il terzo no!
00:43:31 Alzalo, ho detto. Alzalo!
00:43:45 Vita.
00:43:47 Vita, mi senti?
00:43:50 Dai alla mia creatura
00:43:52 la vita!
00:44:16 Spegnete tutto e fatemi scendere.
00:45:26 Niente.
00:45:28 - Oh, dottore. Mi dispiace...
00:45:31 Non abbattetevi.
00:45:34 Se c'è una cosa che la scienza ci insegna,
00:45:37 è ad accettare sia i fallimenti
00:45:40 che i successi
00:45:43 con tranquilla dignità
00:45:48 e grazia.
00:46:00 Figlio di puttana, bastardo. Me la pagherai!
00:46:03 Cosa mi hai fatto?
00:46:05 - Cosa mi hai fatto?
00:46:09 Lo ucciderà!
00:46:12 Non voglio vivere.
00:46:13 Non voglio vivere!
00:46:19 Tranquilla dignità e grazia.
00:46:22 Mamma!
00:46:26 Sciocchezze! Lui è diverso,
00:46:29 Basta parlarci
00:46:35 Sì?
00:46:38 È un Frankenstein!
00:46:40 E sono tutti uguali.
00:46:44 L'hanno nel sangue.
00:46:47 Tutti gli scienziati. Tutti della stessa pasta.
00:46:50 Dicono che lavorano per noi.
00:46:52 Ma quello che vogliono
00:47:02 Basta così. Non permetterò che questa
00:47:07 Queste sono accuse molto gravi,
00:47:10 e ancor più dolorose per noi anziani,
00:47:15 a seguito degli eventi passati.
00:47:18 Ma non abbiamo ancora ascoltato il solo
00:47:25 lspettore Kemp.
00:47:28 Ci illumini, la prego.
00:47:57 Una rivolta è una brutta cosa,
00:48:01 und una volta che se ne scatena una
00:48:05 è molto diuicile arrestarla
00:48:09 senza una carneficina.
00:48:12 lo credo che prima di andare
00:48:17 sia meglio verificare accuratamente i fatti.
00:48:24 Und...
00:48:30 sia meglio avere l'assoluta certezza
00:48:34 che Frankenstein Junior stia veramente
00:48:38 zeguendo le orme del zuo afo.
00:48:41 Cosa?
00:48:42 Zeguendo le orme del zuo afo. Zuo afo!
00:48:45 Oh, del suo avo.
00:48:46 Credo
00:48:49 che sia il caso
00:48:53 che io faccia
00:48:58 undscambi con lui quattro chiacchiere.
00:49:08 La mia reputazione.
00:49:10 La mia reputazione!
00:49:13 Oh, dottore. Non faccia così.
00:49:18 Deve smettere di pensarci.
00:49:20 Guardi. Non ha nemmeno toccato cibo.
00:49:25 Ecco.
00:49:28 Adesso l'ho toccato. Contenta?
00:49:32 Lo sa... Non dimenticherò mai
00:49:36 Quando gli succedevano queste cose...
00:49:42 Che cosa diceva?
00:49:44 Cosa diavolo ci fai
00:49:47 Perché non vieni fuori e lasci
00:49:57 Forse è meglio così.
00:50:00 Quel povero gigante senza vita.
00:50:02 Forse se la cava meglio da morto.
00:50:23 Cos'è questo?
00:50:25 Schwanwälder Kírschtorte.
00:50:30 Ti piace? lo non sono
00:50:34 Con chi sta parlando?
00:50:37 Con te. Hai fatto un verso di apprezzamento,
00:50:41 Non ho fatto nessun verso.
00:50:44 - Sì che l'hai fatto. Ti ho sentito.
00:50:48 lo neanche.
00:50:50 lnsomma, statemi a sentire.
00:51:15 Vivo. È vivo!
00:51:19 È vivo!
00:51:24 State indietro.
00:51:33 Ehi, salve.
00:51:36 Adesso ti libero.
00:51:41 - È pronto il sedativo?
00:51:57 Adesso voglio
00:52:00 che tu ti metta seduto.
00:52:17 Alzati in piedi.
00:52:25 Ce la puoi fare.
00:52:36 Adesso cammina.
00:52:46 Dottore, ho paura.
00:52:48 Non ti preoccupare.
00:52:53 Bene.
00:52:56 Bene.
00:53:00 Che c'è? Che ti succede?
00:53:02 Presto. Dategli il...
00:53:05 Presto. Dategli il...
00:53:06 Cosa? Dategli cosa?
00:53:09 Quattro sillabe. La prima.
00:53:13 lo. Assomiglia a... lo! Me!
00:53:15 Me stesso. Se stesso...
00:53:18 Sé.
00:53:19 - Sé.
00:53:21 Seconda sillaba. Parola breve.
00:53:23 Là, qui, qua...
00:53:25 Da...
00:53:27 - Sé da...
00:53:29 Da sé. L'ha detto da sé.
00:53:32 Assomiglia a...
00:53:34 Vivo. È vivo.
00:53:36 Sé... da... vivo. Dategli un sé da vivo.
00:53:40 Oh, tivo... tivo... Sedativo.
00:53:43 Centro.
00:54:03 Sé da vivo?
00:54:13 Oh, Frederick. Tutto bene?
00:54:16 Sì.
00:54:19 - Mi vuoi scusare per un istante, cara?
00:54:23 Aigor...
00:54:26 - Ti posso parlare un attimo?
00:54:29 - Accomodati.
00:54:34 No, no. Quassù.
00:54:36 Grazie.
00:54:42 Dunque, il cervello che mi hai portato...
00:54:46 Era di Hans Delbruck?
00:54:51 - No.
00:54:55 Ti dispiace dirmi di chi...
00:54:58 ..era il cervello che ho trapiantato?
00:55:02 - Non si arrabbia, vero?
00:55:08 Un certo A. qualcosa.
00:55:10 A. qualcosa...
00:55:13 -A. e poi?
00:55:18 A. Normale...
00:55:20 Sono quasi sicuro che si chiamasse così.
00:55:26 Mi stai dicendo che ho inserito
00:55:32 in due metri e venti
00:55:36 per un metro e trenta
00:55:41 di gorilla?
00:55:44 È questo che mi stai dicendo?
00:55:47 Presto, presto. Dagli il...
00:55:49 Cosa?
00:55:51 Quattro sillabe. Sì.
00:55:54 Mi chiedo chi può essere, a questora.
00:56:02 lnga, presto. Vai a vedere.
00:56:05 Tu... rimetti quel coso
00:56:11 E legalo stretto.
00:56:16 - Dove va?
00:56:19 Dobbiamo tutti
00:56:24 Mostri!
00:56:30 Bel colpo.
00:56:32 Siamo nel XX secolo, Kemp.
00:56:37 Non secondo gli abitanti
00:56:43 Per loro
00:56:44 i mostri sono realtà.
00:56:48 Soprattutto se... un Frankenstein
00:57:08 Bel gruppetto.
00:57:10 Grazie.
00:57:14 Dubito che un uomo intelligente come lei
00:57:21 Non sono le superstizioni a preoccuparmi,
00:57:26 i cromosomi.
00:57:28 - Storie.
00:57:32 in Transilvania.
00:57:35 Undlei è un
00:57:37 Frankenstein.
00:57:42 Sembra... particolarmente
00:57:47 Per nulla.
00:57:49 È solo che la trovo molto divertente.
00:57:54 È stato un piacere.
00:57:56 Ora mi scusi, ispettore,
00:57:59 Dunque
00:58:00 posso garantire
00:58:04 che lei non ha alcun interesse
00:58:13 Posso prenderlo per un sì?
00:58:16 Molto bene.
00:58:18 - Conosce la strada, vero?
00:58:22 Alla prossima volta... Herr Barone.
00:58:27 Passi pure quando vuole.
00:59:10 Oh, Victor.
00:59:13 Victor...
00:59:15 Ce l'abbiamo fatta!
00:59:20 Adesso ti libero.
00:59:23 Sei contento, meíne SeuchekopR
00:59:35 Volevano farti del male.
00:59:38 Ma io ti aiuterò.
00:59:42 Grazie a Dio se n'è andato.
00:59:45 frau BlÜcher.
00:59:48 Fermi. Non avvicinatevi.
00:59:51 - Cosa fa?
00:59:54 No. No, non lo faccia.
00:59:56 lnvece sì.
00:59:58 È impazzita? La ucciderà.
01:00:02 Non è vero.
01:00:04 È mite come un agnello.
01:00:07 State indietro. State indietro!
01:00:12 Non è marcio. È un cervello peuetto.
01:00:14 È marcio, le dico. Marcio.
01:00:18 Marcissimamente marcio.
01:00:21 lo non ho paura. So cos'è che gli piace.
01:00:40 Quella musica.
01:00:42 Sì. Lei ce l'ha nel sangue.
01:00:47 Raggiunge l'anima
01:00:51 Suo nonno la suonava
01:00:55 - Allora era lei.
01:00:58 - Era lei che suonava nella notte.
01:01:01 - Per attirarci nel laboratorio.
01:01:03 - Era suo il sigaro nel portacenere.
01:01:07 Ed è stata lei a far sì che
01:01:10 Sì.
01:01:12 - Perché facessi...
01:01:13 - Allora lei e Victor eravate...
01:01:16 Sì! Lo dica!
01:01:18 Lui era il mio uomo!
01:01:33 Adesso non lo prenderete più.
01:01:35 È libero. Capito?
01:01:39 Libero!
01:01:54 Se n'è andato.
01:01:56 Se n'è andato!
01:01:57 Dobbiamo trovarlo, capito?
01:02:00 Dobbiamo trovarlo
01:02:04 Cosa ho fatto?
01:02:06 Oh, Dio del cielo.
01:02:09 Cosa ho fatto?
01:02:17 Oh, che bello il mio fiorellino
01:02:21 Oh, che bello il mio fiorellino
01:02:24 Oh, che bel fiorellino
01:02:33 ll mostro è là fuori...
01:02:36 Dobbiamo rinforzare le assi.
01:02:41 Ecco fatto.
01:02:45 Grazie a Dio hai messo a letto Helga.
01:02:47 Con questa storia del mostro, non voglio
01:02:51 Ma papà... Ti avevo detto che dovevo
01:02:56 Avevo chiesto a te di mettere a letto...
01:02:58 Tu...
01:03:04 Adesso manda un bacio e fai ciao.
01:03:14 Oh oh. Non c'è più niente.
01:03:17 Adesso cosa gettiamo?
01:03:24 Forse era in bagno
01:03:26 Non sono neanche andata di sopra.
01:03:31 Non sei andata di sopra?
01:03:35 Siediti.
01:03:38 Siediti!
01:04:25 Tutto ciò che chiedo è una visita.
01:04:28 Un temporaneo compagno che mi aiuti
01:04:36 Grazie, Signore. Grazie.
01:04:49 Oh, no, no, no.
01:04:52 Oh mia gioia, dono del cielo.
01:04:56 Devi essere stato
01:04:59 Mi chiamo Harold e vivo qui tutto solo.
01:05:03 Tu come ti chiami?
01:05:05 Non ho capito.
01:05:08 No...
01:05:10 Perdonami.
01:05:12 Non avevo capito che sei muto.
01:05:15 Le vie del cielo sono imperscrutabili.
01:05:17 lo, un povero cieco, e tu... un muto.
01:05:22 Un muto incredibilmente grande.
01:05:25 Ma le tue mani sono gelate, figliolo.
01:05:27 Che ne dici di una bella ciotola di minestra?
01:05:40 So cosa significa
01:05:43 Sì...
01:05:44 E quanto conta una piccola gentilezza
01:05:48 Sei pronto per la minestra?
01:05:52 Porgi la ciotola, allora.
01:05:57 Oh, amico mio...
01:05:59 Non sai quanto la tua visita significhi per me.
01:06:01 Quanto ho atteso il piacere
01:06:05 A volte le nostre
01:06:10 ci fanno dimenticare i semplici piaceri
01:06:14 che stanno alla base della vera felicità.
01:06:19 Ed ora un po' di vino
01:06:23 Bene, bene.
01:06:34 Sì. Così, bene.
01:06:41 Aspetta!
01:06:43 Un brindisi.
01:06:45 Brindiamo a una lunga amicizia.
01:06:55 Dovevi essere auamato.
01:06:57 Ed ora una piccola sorpresa.
01:07:00 Per un'occasione speciale, ho conservato...
01:07:07 ..sigari.
01:07:11 Prendine uno.
01:07:16 Cosa?
01:07:17 No, no, no.
01:07:20 ll fuoco è buono.
01:07:22 ll fuoco è buono. È un amico.
01:07:25 Sì. Lascia che ti mostri.
01:07:36 Visto?
01:07:38 Ce l'hai il tuo sigaro?
01:07:40 Fammi vedere.
01:07:42 Va bene.
01:07:44 Allora, adesso...
01:07:46 Tienilo così. E poi,
01:07:49 non aspirare finché
01:08:10 Aspetta.
01:08:14 Aspetta.
01:08:15 Dove vai?
01:08:18 Stavo per fare un cauè.
01:09:03 Ora!
01:09:09 Presto! ll sedativo!
01:09:27 È crollato.
01:09:30 Lo so.
01:09:40 lo ci vado. Datemi la candela.
01:09:45 - No.
01:09:51 L'amore
01:09:53 è l'unica cosa che
01:09:57 Ed io lo convincerò che qualcuno lo ama
01:10:01 anche a costo della mia vita.
01:10:06 Qualsiasi cosa sentiate là dentro,
01:10:11 a prescindere da quanto grido e strepito,
01:10:15 non aprite questa porta,
01:10:19 È chiaro?
01:10:20 Non aprite questa porta.
01:10:24 Va bene, dottore.
01:10:27 È stato bello lavorare con lei.
01:11:00 Fatemi uscire. Fatemi uscire.
01:11:04 lnsomma, che vi prende?
01:11:07 Non capite le battute?
01:11:12 Gesù Cristo. Tiratemi fuori da qui.
01:11:18 Aprite questa dannata porta
01:11:21 Mamma!
01:11:31 Certo...
01:11:37 Ciao, bello.
01:11:42 Sei proprio carino, lo sai?
01:11:44 La gente ti ride in faccia.
01:11:47 La gente ti odia, ma lo sai il perché?
01:11:49 Perché sono gelosi.
01:11:54 Ma guarda quel faccino innocente.
01:11:59 Guarda quel sorriso così dolce.
01:12:02 E vogliamo parlare di forza fisica?
01:12:05 Vogliamo parlare di veri muscoli?
01:12:10 Dell'ideale olimpico?
01:12:13 Tu sei un dio!
01:12:17 E credi a me...
01:12:19 Tu non sei cattivo.
01:12:23 Tu sei buono!
01:12:35 Che bravo bambino.
01:12:39 Che bambino dolce.
01:12:42 Ecco l'angioletto di mamma.
01:12:45 Ed io voglio che tutto il mondo sappia
01:12:48 una volta per tutte, e senza alcuna vergogna,
01:12:53 quanto noi gli vogliamo bene.
01:13:00 lo ti insegnerò.
01:13:02 Ti insegnerò a camminare,
01:13:08 lnsieme,
01:13:10 tu ed io
01:13:12 daremo il più importante
01:13:18 dai tempi della scoperta del fuoco!
01:13:22 Dott. Fronkenstin. Sta bene?
01:13:25 Mi chiamo...
01:13:28 Frankenstein!
01:13:36 lL DOTT. FRANKENSTElN PRESENTA
01:13:38 lN 'UN lNCREDlBlLE ESPERlMENTO
01:14:22 lllustri colleghi,
01:14:26 questa sera ho il grande onore
01:14:28 di presentarvi un uomo
01:14:32 esaltato
01:14:34 che esecrato.
01:14:37 Ed ecco a voi il dottor
01:14:51 Miei cari colle...
01:14:55 ..ghi... e neurochirurghi,
01:15:00 Poche settimane fa,
01:15:03 fossero, credetemi, tanto conservatori
01:15:08 iniziai, per quanto sembri incredibile,
01:15:14 rianimazione di tessuti morti.
01:15:20 Ciò che oggi io vi propongo
01:15:24 il passaporto per l'immortalità.
01:15:32 Signore e signori, permettetevi di ourire
01:15:39 la Creatura.
01:15:47 Rimanete seduti, vi prego.
01:15:49 Non siamo bambini. Siamo scienziati.
01:15:54 Vi assicuro che non c'è nulla da temere.
01:15:59 Per prima cosa,
01:16:03 una dimostrazione neurologica
01:16:08 Equilibrio e coordinazione.
01:16:14 A passo di marcia.
01:16:30 All'indietro.
01:16:47 Signore e signori, avete visto la Creatura
01:16:52 ma per quanto seguirà, dovremo
01:16:56 nel regno dell'incredibile.
01:17:02 Signore e signori,
01:17:08 da ciò che prima non era
01:17:12 ecco a voi un colto, sofisticato
01:17:17 uomo di mondo.
01:17:23 Vai.
01:19:05 Non è niente. Niente, credimi.
01:19:07 Cinque, sei, sette, otto...
01:19:12 E dai. Vuoi farmi fare
01:19:20 Vi prego. Vi imploro.
01:19:22 Per motivi di sicurezza, non umiliatelo!
01:19:27 Torna indietro, hai capito?
01:19:31 Sono il tuo creatore
01:20:25 ln catene.
01:20:27 ln catene, come una bestia in gabbia.
01:20:31 Oh, dottore. È terribile.
01:20:33 C'è solo una soluzione.
01:20:35 Se solo trovassi il modo di stabilizzare
01:20:40 sarebbe sano come un pesce.
01:20:43 Ma come?
01:20:45 Come, prima che sia troppo tardi?
01:20:48 Oh, Frederick...
01:20:50 Se solo potessi trovare un modo per
01:20:53 alleviarti questa tortura!
01:20:58 Se solo potessi aiutarti a...
01:21:02 mitigare la tensione.
01:21:15 Dottore, ho...
01:21:17 Dottore?
01:21:19 Cosa c'è?
01:21:24 Dottore...
01:21:26 Dov'è finito?
01:21:40 Mi scusi, dottore.
01:21:44 Credevo di averle detto
01:21:50 Mi dispiace, dottore.
01:21:54 La sua fidanzata arriverà
01:21:57 Cosa? Elizabeth qui, stasera?
01:22:00 Sì. Vado a prepararle una stanza.
01:22:05 Le suggerisco di indossare una cravatta.
01:22:26 Tesoro.
01:22:28 Tesoro.
01:22:31 - Sorpreso?
01:22:32 . M'ami?
01:22:35 Bz...
01:22:38 - Andiamo a dormire.
01:22:40 È stata una lunga giornata. Sono certo
01:22:46 - Tesoro.
01:22:49 - Sorpresa?
01:22:51 . M'ami?
01:22:53 Andiamo a dormire.
01:22:56 - Cara.
01:22:57 Fai finta di niente.
01:22:59 - Pronta?
01:23:02 Sì.
01:23:04 Sono un po' stanca, in realtà.
01:23:08 Ti presento i miei assistenti, lnga e Aigor.
01:23:11 Piacere.
01:23:14 Piacere.
01:23:15 - Questa è la mia finanziata Elizabeth.
01:23:19 Finanzata.
01:23:20 Mi scusi, cara. Ma cos'è
01:23:28 Assisto il dott. Fronkenstin in laboratorio.
01:23:33 Facciamo discussioni intellettuali und ...
01:23:35 Anzi, eravamo proprio nel mezzo di una...
01:23:37 - Permetti?
01:23:39 Solo un momento...
01:23:40 Aigor, mi dai una mano con queste?
01:23:43 Certo, lei prende la bionda
01:23:52 Piantala. Parlavo delle valigie.
01:23:55 Sì, padrone.
01:23:57 Signore, da questa parte.
01:24:01 Sarà una lunga notte.
01:24:11 Mettiti tranquillo.
01:24:14 E saremo buoni amici.
01:24:18 Giusto?
01:24:22 Da bravo.
01:24:24 Proprio come vecchi amici.
01:24:35 Che ti prende? Hai paura
01:24:39 Non ti fa niente.
01:24:41 Visto?
01:24:44 Ma che gran mostro che sei.
01:24:46 La mamma aveva proprio ragione.
01:24:48 l bambini non dovrebbero giocare col fuoco.
01:24:53 Vero? Perché potrebbero farsi male.
01:25:22 Alt!
01:25:24 Tira su.
01:25:26 Una rivolta è una brutta cosa.
01:25:29 Undcredo sia ora di farne una!
01:25:36 A morte il mostro!
01:25:38 Dio mi è testimone... Tira su.
01:25:41 Maledirà il giorno in cui
01:25:44 è noto, quel Frankenstein.
01:25:49 Cosa?
01:25:51 Ho detto: “Maledirà il giorno
01:26:11 Fuggito.
01:26:12 È fuggito.
01:26:17 Caro, non ti devi preoccupare così tanto.
01:26:22 Suppongo tu abbia ragione.
01:26:24 Certo che ho ragione.
01:26:26 Su, adesso fai il bravo.
01:26:28 Cosa farei senza di te?
01:26:30 La tua stanza è in fondo al corridoio,
01:26:35 Sì, ma ho pensato che forse stanotte,
01:26:41 restare qui con te.
01:26:43 E mi prenderesti così, qui ora?
01:26:45 Quando manca così poco alle nozze
01:26:51 - Sì!
01:26:55 Oppure...
01:26:57 non è meglio aspettare fino al momento in
01:27:02 e potrò essere completamente,
01:27:10 È una scelta dura.
01:27:13 Ma tu sei un duro.
01:27:17 Suppongo tu abbia ragione.
01:27:19 Certo. lo ho sempre ragione.
01:27:22 Adesso dammi il bacio della buonanotte.
01:27:28 Niente lingua.
01:27:37 Buonanotte, caro.
01:27:39 Buonanotte, tesoro.
01:27:42 - Ti amo.
01:27:44 Mi ami? lo ti amo, tesoro.
01:27:48 - Sogni doro, tesoro.
01:27:50 Buonanotte, dormi bene.
01:29:08 Dove sono?
01:29:12 Chi sei? Cosa sei?
01:29:14 Cosa vuoi? Cosa mi vuoi fare?
01:29:18 Calma.
01:29:20 Non mi fai paura.
01:29:22 Mio padre ha molti soldi.
01:29:26 Ascolta. Devo rientrare entro le z3.30.
01:29:33 Parla! Perché non parli?
01:29:35 Cosa stai facendo?
01:29:37 Oh, no, non farai sul serio!
01:29:42 lo ho...
01:29:44 Oh, mio Dio.
01:29:46 Wuuf.
01:29:51 Sono fidanzata.
01:29:52 E una volta lui... Ma io non... Non abbiamo...
01:30:01 Oh dolce mistero della vita
01:30:04 Ti scopro finalmente
01:30:07 Conosco infine il vero segreto...
01:30:43 Un soldino per i tuoi pensieri.
01:30:47 Sei incorreggibile, eh?
01:30:50 Mio piccolo collo a cerniera.
01:30:56 E va bene.
01:30:58 Sette è sempre stato il mio numero fortunato.
01:31:01 Vieni qui, mostro in calore.
01:31:07 Cosa c'è? Che succede?
01:31:11 È la musica?
01:31:13 Probabilmente viene da una casa vicina.
01:31:17 Dove vai? Dove...
01:31:20 Voi uomini! Siete tutti uguali.
01:31:22 Sette o otto salti
01:31:24 A darsi delle arie.
01:31:28 Oh, penso di amarlo.
01:32:16 Guarda, sta tornando. È la musica...
01:32:20 Continua a suonare. È la musica!
01:32:22 La musica lo fa tornare!
01:32:28 Forza.
01:32:37 Forza. Dai.
01:32:44 Forza. Ce la puoi fare.
01:32:51 Forza. Ce la puoi fare.
01:33:00 Non toccatelo!
01:33:04 Ce la puoi fare. Ce la puoi fare.
01:33:08 Forza, creatura mia.
01:33:20 Presto. Prendetelo.
01:33:27 Sono stati fatti
01:33:30 Sì, dottore.
01:33:32 Sicuro di voler andare fino in fondo?
01:33:34 È la sola cosa che lo può salvare ora.
01:33:37 Si rende conto che
01:33:43 Sì.
01:33:57 Ora spengo.
01:34:18 Come faccio a sapere quando sono pronti?
01:34:20 ll dottore ha detto di attendere 15 minuti.
01:34:23 Né un secondo di più
01:34:25 né un secondo di meno.
01:34:35 Quanto manca?
01:34:37 Due minuti.
01:35:00 - Cos'è quel rumore?
01:35:02 - Che ora è?
01:35:09 Oh, mio Dio. Quelli del villaggio.
01:35:14 No! No! Per favore!
01:35:16 Altri sette secondi.
01:35:21 No! No!
01:35:25 No! No! No!
01:35:28 - Mettete giù quell'uomo.
01:35:30 - No, non può essere.
01:35:32 Ho detto: “Mettete giù quell'uomo“.
01:35:44 Undchi ti credi di essere
01:35:46 per dare ordini a questa gente?
01:35:49 Sono il mostro.
01:35:53 Ja. Vedo che sei il mostro.
01:35:56 Da quando mi ricordo
01:35:59 tutti mi hanno sempre odiato.
01:36:01 Guardavano la mia faccia e il mio corpo
01:36:04 e fuggivano in preda all'orrore.
01:36:06 Nella mia solitudine, ho deciso che
01:36:13 allora avrei ispirato paura.
01:36:17 lo vivo
01:36:20 perché questo povero genio
01:36:26 Lui è stato l'unico a vedermi
01:36:28 come qualcosa di bello.
01:36:31 E poi,
01:36:33 quando sarebbe stato facile
01:36:37 ha usato il proprio corpo come cavia
01:36:40 per farmi avere la pace mentale
01:36:43 e un modo più ricercato di esprimermi.
01:36:50 Bz, questo, ovviamente,
01:36:55 ln qualità di capo di questa comunità,
01:36:58 mi permetta di essere
01:37:02 in segno di amicizia.
01:37:10 - Grazie.
01:37:12 Undora andiamo tutti a casa mia per
01:37:18 und... merda!
01:37:22 Dal falegname!
01:37:47 Ciao, signora Frankenstein.
01:37:50 Signora Frankenstein. Che bel nome.
01:37:54 Oh, cara.
01:37:55 Non... perdere la testa.
01:37:59 Cosa?
01:38:00 lo ritorno subito.
01:38:16 Non ho ancora perso
01:38:20 Ancora qualche secondo.
01:39:01 Tesoro, spero che tu non ti sia annoiato
01:39:05 L'ha data in tuo onore.
01:39:09 Tesoro, hai visto?
01:39:11 Ho messo una cesta speciale
01:39:15 l'altra è per calzini e mutandine sporche.
01:39:18 Eccomi.
01:39:47 ll sentimento è reciproco.
01:39:52 Sai, proprio non capisco.
01:39:54 C'è una cosa che ho sempre
01:39:58 Hai presente il trasferimento?
01:40:01 ll mostro ha ricevuto parte del tuo splendido
01:40:15 No. Non ci credo...
01:40:22 Oh dolce mistero della vita
01:40:24 Ti scopro finalmente