Young Guns II
|
00:00:43 |
A VADNYUGAT FIAI 2 |
00:02:26 |
Mr. Roberts? |
00:02:30 |
Már azt hittem, nyomát vesztettem. |
00:02:32 |
Ugye nem tréfált? |
00:02:37 |
Charles Phalen vagyok, uram! |
00:02:39 |
A Stackpole, McFee, Lassiter és Phalen |
00:02:47 |
Hogy s mint? |
00:03:03 |
Mit tehetek önért, uram? |
00:03:08 |
Haldoklom, |
00:03:11 |
és találkozni akarok a kormányzóval. |
00:03:14 |
Kegyelmet kérek. |
00:03:16 |
Kegyelmet? Miért? |
00:03:20 |
21 ember megöléséért. |
00:03:23 |
70 évvel és három hónappal ezelõtt |
00:03:29 |
Mondja meg neki, |
00:03:30 |
hogy elfogta Brushy Bill Robertset, |
00:03:34 |
avagy William Antrimet, |
00:03:37 |
aki William H. Bonney néven is ismert. |
00:03:43 |
Illetve Billy the Kid néven. |
00:03:49 |
Billy the Kidet Pat Garrett lelõtte és meghalt. |
00:03:52 |
Ezt mindenki tudja. Köztudomású. |
00:03:56 |
Van magán kívül elég ügyvéd még, |
00:04:01 |
Szálljon be a kocsijába, és menjen innen, |
00:04:03 |
mielõtt 22 lesz az áldozataim száma, |
00:04:10 |
Fel tud mutatni valami bizonyítékot? |
00:04:13 |
Sebhelyeket, bármit? Nem is tudom. |
00:04:18 |
Van magán sebhely? |
00:05:10 |
Amit most elmesélek, történelem. |
00:05:12 |
Egy évvel az 1878-as McSween-tûzvész után |
00:05:17 |
amit néhányan |
00:05:20 |
Õ az. |
00:05:21 |
Ha kérdezik, ö rántott elõször pisztolyt. |
00:05:25 |
- Én lõttem elõbb. |
00:05:28 |
Szerintem legalább 100 borjút kapok majd |
00:05:59 |
Várj csak! |
00:06:01 |
Ismerlek? |
00:06:03 |
Igen, ismersz. Hát persze! |
00:06:09 |
Hogy is hívnak? |
00:06:11 |
Travers vagyok, Tularosából. |
00:06:19 |
Nem. |
00:06:23 |
Nem értem, hogy lehettél olyan ostoba, |
00:06:28 |
Nem értem. |
00:06:30 |
Ez aztán a szép kalap! |
00:06:41 |
Összeálltam |
00:06:46 |
és Patrick Floyd Garrett-tel. |
00:06:49 |
Garrett-tel lovakat és marhákat loptunk. |
00:06:53 |
És annak ellenére, amit beszélnek, |
00:06:57 |
A fiúk többsége, |
00:07:01 |
meghalt, elmenekült, vagy bujkált. |
00:07:04 |
De én sosem hagytam, |
00:07:06 |
Az Új-Mexikói Territórium volt az otthonom. |
00:07:11 |
- Adjuk meg neki a végtisztességet? |
00:07:15 |
A nevem hamar hírhedtté vált. |
00:07:18 |
ÚJ-MEXIKÓI ÚJSÁG |
00:07:21 |
Chicagói Hírek |
00:07:26 |
Új-Mexikó kormányzója ígéri, |
00:07:44 |
Péntek? |
00:07:47 |
Jó! Nagyon jó, Pietro! |
00:07:50 |
Jól van, tehát megvan a péntek. |
00:07:53 |
Papa. |
00:07:55 |
Pukkan. |
00:07:59 |
És még? |
00:08:04 |
Ott van. |
00:08:19 |
- Óra? |
00:08:26 |
Ólábú! |
00:08:31 |
Ne mozdulj! |
00:08:42 |
Old Fort Sumner |
00:08:49 |
Ebbõl igyál, Dave! |
00:09:18 |
- Hogy s mint, Beever? |
00:09:33 |
Itt járt a milícia. És a lovasság is. |
00:09:37 |
Mikor Guadalupe-ban voltál, |
00:09:40 |
Pusztít, akár a himlõ, mindenkit lefogat, |
00:09:42 |
aki egy lövést leadott |
00:09:45 |
és visszahozatja õket ide. |
00:09:47 |
Itt azt írják, |
00:09:51 |
Nagy kivégzésekre készülnek. |
00:09:53 |
Az akasztandók listáját te vezeted, Kid! |
00:09:57 |
Fel akarnak kötni. |
00:10:03 |
Maga Billy the Kid? |
00:10:06 |
Nem, de én vagyok |
00:10:09 |
Hallottál már rólam? |
00:10:12 |
65 embert öltem meg, a mexikóiakat |
00:10:16 |
Biztosan hallottál már rólam. |
00:10:22 |
Remek! |
00:10:25 |
Babot kérek és egy kis kávét! |
00:10:29 |
Légy szíves! |
00:10:34 |
Takarodj! Ne kelljen még egyszer |
00:10:38 |
Átkozott csavargó! Az árvák vonatával jött. |
00:10:41 |
- A szemetesembõl eszik. |
00:10:43 |
Lopja a kenyeret a kemencémbõl. |
00:10:47 |
Tudod, ki vagyok? |
00:10:54 |
Honnan jöttél? New Yorkból? |
00:10:57 |
Pennsylvaniából. |
00:11:00 |
Mi van abban a zacskóban? |
00:11:02 |
- Keleti zöldfülû a gazember! |
00:11:06 |
Szóval, mit akarsz? |
00:11:08 |
Csak bámulni akarsz? |
00:11:12 |
Gyerünk! Bámulj csak! |
00:11:17 |
Csatlakozni akarok Kid, |
00:11:21 |
Billy the Kid bandájához. |
00:11:23 |
A Piszi... |
00:11:26 |
A Pisztoly Pápájához. |
00:11:31 |
Hallod ezt, Beever? A Pisztoly Pápája! |
00:11:35 |
Ezt még nem hallottam. |
00:11:39 |
Billy the Kid bandájához akarsz csatlakozni? |
00:11:42 |
Ezt akarod? |
00:11:47 |
És ha a fejedbe kapod? A bozótban |
00:11:51 |
Miközben mindenki téged akar lepuffantani? |
00:11:54 |
Ezt akarod, Mr. Pennsylvania? |
00:12:13 |
Dobd ki, Beever! |
00:12:18 |
Megvagy, te kis csavargó! Kifelé! |
00:12:23 |
És vissza ne gyere többé! |
00:12:28 |
! Soldados! Ándale, ándale. |
00:12:33 |
Miért zaklatnak állandóan? Nem látják, |
00:12:37 |
- Menjenek innen! Zaklassanak mást! |
00:12:42 |
Gringo, vente pa'acá. |
00:12:47 |
Mi a baj? Csak a fiúkat szeretitek? |
00:12:52 |
Putos. |
00:13:00 |
- Elkaptatok valakit? |
00:13:05 |
Lincoln városa |
00:13:11 |
Scurlock Doki az! Nyisd ki! |
00:13:29 |
Örülök, hogy újra látlak, Doki! |
00:13:33 |
Már vár itt rád pár barátod. |
00:13:38 |
Ismerlek! |
00:13:40 |
A végzet ismét az utamba vezérelt, |
00:13:54 |
Chavez! Örülök, hogy látlak. |
00:13:57 |
"A bú ha jõ, nem jõ mint egyes õrszem: |
00:14:01 |
"Egész dandár beront." |
00:14:03 |
Josiah G. Scurlock. |
00:14:05 |
Ezt nem én írtam. |
00:14:07 |
A szerzö William Shakespeare. Jól nézel ki. |
00:14:10 |
Mit szólnál egy italhoz, Doki? |
00:14:15 |
- Hol kaptak el? |
00:14:20 |
- Van feleséged? |
00:14:25 |
Hol a fenében van? |
00:14:36 |
Nehéz léptekkel jársz, Patsy! |
00:14:43 |
Egy küldönc érkezett ma a városba |
00:14:48 |
Találkozni akar veled. |
00:14:50 |
Nem tud elkapni. Bolondot csinálsz belõle. |
00:14:53 |
Ugyan már! |
00:14:54 |
- Alkut ajánl. |
00:14:56 |
Vádalkut ajánl, ha tanúskodsz. |
00:15:00 |
Ki ellen? |
00:15:02 |
A Murphy-legények ellen, |
00:15:04 |
Bitófára juttathatod a régi ellenségeidet, |
00:15:07 |
Ez az egyetlen esélyed, |
00:15:09 |
Már nincs hová bújnod. |
00:15:14 |
Tehát mindenki engem keres. |
00:15:20 |
Paulita Maxwell is? |
00:15:23 |
Nem, nem hinném, |
00:15:27 |
Azt hiszem, Celsa Baca keres. |
00:15:30 |
Zsírral kéne bekenni a falat, |
00:15:33 |
Nemcsak a falat kéne zsírral bekenni. |
00:15:37 |
Garrettnek igaza volt. |
00:15:41 |
És ott volt Lew Wallace kormányzó, |
00:15:43 |
Új-Mexikó második leghíresebb embere, |
00:15:46 |
aki alkut ajánlott nekem Lincolnban. |
00:15:49 |
De miért adnám fel egy kis falu biztonságát, |
00:15:51 |
ahol a barátaim vigyáznak rám? |
00:15:59 |
Megtaláltam! |
00:16:02 |
Megmondom, miért. |
00:16:04 |
Mert 500 dollár sok köteléket elvág. |
00:16:06 |
A fenébe, Ignio! |
00:16:26 |
Mozgás! |
00:16:41 |
A földre! |
00:16:53 |
Gyerünk, Kis Kaszinó! |
00:17:03 |
Rajta, Billy! |
00:17:07 |
Excellenciás uram, ö az! Megérkezett. |
00:17:11 |
Vezesse be! |
00:17:27 |
Nagyra értékelem, hogy megbízik bennem. |
00:17:31 |
- Ki maga? |
00:17:37 |
Bámulatos! |
00:17:39 |
Egy faragatlanabb, idõsebb fickót vártam. |
00:17:42 |
Nem egy ilyen ifjoncot. |
00:17:44 |
Konyakot, Mr. Bonney? |
00:17:46 |
Akkor térjünk a tárgyra! |
00:17:48 |
A bûncselekmények, |
00:17:51 |
Elnézést, uram, |
00:17:54 |
Kereskedelmi háború volt. |
00:17:57 |
Megölték a gazdámat, Mr. Tunstallt, |
00:18:01 |
Azok, akik végeztek a gazdájával, |
00:18:04 |
a csoport, amely elkerülte a maga |
00:18:08 |
Meglehetõsen eldurvultak |
00:18:11 |
neves birtokosok csordáit lopkodják, |
00:18:15 |
- Igen, uram, így igaz! |
00:18:19 |
Mindazonáltal... |
00:18:23 |
maga egyedül van, |
00:18:27 |
Ha maga tanúskodni tud arról, |
00:18:31 |
lecsaphatok a többségre. |
00:18:38 |
- És mi a helyzet velem? |
00:18:41 |
Maga tanúvallomást tesz azok ellen, |
00:18:44 |
kedvezõbb elbánásért cserébe. |
00:18:49 |
Tanúvallomást teszek, |
00:18:53 |
Attól tartok, ez... |
00:18:55 |
Tanúskodom, |
00:18:59 |
Ha nem, akkor most rögtön távozom. |
00:19:02 |
Ha az emberei követni próbálnak, |
00:19:20 |
Ha kegyelmet kapna, elhagyná Új-Mexikót, |
00:19:24 |
és soha nem térne vissza. |
00:19:30 |
Tanúskodjon, |
00:19:33 |
és kegyelmet kap! |
00:19:40 |
Persze 15 perccel késõbb... |
00:19:42 |
a Murphy-legények majd lepuffantják, |
00:19:46 |
Ezért letartóztatjuk. |
00:19:48 |
Persze csak úgy teszünk, |
00:19:52 |
De magának kell döntenie. |
00:19:56 |
Kaphatok abból a tortából? |
00:20:09 |
A fehérbõl, |
00:20:13 |
az édes díszítéssel. |
00:20:26 |
Nos, akkor titkos tárgyalásunkat |
00:20:33 |
Áll az alku. |
00:20:39 |
Amikor eltörik a nyak, |
00:20:42 |
Aztán, ha a másvilág befogad, |
00:20:46 |
Átvisz a másik oldalra. |
00:20:49 |
Úgyhogy ne aggódj! |
00:20:51 |
Amikor meghalsz, |
00:20:54 |
Remek! Hadd mondjak neked valamit! |
00:20:57 |
Nem szeretnék találkozni a Szellemlóval, |
00:21:01 |
Semmi kedvem, hogy hirtelen, |
00:21:04 |
Egyet akarok igazán, |
00:21:08 |
Én is. |
00:21:27 |
Szép volt, William! Ragyogó teljesítmény! |
00:21:30 |
De három gyertya maradt, |
00:21:38 |
Ragyogó! Mit mondtam? |
00:21:43 |
Mr. Bonney, |
00:21:47 |
A kormányzó szerint az lesz a legjobb, |
00:21:52 |
Hé, seriff! |
00:21:53 |
Ideküldené megint azt a hegedûst? |
00:21:56 |
És a tortából is hozhatna még, ha van ideje. |
00:21:59 |
És kissé harapós idebent az idõjárás. |
00:22:02 |
Köszönöm, George! |
00:22:04 |
Az ám! Kezdtem megkedvelni a börtönéletet. |
00:22:11 |
Szép jó reggelt, Mr. Bonney! |
00:22:15 |
Még mindig nem tért jó útra? |
00:22:19 |
Nemsokára találkozunk a tárgyalóteremben. |
00:22:22 |
Nem az én tárgyalásom lesz. |
00:22:23 |
Tanúskodni fogok Dolan és a gazember |
00:22:28 |
Nocsak, csak nem a nyúl viszi a puskát? |
00:22:31 |
Hát, ez a helyzet. |
00:22:39 |
Eldönteni azt, hogy ki tanúskodik, |
00:22:41 |
szigorúan a vádat képviselõ ügyész |
00:22:45 |
aki történetesen épp én vagyok, |
00:22:47 |
én pedig azt gondolom, |
00:22:49 |
nincs az az Isten! |
00:22:57 |
Engem nem ver át! |
00:22:58 |
Nem, én vádat fogok emelni maga ellen. |
00:23:01 |
Elítéltetem. Felakasztatom. |
00:23:05 |
De átverni sosem próbálnám! |
00:23:09 |
Majd meglátja. |
00:23:12 |
A kormányzó úton van vissza Santa Fébe. |
00:23:15 |
Kegyelmet Billy the Kidnek? Lehetetlen. |
00:23:18 |
Jól seggbe kellett volna durrantanom |
00:23:23 |
Igazából nem hazudott nekem. |
00:23:25 |
Csak egyszerûen nem volt hatalma |
00:23:29 |
akik még mindig uralták Lincoln megyét. |
00:23:33 |
Jó napot, Mr. Bonney! |
00:23:38 |
Jó napot, Mr. Trágyadomb! |
00:23:46 |
Egy másik történelmi és biológiai tény, |
00:23:50 |
hogy bár a kezem kicsi volt, |
00:23:55 |
Ez többször mentette meg az életemet, |
00:24:00 |
Közeledik a vacsoraidõ. |
00:24:03 |
Éhesek vagytok, fiúk? |
00:24:05 |
Két hírem is van számotokra, |
00:24:09 |
A rosszal kezdem. |
00:24:11 |
Vacsorára csak lószart kaptok. |
00:24:16 |
- És mi a jó hír? |
00:24:20 |
Mindenki utálja a pofátlan embereket, |
00:24:24 |
Holnap majd te is rájössz, |
00:24:37 |
LINCOLN MEGYEl BÍRÓSÁG |
00:24:39 |
Persze, csak ha a lincselõk |
00:24:42 |
márpedig azt hallom, ez a tervük. |
00:24:45 |
Csak szóljatok, ha desszertet is kértek, fiúk! |
00:24:56 |
Szevasz, Bell! Jó estét! Szevasztok, fiúk! |
00:25:07 |
Ha még egyszer kidugják az ujjukat, |
00:25:16 |
Ha volt valami, |
00:25:21 |
az a lincselés. |
00:25:23 |
Épp idõben! |
00:25:24 |
Nem gyõzték kivárni a bírósági tárgyalást, |
00:25:29 |
És nem lehetett megállítani õket. |
00:25:32 |
Fõleg mert a törvény úgynevezett öreinek... |
00:25:34 |
- esze ágában sem volt közbelépni. |
00:25:38 |
- A polgárõrség! |
00:25:41 |
Kid megszökött. A kis ravasz! |
00:25:44 |
- Na persze, uram! |
00:25:50 |
Nyisd fel a vermet! |
00:25:58 |
A Kölyköt nem találjátok benne. |
00:26:01 |
Igazat mond. Eltûnt! |
00:26:03 |
Akkor mehetünk is. |
00:26:05 |
Odalent van pár a Rendcsinálói közül, |
00:26:09 |
Kid bandájának tagjai voltak, |
00:26:13 |
- Miért nem végeztek velük? |
00:26:25 |
Válassz fát magadnak, te korcs! |
00:26:27 |
Megállj! Parancsolom, |
00:26:32 |
Uraim, én egy tanító vagyok New Yorkból! |
00:26:35 |
Az a korcs az én kalauzom. |
00:26:38 |
Hatalmas hibát követnek el. |
00:26:40 |
Tudjuk, az ördögfióka bandájába tartozol! |
00:26:42 |
Esküszöm, életemben nem láttam! |
00:26:47 |
"Tanító vagyok, New York városából." |
00:26:51 |
Helló, Doki! Tele a gatyád? |
00:26:55 |
Örülök, hogy újra látlak, Billy! |
00:26:57 |
- Kid az! |
00:27:00 |
Jesszusom! Elég népes a bandád! |
00:27:03 |
Ezek nem az én embereim. |
00:27:05 |
Ezek az igazi lincselõk! El innen! |
00:27:32 |
- Hová tûntek? |
00:27:34 |
Arra mentek! |
00:28:31 |
Azt hiszem, eltaláltuk. |
00:29:00 |
Ki kell jutnunk innen! Gyerünk! |
00:29:18 |
Ne mozdulj! |
00:29:19 |
Egy sörét elfertõzõdött a könyökömben. |
00:29:22 |
A jobb karom egy kicsit... |
00:29:26 |
Ne mozdulj! |
00:29:27 |
Nem mozdulok. |
00:29:31 |
Az istenit! Örülök, hogy látlak, Doki! |
00:29:35 |
Tudtam, hogy visszajössz! |
00:29:38 |
Te, én és Chavez. Örökre cimborák leszünk. |
00:29:41 |
A láncot, Billy! |
00:29:42 |
Nem érdekel, ha csókolóztatok, |
00:29:46 |
Zöldfülûeknek nincs helye a bandámban! |
00:29:48 |
Mexikóiaknak pedig pláne nem. |
00:29:51 |
- Ez nem a te bandád, Dave! |
00:29:56 |
Elnézést! Egyet mondj meg, Chavez! |
00:29:59 |
Egy vadember tette be |
00:30:02 |
vagy egy indián kurva tartotta oda |
00:30:05 |
Elég legyen! |
00:30:09 |
Egyet véss az eszedbe, Dave! |
00:30:11 |
Ezek itt a Lincoln megyei Rendcsinálók. |
00:30:15 |
Igen, azok vótak. |
00:30:16 |
Voltak. Gyerünk, Billy, a láncot! |
00:30:19 |
Igazad van, Doki! Voltak. |
00:30:24 |
A Rendcsinálók nincsenek többé. |
00:30:26 |
Nincs helyük. |
00:30:29 |
- Nekem sincs helyem. |
00:30:33 |
A mexikói Feketerigó-ösvényen megyek. |
00:30:36 |
Merre mész? |
00:30:37 |
A csapáson, ami Mexikóba vezet. |
00:30:40 |
Rajtam kívül csak páran ismerik. |
00:30:42 |
A délre vezetõ úton megyünk. |
00:30:45 |
Ha már ott vagyunk, a hordárok... |
00:30:48 |
Fizetsz neki, és feljönnek ide a családodért, |
00:30:52 |
Gyere ide, Billy! |
00:30:54 |
Lõdd már szét a láncot, jó? |
00:30:57 |
Jól van, idehallgassatok! Lóra! |
00:31:00 |
A mexikói Feketerigó-ösvényen indulunk el. |
00:31:05 |
Ezt meg hol szedted össze? |
00:31:17 |
Szép lövés volt. |
00:31:20 |
Ez a tiéd. |
00:31:22 |
New Yorkból. A lóért. |
00:31:34 |
A ló nem eladó, Doki! |
00:31:37 |
De mit szólnál a csizmámhoz? |
00:31:39 |
Te gazember! |
00:31:42 |
Rajta, Billy! Öld meg a zöldfülû gazfickót! |
00:31:45 |
Gyûrd le! Rajta! |
00:31:49 |
Hagyd abba, Billy! |
00:31:50 |
- Ismerlek, te rohadék! |
00:31:53 |
A felét te ölted meg azoknak, |
00:31:57 |
Láttalak vérben gázolni! Láttalak ölni! |
00:32:00 |
Hogy visszamentél keletre, |
00:32:04 |
semmit sem változtat azon, amit tettél! |
00:32:07 |
Emlékszel John Tunstallra? |
00:32:11 |
Emlékszel a három kockázó kínairól |
00:32:15 |
Valaki odaszalad hozzájuk, és azt mondja: |
00:32:18 |
Mire az elsõ: |
00:32:21 |
Mire a második: "A fenébe is, |
00:32:23 |
"fizetek egy kancsó meszkalt és hat kurvát!" |
00:32:26 |
A harmadik pedig azt mondja: |
00:32:31 |
Én befejezem a játszmát, Doki! |
00:32:34 |
Aki velem tart Mexikóba: Indulunk! |
00:32:38 |
Ez már nem a vad préri, |
00:32:41 |
Vár a családom. |
00:32:43 |
Az új kormányzó tábornok volt a háborúban. |
00:32:46 |
Van pénze fejvadászokra, |
00:32:49 |
Már errefelé tartanak. |
00:32:52 |
- Meg fognak ölni. |
00:32:56 |
Téged és engem el fognak kapni. |
00:33:00 |
A falusiak szerint ö diablero. |
00:33:02 |
Képes átváltozni prérifarkassá, eltûnik, |
00:33:05 |
Én? |
00:33:08 |
Szerintem ö a legnagyobb mázlista |
00:33:11 |
Át fog kelni a határon. |
00:33:13 |
Chavez, én nem mehetek vele többé! |
00:33:17 |
A múlt évet azzal töltöttem, |
00:33:19 |
Róla olvastam az újságban |
00:33:23 |
Az istenért, a New York-i gyerekek |
00:33:26 |
Álmomban is öt látom. |
00:33:27 |
Meg kell értened, amit mondok! Vége. |
00:33:30 |
Akkor van vége, amikor eljön a Szellemló. |
00:33:38 |
Chavez tudta, mirõl beszél. |
00:33:42 |
Végignézte, ahogy a katonák |
00:33:45 |
Kergették, mint egy kutyát, |
00:33:50 |
Tudta, hogy nincs más esélye, |
00:33:58 |
De Dokinak volt hová hazamennie. |
00:34:02 |
Bár mi ketten olyanok voltunk, |
00:34:05 |
és velem akart tartani, idõre volt szüksége, |
00:34:09 |
Jaj, ne! |
00:34:36 |
Hol a kalapács? |
00:34:39 |
- Segítsen! |
00:34:51 |
A fejét akarjuk. Megértette, Kimbel seriff? |
00:34:55 |
Üljön fel a lovára, kerítse elõ... |
00:34:57 |
ezt a kis gazembert, |
00:35:00 |
Ölje meg, |
00:35:06 |
Elõbb iszom terpentint, |
00:35:10 |
Ebbe én nem ártom bele magam! |
00:35:19 |
Billy, hol vannak az emberek, akiket ígértél? |
00:35:22 |
- Azt mondtad, egész hadsereged van. |
00:35:26 |
Itt jön. |
00:35:36 |
Egyetlenegy? Csak ennyit találtatok? |
00:35:38 |
Senki sem akart jönni. |
00:35:40 |
Mindenki fél. |
00:35:44 |
- Gazdálkodó vagy? |
00:35:46 |
A nevem Hendry William French. |
00:35:48 |
Lõttél már valakire, Hendry William French? |
00:35:53 |
Lõttél már valamire? |
00:35:56 |
Prérityúkra. |
00:36:02 |
Mondd meg nekem, Hendry, |
00:36:06 |
Már nem... |
00:36:09 |
Már nem vagyok gazdálkodó. |
00:36:12 |
A feleségemet elvitte a himlõ. |
00:36:15 |
A földemet a nagybirtokosok. |
00:36:16 |
Nagy Kaszinó, |
00:36:20 |
hátha összefutunk |
00:36:29 |
Nem hiszem, hogy ezúttal veled tartok, Kid. |
00:36:37 |
Ezt hogy érted? |
00:36:39 |
Velünk kell jönnöd. |
00:36:41 |
Inkább itt maradsz, |
00:36:43 |
Lehet, hogy Beever súrolja |
00:36:46 |
Megveszem ezt a helyet, |
00:36:48 |
Dõlni fog ide a pénz. |
00:36:49 |
Addig kell befektetnem, míg jó a hírem. |
00:36:53 |
Miféle híred? |
00:36:55 |
Híres emberekkel lennél egy bandában. |
00:36:57 |
Mindig is hírnévre vágytál Új-Mexikóban. |
00:36:59 |
Híres leszek. Mikor legközelebb erre jártok, |
00:37:02 |
hatalmas felirat lesz odakint, |
00:37:07 |
Ideje, hogy lótolvajlás helyett |
00:37:10 |
Egy dolgot ne feledj, Pat! |
00:37:12 |
Olyantól sosem loptam lovat, |
00:37:14 |
- Ha nem kedvelném, nem veszõdnék velük. |
00:37:21 |
Ugyan, Pat! Te közénk tartozol. |
00:37:24 |
Mindig is közénk tartoztál! |
00:37:28 |
Mindig is közétek fogok. |
00:37:35 |
Akkor eredj! Nincs szükségünk rád, Pat! |
00:37:42 |
Nincs szükségünk rá. |
00:37:51 |
Megvagy, te mocsok! |
00:37:54 |
Akarsz a szemetesembõl enni? |
00:38:05 |
Helló, Beever! |
00:38:10 |
- Ülj le a fiúkhoz! |
00:38:13 |
Hogy ki? |
00:38:15 |
Pennsylvania Pápája. |
00:38:36 |
A Feketerigó-ösvényen elõször azért |
00:38:40 |
És John Simpson Chisum volt |
00:38:45 |
Ahogy azt mindenki tudja, aki ismeri |
00:38:50 |
Chisum Tunstall és McSween üzlettársa volt, |
00:38:53 |
ezért tehát a szövetségesünk. |
00:39:01 |
Az öreg John csodálta a talpraesettségemet, |
00:39:03 |
és úgy szeretett, mint a saját fiát. |
00:39:06 |
Mi a fene! |
00:39:08 |
Te aztán ravasz vagy, Billy! |
00:39:11 |
Ha elkapnak, |
00:39:14 |
Mexikóba próbálunk eljutni a barátaimmal. |
00:39:17 |
Osztottam, szoroztam, és arra jutottam, |
00:39:22 |
250 dollárral a tavalyi csatáért, |
00:39:25 |
- és 250-nel, mert békén hagytuk a csordáit. |
00:39:29 |
Igen, uram, ez! |
00:39:31 |
Akkor fogd a számládat, |
00:39:35 |
aztán gyújtsd meg! |
00:39:38 |
És most takarodjatok innen! Vagy hívom |
00:39:43 |
Láttuk pár emberét kicsit feljebb. |
00:39:47 |
Elmentünk mellettük. Szép csapat. |
00:39:52 |
Igaza van. |
00:39:56 |
Csak szeretnénk eltûnni innen. Le, délnek. |
00:39:59 |
Nemsokára odalent találod magad, Doki! |
00:40:04 |
Tudod, te is Billy the Kid vagy. |
00:40:07 |
Mindannyian |
00:40:11 |
Neked semmivel sem tartozom, Doki, |
00:40:15 |
Elvette a farmomat, Mr. Chisum! |
00:40:21 |
Sok farmot elvett. |
00:40:24 |
Amíg Billy the Kid ezek közül |
00:40:27 |
Minden rendben, Mr. Chisum? |
00:40:31 |
Igen, minden rendben. |
00:40:34 |
Menjetek, hívjátok haza az embereket! |
00:40:37 |
Addig kávézunk egyet a fiúkkal. |
00:40:42 |
Híressé teszem. |
00:40:44 |
Melyikük bánik leggyorsabban a pisztollyal? |
00:40:46 |
Ne tedd, Billy! |
00:40:49 |
Én lennék az. |
00:40:52 |
Dobd el azt a pisztolyt! |
00:40:54 |
Tedd le, most azonnal! |
00:40:58 |
Állj hátrébb! |
00:41:06 |
500 dollárral tartozik nekem, Mr. Chisum! |
00:41:09 |
Ezért minden 5 dollárért, |
00:41:11 |
amivel tartozik nekem, |
00:41:14 |
Nem fogom becsapni. |
00:41:27 |
Így tisztességes? |
00:41:30 |
Amikor a pisztolyomért indulok, |
00:41:33 |
De ígérem, nem fogsz eltalálni. |
00:41:40 |
- Készen állsz? |
00:41:51 |
Te jó isten! |
00:41:53 |
495 dollár. |
00:42:10 |
- 490 dollár. |
00:42:18 |
Bolond vagy, Bonney! |
00:42:20 |
Új-Mexikó ostorának nevezed magad? |
00:42:23 |
Istenemre, én magam vagyok Új-Mexikó! |
00:42:27 |
Te pedig halott vagy. |
00:42:32 |
Hadd mondjak magának valamit, |
00:42:35 |
Egy vödör húgyot nem adnék a jövõjéért! |
00:42:39 |
Gyerünk innen, fiúk! |
00:42:42 |
Szép napot kívánok! |
00:42:51 |
A fejét akarom! |
00:42:52 |
Az a baj, hogy a környezõ települések |
00:42:56 |
Hõst csináltak egy közönséges, |
00:42:59 |
Épp ezt mondom! |
00:43:02 |
Fogadjunk fel egy tolvajt, hogy elkapjuk! |
00:43:07 |
Hívassa be, kormányzó, |
00:43:12 |
Pendleton! |
00:43:37 |
Ha azért hoztak ide, |
00:43:39 |
hogy belekeverjenek valamibe, |
00:43:43 |
le akarok telepedni, vállalkozásba fogni. |
00:43:45 |
Mr. Chisum tájékoztatott minket a terveirõl, |
00:43:49 |
Pat, tudjuk, |
00:43:52 |
amikor a csordámból marhákat lopott. |
00:43:54 |
Olyasvalakit keresünk, |
00:43:58 |
Valakit, aki ismeri a szokásait. |
00:44:00 |
Maga ismeri a Kölyköt, Mr. Garrett? |
00:44:05 |
Tudja, Patrick, |
00:44:07 |
változásokra van szükség. |
00:44:10 |
Olyan seriff kell nekünk, |
00:44:16 |
- Nem igazán értem, mit mondanak. |
00:44:22 |
Pat Garrett seriff. |
00:44:28 |
És 500 dollárt ajánlunk. |
00:44:30 |
Elõleg gyanánt. |
00:44:33 |
- További 500-at pedig utána. |
00:44:37 |
És mindent biztosítunk, |
00:44:42 |
egy bizonyos William H. Bonneyval. |
00:44:45 |
Megelégszik ennyivel? |
00:44:56 |
Míg Pat a Santa Fé-csoport |
00:45:00 |
mi a fiúkkal épp a pénzügyeinket rendeztük. |
00:45:02 |
Rájöttünk, |
00:45:04 |
ha Chisumnak nehezére esik |
00:45:08 |
majd segítünk neki, |
00:45:12 |
Arra akarok kilyukadni, |
00:45:16 |
Rudabaugh-t Arkansas Dave-nek. |
00:45:19 |
És megesküdnék rá, |
00:45:23 |
Új nevet akarsz? |
00:45:24 |
Igen, uram! Nagyon szeretnék. |
00:45:29 |
Ki kell érdemelned. |
00:45:31 |
Addig marad a jó öreg Hendry. Sajnálom! |
00:46:20 |
Még mindig |
00:46:23 |
A tartalom jó, csak a nyomdagép nem. |
00:46:26 |
Hallom, vendéglõt fogsz nyitni. |
00:46:28 |
Reklámot akarsz? |
00:46:30 |
Meggondoltam magam. |
00:46:37 |
- Téged bérelt fel a Santa Fé-csoport... |
00:46:40 |
- Lenne egy munka számodra. |
00:46:43 |
Azt akarom, hogy dokumentáld Új-Mexikó |
00:46:47 |
Azt akarom, írjanak róla könyvet, |
00:46:50 |
hogy az emberek megértsék a helyzetet. |
00:46:52 |
Tarts velem, és jegyezd fel, |
00:46:56 |
Tartsak veled? Lóháton? |
00:47:01 |
Nem tehetem. Azért jöttem ide nyugatra, |
00:47:06 |
- Újságíró vagyok. |
00:47:11 |
És iszákos. |
00:47:19 |
A tájat gyom és bozót borította, |
00:47:23 |
és a sziklás talaj miatt a haladás... |
00:47:26 |
szinte lehetetlennek bizonyult. |
00:47:29 |
Ez tetszik! Nagyon jó! |
00:47:36 |
Jó reggelt, seriff! |
00:47:37 |
A kormányzónál találkoztunk. John W. Poe, |
00:47:41 |
A kormányzó engem küldött, |
00:47:45 |
Idiótákkal körülvéve folytattuk utunkat. |
00:47:49 |
Ez tetszik. Nagyon jó! |
00:48:02 |
Mit vétettek? Rosszul írták a nevedet? |
00:48:05 |
Új seriff van a nyomunkban, fiúk! |
00:48:09 |
Jézusom! Vajon miért tette? |
00:48:13 |
A hírnév miatt. Hogy híres legyen, mint én. |
00:48:16 |
- Rólam mit írtak? |
00:48:20 |
Folytatja a játszmát, Doki. |
00:48:23 |
- Majd mi eljátszunk vele! |
00:48:26 |
Adunk Pat Garrettnek, |
00:48:30 |
Indulás, gyerünk! |
00:48:38 |
Gyerünk! |
00:48:43 |
Ez hihetetlen! |
00:48:45 |
Hé, Tom! |
00:48:46 |
Az utolsó kapja a moslékot. Gyerünk! |
00:48:51 |
A francba! |
00:49:16 |
Állj! |
00:49:19 |
Egy temetõ. A forró vizû források népe. |
00:49:24 |
Apacsok. |
00:49:27 |
Jobb lesz, ha továbbmegyünk. |
00:49:29 |
Kikerüljük. |
00:49:31 |
Chavez, menj szart kapirgálni a tyúkokkal! |
00:49:34 |
Tudod, mennyit adnak mostanság |
00:49:38 |
Hamutartót, fésût, |
00:49:42 |
50 centet is adnak egy jó lábszárcsontért. |
00:49:45 |
Mindenhol kapni ilyet, |
00:49:48 |
Gyerünk! |
00:49:51 |
Ha belépsz oda, te okoskodó gringó, |
00:49:56 |
- Jól van. |
00:50:07 |
Silver City, várj, jövök! |
00:51:11 |
Nem jó ötlet, Dave! |
00:51:21 |
Lehet, hogy az a mexikói indián |
00:51:24 |
de késpárbajban még mindig a régi volt. |
00:51:29 |
Kell a késed? |
00:51:34 |
Kelj fel! |
00:51:37 |
Dave pedig értékelte, |
00:51:42 |
Persze a jó csontnyelû késeket is értékelte. |
00:51:46 |
Egyet mondhatok, |
00:51:51 |
Köszönöm! |
00:52:21 |
Segíts le errõl az állatról! |
00:52:25 |
- Mit kell neki? |
00:52:28 |
Kérlek, el kell végeznem a dolgomat! |
00:52:30 |
Ez ma már a negyedik alkalom. |
00:52:33 |
Seriff, ha meg nem sértem, |
00:52:35 |
az újságírója akadályozza |
00:52:39 |
Kérem, hogy bocsássa el a szolgálatából! |
00:52:49 |
- Ez meg mi? |
00:52:52 |
Az övé. Tõlem kapta. |
00:52:55 |
Az elsõ bölény herezacskójából készült, |
00:53:02 |
Szép történet. |
00:53:04 |
- Miért hagyta itt? |
00:53:11 |
Úgy tûnik, több ez, mint egy üdvözlet. |
00:53:29 |
NEM TÜRJÜK A SÖPREDÉKET |
00:53:30 |
- Mi az a "söpredék"? |
00:53:33 |
Politikusok, bankárok, nagybirtokosok. |
00:53:37 |
Gyerünk! |
00:53:48 |
Jöjjön, édesanyám! |
00:54:02 |
Ördög és pokol! Billy! |
00:54:07 |
Nézd csak, kik vannak itt! |
00:54:09 |
- Hogy s mint, Jane? |
00:54:11 |
Négy, öt, hat csúnya fiú! |
00:54:15 |
- Csak csúnyák, vagy körözik is õket? |
00:54:19 |
- Én 500 dollárról hallottam. |
00:54:21 |
- Azt is hallottam, nem sokáig maradsz itt. |
00:54:25 |
- Mexikóba megyünk, ugye? |
00:54:30 |
- Tizenhét. |
00:54:33 |
Tizennégy és fél? |
00:54:36 |
Azt a felet ne feledd! |
00:54:38 |
Azalatt a fél év alatt sokat megélt. |
00:54:42 |
Nem úgy van az. |
00:54:44 |
Mit szólsz a hajamhoz? Ez az új divat. |
00:54:47 |
Igen, a hajad is, de minden megváltozott. |
00:54:50 |
Az egész város. Külsõleg is. |
00:54:54 |
- Ez már nem White Oaks. |
00:54:58 |
Sok itt a keleti pénz. |
00:55:00 |
A város megváltozott. Tiszteletreméltó lett. |
00:55:02 |
Ugye nem azt akarod mondani, |
00:55:06 |
A felületes szemlélõ számára igen. |
00:55:11 |
Eleget hallottam! A fiúknak egy gyors |
00:55:16 |
Nem azt mondtad, |
00:55:19 |
"felszolgáltatni a déli fekvésû szobákban"? |
00:55:23 |
Te aztán finom hölgy vagy, Jane! |
00:55:28 |
Finom hölgy. |
00:55:34 |
Csúnyán megsérült. |
00:55:37 |
Úgy tûnik, a csapdába esett patkányok |
00:55:41 |
- Jól van, északnak megyünk. |
00:55:44 |
Nem, északnak. |
00:55:46 |
De seriff, Mexikó legjobb tudomásom szerint |
00:55:51 |
Hallott már a prérifarkaskutyáról? |
00:55:55 |
Ha megeteti, mindig visszajár. |
00:55:58 |
A Kid is ilyen. |
00:56:00 |
Vagy 250 kilométert jöttünk |
00:56:03 |
Mostanra már igényli a figyelmet. |
00:56:10 |
Engem nem érdekel. |
00:56:52 |
Seriff, azt hiszem, |
00:56:55 |
Nekem is. |
00:56:58 |
"A Hold hegyein is túl, |
00:57:00 |
"Az Árnyak Völgyébe le |
00:57:01 |
"Ügess, fáradhatatlanul" |
00:57:06 |
"Eldorádót ott leled!" |
00:57:08 |
Ez csodás volt! |
00:57:10 |
- Ki írta? |
00:57:17 |
Az meg ki a fene? |
00:57:19 |
Gyere csak vissza! |
00:57:46 |
Jaj, ne! |
00:57:50 |
Nézz ki az ablakon, Billy! |
00:57:58 |
- Nem tûrik a söpredéket! |
00:58:01 |
Billy the Kid, |
00:58:04 |
avagy William H. Bonney! |
00:58:05 |
Carlyle seriffhelyettes az. |
00:58:08 |
...és a Las Vegas-i Dave Rudabaugh! |
00:58:10 |
- Azt mondta, a Las Vegas-i Rudabaugh! |
00:58:13 |
...házban tartózkodó útonállók, |
00:58:18 |
vagy lángok martalékai lesztek! |
00:58:22 |
Carlyle, mi a fene folyik itt? |
00:58:26 |
Billy the Kid, |
00:58:28 |
Jane Greathouse itt van kint velünk! |
00:58:31 |
Bejövök, hogy tárgyaljunk. |
00:58:33 |
Ha bármi történne velem, |
00:58:37 |
és megégetik a nõt. |
00:58:39 |
Elfogadod a feltételeket? |
00:58:41 |
Hogy elfogadom-e a feltételeket? |
00:58:43 |
Ki ez a fickó? |
00:58:45 |
Igen, uram, elfogadjuk a feltételeket! |
00:58:50 |
Bemegyek. |
00:58:51 |
Fiúk, el a pisztolyokat, legyetek |
00:58:56 |
O'Folliard, tûnj el! |
00:59:10 |
Uraim! |
00:59:15 |
Melyikük a bandavezér? |
00:59:20 |
- Én lennék az. |
00:59:23 |
Nem az vagy! |
00:59:24 |
- Dehogynem! |
00:59:30 |
Seriffhelyettes vagyok. |
00:59:34 |
Melyik úton? |
00:59:37 |
A törvényes úton. |
00:59:38 |
A törvényes úton. Értem. Folytassa! |
00:59:42 |
Azok odakint viszont a saját útjukat járják. |
00:59:45 |
Õk akasztani jöttek. |
00:59:47 |
Ha nem tudom kézben tartani |
00:59:51 |
Ezért a következõt javaslom. |
00:59:54 |
Úgy tudom, van a csapatukban egy indián. |
00:59:56 |
Igen, uram! José Chavez y Chavez. |
00:59:59 |
Mexikói indián. Az is megteszi? |
01:00:02 |
Nagyon jó lesz. |
01:00:04 |
Ha ezt az indiánt át tudom adni a tömegnek, |
01:00:08 |
A többiek pedig szabadon távozhatnak. |
01:00:12 |
Hallod ezt, Chavez? |
01:00:14 |
Uram, elfogadom a feltételeket! |
01:00:16 |
Valóban dühös a csõcselék. |
01:00:22 |
Add a kalapodat! |
01:00:35 |
Nos, Mr. Törvényes Út, |
01:00:38 |
megnézhetném a kalapját? |
01:00:40 |
Nem igazán értem, |
01:00:43 |
Én igen. |
01:00:52 |
Az úr kabátját! |
01:00:59 |
Ez az. |
01:01:03 |
Most már beszélhetünk. |
01:01:07 |
Magammal vihetem az indiánt, vagy sem? |
01:01:09 |
Az indián kimegy, hogy a tömeg megkapja, |
01:01:12 |
Maga nyilvánvalóan nincs tisztában |
01:01:16 |
Gondolja, átadnám a barátomat |
01:01:19 |
Ez sértõ rám nézve! |
01:01:21 |
Forduljon meg, nagyfõnök! |
01:01:26 |
Mi lesz, Carlyle, kihozod, vagy sem? |
01:01:29 |
Jól van, fehér csuklyások! |
01:01:31 |
Kijövünk, de lõni fogunk! |
01:01:34 |
Készüljetek a harcra! |
01:01:53 |
Te jó ég! Ez Carlyle seriffhelyettes! |
01:01:56 |
Ez James Carlyle. |
01:01:57 |
- Rajta, menjünk innen! |
01:02:02 |
Cimborák. |
01:02:04 |
Még szép, hogy szétspricceltek! |
01:02:08 |
Ezt is az én nyakamba varrták, |
01:02:11 |
pedig én egy lövést sem adtam le. |
01:02:20 |
Csak üdvözölni akarta, Pat? |
01:02:48 |
- Lefeküdtél vele? |
01:02:54 |
Élvezted? |
01:02:57 |
Talán. |
01:03:05 |
Emlékszel, amikor te, |
01:03:08 |
hajnalig fent maradtunk, |
01:03:12 |
Az összes üveget a bárban. |
01:03:14 |
Anyaszült meztelenül, nem kötött törvény. |
01:03:18 |
Sem törvény, sem szögesdrót. |
01:03:22 |
Hadd osszak meg veled egy sikamlós titkot! |
01:03:25 |
Valaha tûzbe hoztál, |
01:03:28 |
a forró kályha. |
01:03:32 |
De a törvénnyel nem bújok ágyba. |
01:03:40 |
Én pedig nem fekszem össze kurvákkal. |
01:03:42 |
Így mindketten jól járunk, nem? |
01:03:55 |
White Oaks polgárai ezt a helyet |
01:03:59 |
Lincoln megye seriffjeként... |
01:04:01 |
tisztelnem és védelmeznem kell |
01:04:08 |
Majd én megmutatom nekik |
01:04:11 |
ezeknek az otthonülõ zöldfülûeknek, |
01:04:14 |
a templomjáró, kikent-kifent feleségeikkel, |
01:04:17 |
akik a prédikátornak mutogatják reggelente, |
01:04:19 |
a fenekükre van-e tetoválva |
01:04:34 |
Te jó ég! |
01:04:44 |
White Oaks, kinyalhatod a seggemet! |
01:05:44 |
Van vizetek? |
01:05:47 |
Hé, öreg, ez a hely mikor lendült így fel? |
01:05:50 |
Múlt héten. |
01:05:51 |
- Réz? |
01:05:54 |
Guano. Denevérürülék. |
01:05:59 |
Jártam városban, ahol aranyat, |
01:06:02 |
Olyanban is, ahol türkizt. |
01:06:06 |
Alig várom, hogy meglássam a nõket! |
01:06:17 |
Megvannak! |
01:06:31 |
Rajta! |
01:07:13 |
Ash leeh! |
01:07:50 |
Jesszusom! Még a lovaik is bolondok! |
01:08:22 |
Semmi baj! Van idõnk. |
01:08:28 |
Csak kényelmesen, igaz? |
01:08:30 |
- Tessék? |
01:08:33 |
Talán maga épp ezt akarja, Pat! |
01:08:35 |
Azt akarom, hogy fogja be |
01:08:38 |
És ha még egyszer a keresztnevemen szólít, |
01:08:44 |
Szûzanyám! Hogy a fenébe kényszerítetted, |
01:08:47 |
Mit jelent az, hogy "ash leeh"? |
01:08:51 |
Õsi navajo szó. |
01:08:54 |
Azt jelenti, "állj". |
01:09:03 |
Ha felérünk a szikla tetejére, |
01:09:05 |
már látni fogjuk a Naschitti folyót. |
01:09:08 |
Eladjuk a lovakat, |
01:09:09 |
és csónakkal indulunk tovább Mexikó felé. |
01:09:15 |
Tommy, aki utoljára ér fel a dombra, |
01:09:31 |
Ez már Mexikó? |
01:09:33 |
Nem. |
01:09:37 |
Ez Garrett. |
01:09:39 |
Gyerünk innen, Tom! |
01:09:47 |
Eltaláltam! |
01:10:06 |
Istenem! |
01:10:10 |
Meglõtt! |
01:10:13 |
Tényleg meglõtt! |
01:10:20 |
Megérdemelted, fiam! |
01:10:38 |
Kezdetnek nem rossz. |
01:10:55 |
Olcsó Könyvtár - BILLY THE KID: |
01:11:28 |
Sok éjszakát töltöttem ebben a kunyhóban |
01:11:32 |
Új bandát próbáltam toborozni, |
01:11:35 |
de már semmi sem volt a régi. |
01:11:37 |
Amikor visszajöttetek, |
01:11:39 |
úgy éreztem, bármit megtennék, |
01:11:43 |
Hogy együtt maradjunk. |
01:11:45 |
Mit mondasz? |
01:11:49 |
Tudjátok, mi az a mexikói Feketerigó? |
01:11:51 |
Egy titkos csapás, ami Mexikóba vezet. |
01:11:57 |
Egy félig fekete, félig mexikói kurva, |
01:12:00 |
odafent Puerto de Lunában. |
01:12:03 |
Úgy érted, róla nevezted el az ösvényt? |
01:12:13 |
Nincs is ilyen ösvény, ugye, Billy? Ugye? |
01:12:18 |
És mi van Mexikóval, amit ígértél? |
01:12:22 |
Mexikóban csak egy gringó lennék |
01:12:25 |
- Az olyan, mintha meghalnék. |
01:12:30 |
Te rohadt gazember! |
01:12:33 |
Elhiszed, amit összeirkálnak rólad, igaz? |
01:12:36 |
Megmondom, ki vagy te! |
01:12:38 |
Egy ember, aki a sírba vitt egy 15 éves fiút, |
01:12:41 |
minket pedig egyenest a pokolba! |
01:12:46 |
Egyenest a pokolba! |
01:12:47 |
William H. Bonney, |
01:12:50 |
nem vagy Isten! |
01:13:01 |
Húzd meg a ravaszt, |
01:13:16 |
Nekem haza kell jutnom. |
01:13:27 |
- Mit csinál? Nem vagyunk lövõhelyzetben! |
01:13:31 |
Gyere vissza! Megölt téged. Kelj fel, Doki! |
01:13:34 |
- Hagyd békén! |
01:13:40 |
Bekerítenek minket! El kell tûnnünk innen! |
01:13:46 |
- Meg kell próbálnunk kitörni! |
01:13:50 |
Ki megy ki elsõnek? |
01:13:52 |
Hendry French, te még nem öltél embert! |
01:13:55 |
- Menj a pokolba! Tommyt lelõtték! |
01:14:07 |
- Jesszusom, legalább tízen vannak! |
01:14:15 |
- Dave, ez a te bandád! |
01:14:18 |
A te bandád! Te vezess ki minket! |
01:14:20 |
Nem az én bandám, hanem a tied! |
01:14:23 |
Ne ellenkezz, Dave! |
01:14:30 |
Fejezzük be a játszmát! |
01:15:00 |
Gyerünk, Chavez! Rajta! |
01:15:16 |
Ezt meg miért csinálta? |
01:15:26 |
Pat, te rohadt gazember! |
01:15:30 |
Megöltél egy fiút! |
01:15:35 |
És megölted Dokit is! Pedig ismerted öt! |
01:15:41 |
- Chavez ott van, hátul! |
01:15:44 |
Mindenkinek. Csak mi ketten maradtunk. |
01:16:29 |
A bíróság döntése alapján... |
01:16:32 |
nevezett vádlott, William H. Bonney, |
01:16:35 |
avagy William Antrim, |
01:16:39 |
elzárásra ítéltetik Lincoln megyében... |
01:16:42 |
nevezett megye seriffje által, |
01:16:44 |
míg a meghatározott napon börtönébõl... |
01:16:49 |
egy megfelelõ kivégzõhelyre nem kísérik |
01:16:53 |
hogy ott kötél általi halált haljon. |
01:17:01 |
Van valami hozzáfûznivalója, fiatalember? |
01:17:03 |
Igen, bíró úr! |
01:17:07 |
Menjen a pokolba! |
01:17:16 |
Mindkét csõben 18 darab tízcentes van, fiú! |
01:17:22 |
Láttad már valaha, mit tesz 1 dollár 80 cent |
01:17:26 |
Hát még egy ilyen piti kis tolvajjal, mint te! |
01:17:31 |
Csak még egyszer merj szemtelenkedni! |
01:17:33 |
Csak ennyi kell. Csak még egyszer! |
01:17:36 |
- Beszélni akarok Garrett-tel. |
01:17:39 |
Nagy interjút és fényképet készítenek róla |
01:17:44 |
Híres ember lett. |
01:17:48 |
Elküldted a levelemet a kormányzónak, |
01:17:51 |
Elküldték, Kid. |
01:17:52 |
A seriff velem tetette fel a postakocsira. |
01:17:54 |
Akkor miért nem jött válasz? |
01:17:56 |
Nem tudom. |
01:18:00 |
- A nõvérem Coloradóban pont ilyen... |
01:18:15 |
- Chavez, jól vagy? |
01:18:21 |
Igen. |
01:18:23 |
- És te? |
01:18:35 |
Ez egy másik trükk, ami bizonyítja, |
01:18:38 |
Felkészültél? Figyelsz? |
01:18:59 |
- Hölgyem? |
01:19:02 |
Meglátogathatom Mr. Bonneyt? |
01:19:04 |
Nem, hölgyem! Nem lehet. |
01:19:10 |
Egy ajándékot itt hagyhatok számára? |
01:19:16 |
Újabb mûintézetet nyitottál, Greathouse? |
01:19:20 |
A francokat! |
01:19:22 |
Rendes, fûrészporos padlójú |
01:19:27 |
Hölgyem? |
01:19:31 |
- Viszlát, William H. Bonney! |
01:19:44 |
Budi |
01:19:53 |
Jól van, Kid! Végezd már a dolgodat! |
01:20:04 |
Én a helyedben nem mennék be oda! |
01:20:28 |
Híressé teszlek! |
01:20:34 |
Ne csináld, Bell! Nem viccelek! |
01:20:42 |
Ostobaság volt, Bell! |
01:20:45 |
Bell megölte Kidet? |
01:20:55 |
- Helló, Bob! |
01:21:00 |
Viszlát, Bob! |
01:21:02 |
A legjobban befektetett 1 dollár 80 cent! |
01:21:27 |
Legközelebb jobban figyelj, Bob! |
01:21:52 |
Ez már Mexikó? |
01:22:04 |
Sikerült! |
01:22:06 |
Tudjátok, ki vagyok, ugye? |
01:22:13 |
Ismeritek a nevemet? |
01:22:21 |
Ismerik a nevemet. |
01:22:48 |
GARRET VENDÉGLÕJE |
01:23:42 |
- Nem haltál meg. |
01:23:45 |
Látnotok kellett volna, |
01:23:48 |
Szétlyuggattam. |
01:23:54 |
Eltûnünk innen! |
01:23:56 |
Egy marhacsorda pihen |
01:24:00 |
Ellopjuk, és elindulunk Kanada felé. |
01:24:04 |
Chavez, itasd meg a lovakat! |
01:24:08 |
Én itt maradok. |
01:24:10 |
- Ha itt maradsz, Garrett lelõ. |
01:24:20 |
Mikor? |
01:24:24 |
Amikor eltalálta Dokit. |
01:24:36 |
Ez csúnya seb, Chavez! |
01:24:41 |
Ha valaki ilyen sebet kap, annak... |
01:24:44 |
Vége. |
01:25:05 |
Azt hiszem... |
01:25:07 |
Azt hiszem, |
01:25:16 |
Nem neked kellene itt ülnöd így. |
01:25:22 |
Hanem nekem. |
01:25:42 |
Hová mész? |
01:39:36 |
Hungarian subtitles by |
01:39:40 |
Hungarian |