Young Guns II

tr
00:02:59 Bay Roberts...
00:03:03 Beni kaybettiniz sandım.
00:03:05 Şaka yapmıyordunuz, değil mi?
00:03:10 Ben Charles Phalen efendim.
00:03:13 Stackpole, McFee, Lassiter ve Phalen
00:03:21 Nasılsınız?
00:03:38 Sizin için ne yapabilirim efendim?
00:03:43 Ölüyorum...
00:03:46 ve valinin huzuruna çıkmak istiyorum.
00:03:49 Affedilmek istiyorum.
00:03:51 Affedilmek mi? Neden dolayı?
00:03:56 21 kişiyi öldürmekten.
00:03:59 Bana 70 yıl, üç ay önce af sözü verilmişti.
00:04:04 Valiye...
00:04:06 Brushy Bill Roberts'ı getirdiğinizi söyleyin...
00:04:10 yani William Antrim...
00:04:13 veya William H. Bonney olarak da
00:04:19 Diğer adıyla Billy the Kid'i.
00:04:26 Billy the Kid, Pat Garrett tarafından
00:04:29 Herkes bunu bilir.
00:04:33 Başka avukatlar da var seni korkak tavuk.
00:04:38 Arabana bin git...
00:04:40 pisi pisine 22 adam vurmuş olmayayım.
00:04:47 Bana kanıt gösterebilir misiniz?
00:04:51 Yara izi falan? Ne bileyim...
00:04:56 Hiç yara iziniz var mı?
00:05:50 Sana anlatacaklarım, tarihsel bir gerçektir.
00:05:53 1878'deki büyük McSween yangınından
00:05:57 Bazıları bu yangını Lincoln Bölgesi
00:06:01 Bu o.
00:06:02 Soran olursa, önce o silah çekti.
00:06:06 -Ben daha hızlı davrandım.
00:06:09 Tetiği çektiği parmağı için
00:06:41 Bir dakika.
00:06:44 Seni tanıyor muyum?
00:06:45 Evet. Beni tanıyorsun. Tanıyorsun.
00:06:52 Adın ne?
00:06:53 Travers. Tularosa'lıyım.
00:07:02 Tanımıyorum.
00:07:06 Neden kanyonda saklanmadığını tanrı bilir.
00:07:11 Hiç anlamıyorum.
00:07:14 Pek de şıkmış.
00:07:25 Arkansas Dave Rudabaugh...
00:07:30 ve Patrick Floyd Garrett'la birlikteydim.
00:07:33 At ve sığır ticareti
00:07:37 Söylenenlerin aksine
00:07:41 Lincoln Bölgesi Savaşı sırasında
00:07:45 ya öldü, ya bölgeden ayrıldı veya saklandı.
00:07:48 Ama beni oradan sürmelerine
00:07:51 New Mexico benim yurdumdu.
00:07:56 -Onu doğru düzgün gömelim mi?
00:08:01 Çok kötü bir şöhretim oldu.
00:08:04 WEEKLY NEW MEXlCAN
00:08:06 Chicago News
00:08:12 New Mexico Eyalet Valisi
00:08:31 Fasulye...
00:08:34 Güzel. Çok güzel Pietro.
00:08:37 Pekala, fasulye...
00:08:40 Fabrika.
00:08:42 Fişek.
00:08:46 Başka ne var?
00:08:52 İşte orada.
00:09:08 -Saat...
00:09:14 Sarsak!
00:09:19 Kıpırdama.
00:09:31 Old Fort Sumner, New Mexico - 1879
00:09:38 Dave, iç şunu.
00:10:09 -Ne haber Beever?
00:10:24 Milis kuvvetleriyle atlı birlikler geldi.
00:10:28 Sen Guadalupe'deyken ortalığı temizlemesi
00:10:32 Çiçek salgını gibi her yere yayılıyor...
00:10:34 Lincoln Savaşı'nda kurşun atanları
00:10:36 bulduğunu yaka paça geri götürüyor.
00:10:39 Burada General Lew Wallace'ın
00:10:43 Büyük çaplı bir imha operasyonu
00:10:45 Kid, sen de asılacaklar listesinin başındasın.
00:10:50 Seni idam etmek istiyorlar.
00:10:56 Sen Billy the Kid misin?
00:10:59 Hayır, ama ben
00:11:02 Hiç duymadın mı?
00:11:05 Meksikalılar ve Kızılderililer hariç
00:11:09 Beni duymuş olmalısın.
00:11:15 Harika.
00:11:18 Fasulye istiyorum, biraz da kahve.
00:11:23 Lütfen.
00:11:28 Defol! Bir daha söyletme bana,
00:11:32 Kahrolası serseri.
00:11:35 -Çöp tenekemden besleniyor.
00:11:38 Fırınımdan ekmek çalıyor.
00:11:41 Kim olduğumu biliyor musun?
00:11:49 Nerelisin? New York mu?
00:11:52 Pennsylvania.
00:11:55 O çantada ne var?
00:11:57 -Seni gidi adi doğulu çaylak.
00:12:02 Ne istiyorsun bakalım?
00:12:03 Bana bir bakmak mı istedin?
00:12:07 Hadi. Bak.
00:12:12 Kid'in yolundan gitmek istiyorum...
00:12:17 Billy the Kid'in.
00:12:19 Şey prensi...
00:12:23 Nişancıların prensi.
00:12:27 Duydun mu Beever? Nişancıların prensi.
00:12:31 Bunu daha önce duymamıştım.
00:12:35 Demek Billy the Kid'in yanında
00:12:38 İstediğin bu mu? Bacağında
00:12:44 Peki ya kafanda?
00:12:49 Civardaki herkesin
00:12:51 Bunları mı istiyorsun Bay Pennsylvania?
00:13:11 Beever, kov şunu.
00:13:16 Seni yakaladım küçük serseri! Defol!
00:13:21 Bir daha da gelme!
00:13:27 Askerler! Çabuk, çabuk.
00:13:32 Benden ne istiyorsunuz? Saygın bir yer
00:13:36 -Hadi. Başkasına bulaşın, tamam mı?
00:13:42 Buraya gel yabancı.
00:13:46 Ne o? Yoksa sadece oğlanlardan mı
00:13:51 İbneler.
00:14:00 -Kimseyi yakaladınız mı?
00:14:05 Lincoln Kasabası
00:14:12 Doktor Scurlock. Açın şunu.
00:14:30 Seni tekrar görmek ne güzel doktor.
00:14:35 Burada seni bekleyen birkaç arkadaşın var.
00:14:40 Seni tanıyorum.
00:14:42 Elime düştün seni aşağılık Presbiteryen!
00:14:56 Chavez. Görüştüğümüze sevindim.
00:15:00 ''Bela geldi mi, teker teker gelmez...
00:15:04 ''tümen tümen gelir.''
00:15:06 Josiah G. Scurlock.
00:15:08 Bunu ben yazmadım.
00:15:10 William Shakespeare yazmış.
00:15:13 Bir içkiye ne dersin doktor?
00:15:19 -Nerede yakalandın?
00:15:23 -Karın var mı?
00:15:29 Peki o nerede?
00:15:41 Adımların çok ses çıkarıyor Patsy.
00:15:47 Bugün kasabaya
00:15:53 Vali seni görmek istiyor.
00:15:55 Seni yakalayamıyor.
00:15:58 Hadi canım.
00:15:59 -Anlaşmak istiyor.
00:16:02 Tanıklık edip ifade vermeni istiyor.
00:16:06 Kime karşı?
00:16:07 Murphy'nin adamlarına karşı.
00:16:10 Eski düşmanlarını astırabilirsin Kid.
00:16:12 Kendi boynunu kurtarmak için
00:16:15 Saklanacak yerin kalmadı.
00:16:20 Demek herkes beni arıyor.
00:16:26 Paulita Maxwell de arıyor mu?
00:16:30 Hayır, Paulita Maxwell'in seni aradığını
00:16:33 Bence seni Celsa Baca arıyor.
00:16:36 O domuzu içeri sokmak için
00:16:39 Ama başka bir şeyi yağlamamıza gerek yok.
00:16:44 Garrett haklıydı.
00:16:48 Ve Vali Lew Wallace...
00:16:51 yani New Mexico'nun
00:16:53 Lincoln'de benimle anlaşma yapmayı
00:16:56 O halde, arkadaşlarımın beni koruduğu
00:16:59 bırakmama ne gerek vardı?
00:17:07 Onu buldum!
00:17:10 Nedenini söyleyeyim.
00:17:12 Çünkü 500 dolar birçok dostluğu bitirir.
00:17:14 Kahretsin lgnio.
00:17:35 Çabuk olun!
00:17:51 Eğil!
00:18:03 Hadi git maça iki.
00:18:13 Aferin Billy!
00:18:17 Ekselansları, o geldi. Burada.
00:18:22 İçeri gelsin.
00:18:39 İtimadınıza teşekkür ederim.
00:18:42 -Siz kimsiniz?
00:18:49 Olağanüstü.
00:18:51 Daha sert ve oturaklı birini bekliyordum.
00:18:54 Böyle tüysüz bir delikanlıyı değil.
00:18:56 Konyak alır mısınız Bay Bonney?
00:18:59 O halde konuya girelim.
00:19:00 Lincoln Sığır Savaşı'nda işlenen
00:19:03 Affedersiniz efendim, sığır savaşı değildi o.
00:19:07 Tüccar savaşıydı. İrlandalıya karşı İngiliz.
00:19:10 Patronum Bay Tunstall'ı öldürdüler,
00:19:14 Patronunuzu öldürenler...
00:19:17 Düzenleyiciler adıyla maruf adamlarınızın
00:19:21 Şu tüccarlar savaşından bu yana
00:19:25 John Chisum gibi önde gelen çiftçilerin
00:19:29 -Evet efendim, çaldılar.
00:19:33 Ne var ki...
00:19:37 siz tek kişisiniz,
00:19:41 Çatışma sırasında gördükleriniz hakkında
00:19:45 o kalabalığı bertaraf edebilirim.
00:19:52 -Peki bana ne olacak?
00:19:56 Patronunuzu öldürenler aleyhinde
00:19:59 cezanızın hafifletilmesi.
00:20:04 Tanıklık etmeme karşılık tam bir af.
00:20:09 Korkarım ki bu...
00:20:10 Tanıklık ederim ve
00:20:14 Aksi halde, Lincoln'den şimdi çıkar giderim.
00:20:18 Adamlarınızdan peşime takılan olursa
00:20:36 Affedilecek olursanız
00:20:40 New Mexico'dan ayrılırsınız.
00:20:46 İfadenizle 15 hırsızı asmama yardım edin...
00:20:50 ben de sizi affedeyim.
00:20:57 Tabii on beş dakika sonra...
00:20:59 Murphy'nin adamları sizi
00:21:03 O yüzden sizi tutuklayacağız.
00:21:05 Mahkemeden önce korunmanız için
00:21:10 Ama karar sizin.
00:21:14 Şu kekten biraz alabilir miyim?
00:21:27 Beyaz kekten...
00:21:31 kenarları şekerle kaplı olandan.
00:21:45 Bu gizli görüşmemizi
00:21:52 Anlaştık.
00:21:59 Boyun kırılınca sadece
00:22:02 Sonra, öte dünyaya kabul edilirsen
00:22:06 Seni öteki tarafa götürür.
00:22:09 O yüzden fazla dertlenme.
00:22:11 Ölünce Kutsal At'ı göreceksin.
00:22:15 Harika. Bak ne diyeceğim.
00:22:18 Kutsal At'ı da, öteki tarafı da istemiyorum.
00:22:21 Hele boynumun ani, keskin bir acıyla
00:22:25 Sadece buradan çekip gitmek istiyorum.
00:22:29 Ben de öyle.
00:22:49 Çok iyi William. Harika bir gösteri.
00:22:52 Ne var ki, üç mum için
00:23:01 Muhteşem! Ne demiştim?
00:23:05 Bay Bonney, Bölge Savcısı Rynerson
00:23:10 Vali kelepçe takmanızın
00:23:14 Hey, şerif...
00:23:16 Şu kemancıyı yine getirsene. Çok iyiydi.
00:23:19 Ve mümkünse biraz daha kek getir.
00:23:22 Hava da çok soğudu.
00:23:25 Sağol George.
00:23:27 Evet, ya. Hapishane hayatından
00:23:35 Günaydın Bay Bonney.
00:23:38 Hala oyununuzu sürdürmeye mi
00:23:43 Yakında sizinle mahkemede görüşeceğiz.
00:23:46 Ben yargılanmayacağım.
00:23:48 Dolan'a ve dostum John Tunstall'ı öldüren
00:23:52 Horoz kendi çöplüğünde ötüyor, öyle mi?
00:23:55 Hiç şüphesiz öyle.
00:24:04 Tanıklık edenlerin durumu...
00:24:06 savcının takdirine bırakılmıştır.
00:24:10 Savcı benim...
00:24:12 ve bence...
00:24:15 en ufak bir şansınız yok.
00:24:22 Bana blöf yapamazsın.
00:24:24 Hayır, itham ederim.
00:24:27 Hüküm veririm. Hatta asarım.
00:24:31 Ama asla blöf yapmam.
00:24:35 Kendi gözlerinizle görün.
00:24:39 Vali Santa Fe'ye dönüyor.
00:24:41 Billy the Kid'i affetmek ha? İmkansız.
00:24:45 Fırsatım varken
00:24:49 Aslında bana yalan söylememişti.
00:24:52 Lincoln'ün kontrolünü elinde tutan
00:24:56 hiç nüfuzu yoktu.
00:25:01 İyi günler Bay Bonney.
00:25:05 İyi günler Bay İnek Mayısı.
00:25:14 Tarihi ve biyolojik bir gerçek de şudur...
00:25:18 Ellerim küçük, bileklerim kalındır.
00:25:23 Ve bu, Colt tabancamdan daha çok
00:25:28 Yemek vakti geliyor.
00:25:32 Acıktınız mı çocuklar?
00:25:34 Size bir iyi, bir de kötü haberim var.
00:25:38 Önce kötü haberi vereyim.
00:25:40 Yemekte at pisliği var.
00:25:45 -İyi haber neymiş peki?
00:25:49 Küstah insanları kimse sevmez Scurlock.
00:25:53 Yarın darağacında sallanırken
00:26:07 LlNCOLN BÖLGE HAPİSHANESİ
00:26:09 Tabii linç etmek isteyenler
00:26:12 ki duyduğuma göre niyetleri buymuş.
00:26:15 Tatlı istiyorsanız haber verin.
00:26:26 Selam Bell. İyi akşamlar. Selam çocuklar.
00:26:38 Bir daha parmaklarını çıkarırlarsa, seninkini
00:26:47 New Mexico'da bir kanun kaçağının
00:26:53 o da linç edilmekti.
00:26:54 Tam zamanında.
00:26:56 Toplanan kalabalık, mahkemeyi beklemeden
00:27:01 Onları durdurmak imkansızdı.
00:27:04 Bunun başlıca nedeni,
00:27:06 -onları durdurmaya niyeti olmamasıydı.
00:27:10 -Fedailer!
00:27:14 Kid kaçtı. Kurnaz kerata.
00:27:17 -Eminim kaçmıştır.
00:27:23 Çukuru aç.
00:27:32 Orada Kid falan yok.
00:27:35 Doğru. Gitmiş.
00:27:37 Biz de gidelim.
00:27:38 Çukurda onun adamlarından bazıları var,
00:27:43 Tunstall-McSween tarafında
00:27:47 -Onlara ne dersiniz?
00:27:59 Ağacını seç melez.
00:28:01 Durun! Lincoln Bölgesi emniyet memuru
00:28:07 Beyler, ben New York'lu bir öğretmenim.
00:28:10 O melez de benim rehberim.
00:28:13 Korkunç bir hata yapmak üzeresiniz.
00:28:15 O şeytanla birlikte olduğunu biliyoruz.
00:28:18 Yemin ederim onu hiç görmedim.
00:28:22 ''Ben New York'lu bir öğretmenim.''
00:28:26 Selam doktor. Altına mı ettin yoksa?
00:28:31 Seni gördüğüme sevindim Billy.
00:28:32 -Bu Kid!
00:28:36 Tanrım. Yanında amma çok adamın varmış.
00:28:39 Onlar benim adamım değil.
00:28:41 Linç etmeye geldiler! Gidelim!
00:29:10 -Nereye gittiler?
00:29:12 O taraftan gittiler!
00:30:11 Galiba onu vurduk.
00:30:42 Buradan gitmeliyiz! Hadi!
00:31:00 Kıpırdama.
00:31:01 Dirseğim tüfek saçmasından iltihaplanmıştı.
00:31:04 Sağ kolum biraz...
00:31:08 Kıpırdama dedim.
00:31:09 Kıpırdamıyorum. Zincire ateş et, tamam mı?
00:31:14 Kahretsin. Görüştüğümüze sevindim doktor.
00:31:17 Geri geleceğini biliyordum.
00:31:21 Sen, ben ve Chavez. Ebedi dostlar.
00:31:24 Zincir, Billy.
00:31:25 Öpüşüp koklaşmanız, içtiğiniz suyun
00:31:29 Çeteme çaylakları kabul etmem.
00:31:32 Hele Meksikalıları hiç kabul etmem.
00:31:34 -Çete senin değil Dave.
00:31:39 Affedersin. Söylesene Chavez.
00:31:43 Kızılderili'yle yatan
00:31:45 yoksa bütün Meksika ordusuyla yatan
00:31:49 Hadi!
00:31:53 Bir şeyi hiç unutma Dave.
00:31:55 O çocuklar Lincoln Bölgesi Düzenleyicileri.
00:31:59 Evet, öylelerdi.
00:32:00 Öyleydiler. Billy, hadi, zincir.
00:32:04 Haklısın doktor. Öyleydiler.
00:32:08 Artık Düzenleyici falan kalmadı.
00:32:11 Onlara yer yok.
00:32:14 -Bana da yer yok.
00:32:19 Meksikalı Karatavuk'tan gideceğim.
00:32:21 Nereden gideceğim dedin?
00:32:23 Meksika'ya giden
00:32:25 O yolu benden başka
00:32:28 Güneye giden yolu izleyin.
00:32:31 Oraya vardığınızda şu küfeciler...
00:32:34 Onlara para verin, gelip eşyalarınızı,
00:32:38 Buraya gel Billy.
00:32:40 Şu zincire ateş et, tamam mı?
00:32:43 Pekala, beni dinleyin. At binin.
00:32:47 Meksikalı Karatavuk'tan gideceğiz.
00:32:51 Onu nereden buldun?
00:33:04 Bu çok iyiydi.
00:33:07 Bu sana.
00:33:10 New York'tan. At için.
00:33:21 O at satılık değil doktor.
00:33:24 Çizmelerime ne dersin?
00:33:27 Orospu çocuğu!
00:33:31 Hadi Billy! Öldür şu çaylak piç kurusunu.
00:33:33 Tepele onu. Hadi!
00:33:37 Kes şunu Billy.
00:33:39 -Seni iyi tanıyorum orospu çocuğu!
00:33:42 Ben seni tanıyorum! Bana atfedilen
00:33:45 Üstün başın kan içinde gördüm seni.
00:33:49 Doğuya dönüp evlenmen,
00:33:52 yaptıklarını değiştirmez!
00:33:56 John Tunstall'ı hatırlıyor musun?
00:34:00 Kumar oynayan üç Çinli hakkında
00:34:04 Biri yanlarına gidip şöyle der:
00:34:08 Birincisi ''Misyoner olup dua edeyim'' der.
00:34:11 İkincisi ''Vay canına...
00:34:13 ''kendime bir kasa içki
00:34:16 Üçüncüsüyse ''Oyunu bitireyim'' der.
00:34:21 Ben oyunu bitireceğim doktor.
00:34:24 Meksika'ya gelen gelsin, yola çıkıyoruz.
00:34:29 Özgürce at koşturduğun
00:34:31 Aileme dönmeliyim.
00:34:33 Yeni vali Shiloh'ta generaldi.
00:34:37 Gece gündüz izini sürecek ödül avcılarına
00:34:40 Yola çıktılar bile.
00:34:43 -Seni öldürecekler.
00:34:47 Seni yakalayacaklar, beni de yakalayacaklar.
00:34:51 Köylüler ona diablero diyor.
00:34:53 Bir çakala dönüşüp ortadan kaybolabiliyor,
00:34:57 Ben mi?
00:34:59 Bence o New Mexico'daki en şanslı beyaz.
00:35:02 Bence sınırı geçecek.
00:35:05 Chavez, artık onunla gidemem.
00:35:09 Geçen yılı
00:35:11 Gazetelerde, 5 sentlik kitaplarda
00:35:15 Ulu tanrım, New York'taki çocuklar
00:35:18 Uykularıma giriyor.
00:35:20 Söylediklerimi anlamalısın. Bu iş bitti.
00:35:23 Bu iş Kutsal At gelince biter.
00:35:31 Chavez ne dediğini biliyordu.
00:35:35 Bütün ailesinin askerler tarafından
00:35:39 Köpek gibi yakalanmış ve çukura atılmıştı.
00:35:43 Tek şansının bir an önce güneye gitmekte
00:35:51 Ama doktorun dönmesi gereken
00:35:56 Onunla ikimiz kardeş gibi olsak da...
00:35:59 ve aslında benimle gelmek istese de,
00:36:03 Olamaz.
00:36:31 Çekiç nerede?
00:36:35 -Bize yardım et.
00:36:47 Onun kellesini istiyoruz.
00:36:52 Atına binip...
00:36:54 o küçük şeytanın peşinden gitmeni
00:36:56 Onu öldürmeni istiyorum.
00:37:02 Terebentin içip ateşe işemeyi yeğlerim.
00:37:07 Ona elimi sürmem.
00:37:16 Billy, bize vaat ettiğin adamlar nerede?
00:37:19 -Bir ordum var demiştin.
00:37:24 İşte geliyor.
00:37:34 Bir kişi mi? Başkasını bulamadın demek.
00:37:36 Kimse gelmek istemedi.
00:37:38 Herkes korkuyor.
00:37:42 -Çiftçi misin?
00:37:44 Adım Hendry William French.
00:37:46 Daha önce kimseyi vurmuş muydun
00:37:52 Peki herhangi bir şey vurmuş muydun?
00:37:55 Yaban tavuğu.
00:38:02 Söylesene Hendry,
00:38:06 Ben...
00:38:08 Ben artık çiftçi değilim.
00:38:12 Karımı çiçek hastalığı aldı.
00:38:14 Arazimi paralı adamlar aldı.
00:38:16 Karo on, neden şu silahın namlusunu kesip
00:38:20 Vali Wallace yolumuza çıkabilir.
00:38:29 Bu kez seninle geleceğimi sanmıyorum Kid.
00:38:37 Ne demek istiyorsun?
00:38:40 Bizimle gelmelisin.
00:38:42 Burada kalıp
00:38:44 Belki Beever benimkileri ovar.
00:38:47 Burayı satın alıp
00:38:49 Madenci parası buraya akıyor.
00:38:51 Hala yeterince saygın bir ismim varken
00:38:54 Ne ismi?
00:38:56 Sen meşhur adamlarla at bindin.
00:38:58 Hep New Mexico'da meşhur olmak isterdin.
00:39:01 Meşhur olacağım.
00:39:04 kocaman bir tabelada
00:39:09 At çalmaktan başka bir şeyle geçinmemin
00:39:12 Bir şeyi unutma Pat.
00:39:14 Hoşlanmadığım birinden asla at çalmadım.
00:39:16 -Hoşlanmadığım kişilerle hiç uğraşmazdım.
00:39:24 Hadi Pat. Sen bizden birisin.
00:39:27 Hep bizden biriydin!
00:39:31 Hep öyle olacağım.
00:39:38 Git o halde! Sana ihtiyacımız yok Pat.
00:39:45 Ona ihtiyacımız yok.
00:39:55 Pislik herif, seni yakaladım!
00:39:57 Çöpümden mi beslenmek istiyorsun?
00:40:09 Selam Beever.
00:40:14 -Çocuklarla otur.
00:40:17 Bu mu?
00:40:20 Bu Pennsylvania Prensi.
00:40:41 Karatavuk yolu üstünde durup
00:40:46 John Simpson Chisum
00:40:51 Ayrıca, Lincoln Savaşı'na aşina olan
00:40:56 Tunstall ve McSween'in ortağıydı...
00:41:00 yani bizden yanaydı.
00:41:08 İhtiyar John cesaretime hayrandı...
00:41:10 ve beni öz oğlu gibi severdi.
00:41:13 Ulu tanrım.
00:41:15 Sen tam bir yılan oldun Billy.
00:41:18 Seni ellerine geçirince canına okuyacaklar.
00:41:21 Arkadaşlarımı Meksika'ya götüreceğim.
00:41:25 Biraz hesap yaptım,
00:41:30 Geçen yılki çatışmadan 250 dolar...
00:41:33 -250 de davarınıza dokunmadığım için.
00:41:37 Evet efendim. Öyle hesapladım.
00:41:39 Hesaplarını alıp o küstah kıçına sok...
00:41:43 ve ateşe ver. Sana hiç borcum yok.
00:41:47 Şimdi defol!
00:41:52 Çiftliğin yukarısında
00:41:56 Yanlarından geçtik. Kalabalıklardı.
00:42:01 Haklısınız. Lincoln Bölgesi Savaşı bitti.
00:42:05 Biz sadece buradan gitmek istiyoruz.
00:42:08 Gideceksiniz tabii doktor.
00:42:14 Sen de Billy the Kid'sin, bunu biliyorsun.
00:42:17 Hepiniz aşağılık, adi Billy piçlerisiniz.
00:42:21 Ve sana hiçbir borcum yok doktor,
00:42:25 Çiftliğimi aldınız Bay Chisum.
00:42:31 Bir sürü çiftlik aldınız.
00:42:34 Billy the Kid bazılarını geri aldığı sürece,
00:42:38 Her şey yolunda mı Bay Chisum?
00:42:41 Evet, her şey yolunda.
00:42:45 Git adamları buraya getir.
00:42:48 Şu çocuklarla birlikte taze kahve içelim.
00:42:53 Seni meşhur edeceğim.
00:42:55 En hızlı silah kullanan adamınız hangisi?
00:42:58 Sakın yapma Billy.
00:43:00 Benim.
00:43:03 Colt'u bırak.
00:43:06 Silahını yere koy.
00:43:10 Geri çekil.
00:43:18 Bana 500 dolar borçlusunuz Bay Chisum.
00:43:21 Ben de...
00:43:23 borçlu olduğunuz her 5 dolar için
00:43:26 Ama bunu dürüstçe yapacağım.
00:43:40 Bu yeterince adil mi?
00:43:43 Ben silahıma uzanınca ateş etmeye başla.
00:43:47 Ama yemin ederim başaramayacaksın.
00:43:54 -Hazır mısın?
00:44:05 Aman tanrım.
00:44:07 495 dolar.
00:44:25 -490 dolar.
00:44:33 Bonney, sen bir aptalsın!
00:44:35 Sen kendine
00:44:38 Tanrı şahidim, New Mexico benim.
00:44:43 Ve sen öldün.
00:44:48 Size bir şey diyeyim Bay New Mexico.
00:44:51 Geleceğiniz beş para etmez.
00:44:55 Gidelim çocuklar.
00:44:58 Size iyi günler dilerim.
00:45:08 Ölmesini istiyorum.
00:45:09 Sorun şu ki çevre köyler onu koruyor.
00:45:13 Yarım akıllı bir at hırsızını
00:45:16 Ben de öyle diyorum!
00:45:19 Hırsızı hırsıza yakalatalım.
00:45:24 Onu içeri çağırıp teklifi yapın vali bey.
00:45:30 Pendleton.
00:45:56 Eğer buraya getirilmemle...
00:45:58 herhangi bir şeyle ilgim olduğu
00:46:02 ben yerleşip iş kurmayı planlıyorum.
00:46:04 Bay Chisum bize planlarınızdan söz etti
00:46:08 Pat, Billy Bonney sığırlarımı çalarken...
00:46:11 birçok kez ona eşlik ettiğini biliyoruz.
00:46:13 Onun saklandığı yerleri bilen birini arıyoruz.
00:46:18 Onun tarzına aşina birini arıyoruz.
00:46:20 Siz onu iyi tanıyor musunuz Bay Garrett?
00:46:25 Bak Patrick...
00:46:26 bazı değişiklikler yapılması gerek.
00:46:30 Bu sorunu ortadan kaldırabilecek bir şerife
00:46:36 -Ne demek istediğinizi anlayamıyorum.
00:46:42 Şerif Pat Garrett. Bu iyi bir his olmalı.
00:46:48 Ve 500 dolar teklif ediyoruz.
00:46:51 Avans olarak.
00:46:54 -500 dolar da iş bitince.
00:46:58 Ve William H. Bonney'in
00:47:03 gereken her şey temin edilecek.
00:47:07 Bu tatminkar mı?
00:47:18 Pat, Santa Fe grubunun cömert teklifini
00:47:22 çocuklarla ben de mali durumumuzu
00:47:25 Düşündük ki...
00:47:26 Chisum bize para verme zahmetine
00:47:31 ona yardımcı olup birkaç ineğini alabilirdik.
00:47:35 Yani demek istiyorum ki, sana Kid diyorlar...
00:47:39 Rudabaugh'ya da Arkansas Dave.
00:47:42 Doktor da ismini sonradan almış.
00:47:46 İsim mi istiyorsun?
00:47:47 Evet. Hem de çok istiyorum.
00:47:53 İsmini kendin kazanmalısın.
00:47:55 O zamana dek, bildiğimiz Hendry ile idare et.
00:48:45 Hala bu paçavrayı adam etmeye mi
00:48:48 İçerik iyi, makine kötü.
00:48:51 Lokanta açacağını duydum.
00:48:54 Reklam vermek ister misin?
00:48:56 Fikrimi değiştirdim.
00:49:03 -Sakın sen Santa Fe grubunun tuttuğu...
00:49:06 -Sana iş vermek istiyorum.
00:49:10 New Mexico'nun en ünlü adamı için
00:49:13 Bu konuda bir kitap yazılmasını...
00:49:16 böylece insanların durumu anlamasını
00:49:19 Benimle gelip bu seferin tehlikelerini
00:49:23 Seninle gelmek mi? At üstünde mi?
00:49:28 Bunu yapamam. Kendimi batıya zor attım.
00:49:33 -Ben gazeteciyim.
00:49:39 Üstelik ayyaşsın.
00:49:47 Arazi ot ve çalılarla kaplıydı...
00:49:52 gevşek taşlar ilerlemeyi güçleştiriyor...
00:49:55 neredeyse geçit vermiyordu.
00:49:58 Bunu sevdim. Çok iyi.
00:50:04 Günaydın şerif.
00:50:06 Valilikte karşılaşmıştık.
00:50:10 Vali beni ve bu adamları
00:50:14 Salaklarla çevrili bir şekilde
00:50:18 Bunu sevdim. Çok iyi.
00:50:32 Bu kez ne yapmışlar?
00:50:35 Peşimize yeni bir şerif takmışlar çocuklar.
00:50:39 Ulu tanrım! Bunu neden kabul etmiş ki?
00:50:43 Meşhur olmak için.
00:50:47 -Benim hakkımda ne yazmışlar?
00:50:51 Sadece oyun oynuyor doktor.
00:50:54 -Oyunu göstereceğiz ona.
00:50:57 Pat Garrett'a adi, ikiyüzlü,
00:51:01 Hadi, tabanları yağlayalım!
00:51:10 Hadi!
00:51:14 Buna inanabiliyor musun?
00:51:16 Hey, Tom.
00:51:18 Sona kalan bulaşık suyu içer. Hadi!
00:51:23 Orospu çocuğu.
00:51:48 Durun.
00:51:52 Mezarlık. Warm Springs kabilesi.
00:51:57 Apaçi.
00:52:00 Gitsek iyi olacak.
00:52:02 Etrafından dolaşalım.
00:52:04 Chavez, neden gidip tavukların yanında
00:52:08 Silver City'de Apaçi kemiğine
00:52:11 Kemiklerden küllük, tarak, bıçak sapı falan
00:52:16 Kızılderili bacak kemiğine 50 sent veriyorlar.
00:52:19 Dükkanlarda bunlardan dolu var,
00:52:22 Hadi.
00:52:25 Hele bir içeri gir ukala beyaz,
00:52:30 -Pekala.
00:52:42 Silver City, ben geliyorum.
00:53:49 Hiç sanmıyorum Dave.
00:54:00 Meksikalı Kızılderili
00:54:03 ama iş bıçak kullanmaya gelince
00:54:07 Bıçağını geri istiyor musun?
00:54:13 Kalk ayağa.
00:54:16 Dave ise kurallara uygun oynamayı
00:54:21 Ama kemik saplı iyi bir bıçağın değerini de
00:54:26 Ve sizi temin ederim ki
00:54:30 Teşekkürler.
00:55:01 İndirin beni şu hayvandan! Tuvaletim geldi.
00:55:06 -Neyi gelmiş?
00:55:09 Tuvaletim geldi, lütfen.
00:55:11 Bugün bu dördüncü oluyor.
00:55:14 Şerif, seni gücendirmek istemem ama...
00:55:16 şu gazeteci önemli bir hükümet
00:55:21 Görevden alınmasını istemek zorundayım.
00:55:31 -Ne olduğunu anlayabildin mi?
00:55:34 Onun. Ben vermiştim.
00:55:38 İlk öldürdüğüm bizonun hayalarından
00:55:44 Güzel bir hikaye.
00:55:47 -Onu neden buraya asmış?
00:55:54 Galiba merhabadan fazlasını söylüyor.
00:56:12 AYAKTAKlMlNA MÜSAMAHA ETMEYİZ
00:56:14 -''Ayaktakımı'' nedir?
00:56:17 Politikacılar, bankacılar, sığır kralları.
00:56:21 Hadi.
00:56:33 Hadi gel anne.
00:56:47 Vay canına! Billy!
00:56:52 Burada ne varmış böyle!
00:56:54 -Nasılsın Jane?
00:56:57 Dört, beş, altı kötü çocuk.
00:57:00 -Ayrıca aranıyor mu, yoksa sadece kötü mü?
00:57:05 -Ben 500 dolar diye duydum.
00:57:07 -Buralarda fazla kalmayacağınızı da duydum.
00:57:12 -Meksika'ya gidiyoruz. Değil mi?
00:57:16 -On yedi.
00:57:20 On dört buçuk mu?
00:57:23 O buçuğu ihmal etme.
00:57:25 Buçukta çok deneyim saklıdır.
00:57:29 Değişmiş.
00:57:31 Saçıma bak. Son moda. Beğendin mi?
00:57:34 Evet, sadece saçın değil, her şey farklı.
00:57:37 Bütün kasaba. Dışarısı da. Kilise bile var.
00:57:41 -Burası White Oaks olamaz.
00:57:46 Tomarla doğu parası.
00:57:48 Kasaba değişti. Saygın bir yer oldu.
00:57:50 Senin de saygın biri olduğunu
00:57:54 Aslımı bilmeyen için öyleyim.
00:58:00 Bu kadar laf yeter. Adamlarım yukarıda
00:58:05 Yoksa ''güneye bakan bir odada
00:58:08 ''en kaliteli maldan'' istediğini mi
00:58:12 Sen gerçek bir hanımefendisin Jane.
00:58:17 Gerçek bir hanımefendi.
00:58:24 Fena yaralanmış.
00:58:27 Fareler kapana sıkışınca
00:58:30 -Pekala, kuzeye gidiyoruz.
00:58:34 Hayır, kuzey diyorum.
00:58:36 Ama şerif, yanlış hatırlamıyorsam
00:58:41 Çakal-köpek nedir bilir misin?
00:58:45 Beslersen, geri gelir. İnsandan korkmaz.
00:58:48 Kid bir çakal-köpektir.
00:58:50 Hiçbir kasabadan geçmeden
00:58:53 Şu anda biraz ilgi görmek istiyor.
00:59:01 Benim derdim değil.
00:59:45 Şerif, galiba tuvaletim geldi.
00:59:48 Benim de.
00:59:51 '''Ayın tepelerinde
00:59:52 '''Gölge Vadisi'nin dibinde
00:59:54 '''Sür atını yiğitçe'
00:59:59 '''Amacın Eldorado'ya gitmekse!'''
01:00:01 Bu harikaydı.
01:00:03 -Kim yazmış?
01:00:10 O da kim?
01:00:12 Geri gel hemen.
01:00:41 Olamaz.
01:00:45 Pencereden bak Billy!
01:00:53 -Ayaktakımına müsamahaları yok.
01:00:57 Billy the Kid...
01:00:59 diğer adıyla William H. Bonney.
01:01:01 Bu Şerif Yardımcısı Carlyle.
01:01:04 ...ve Las Vegas'lı Dave Rudabaugh!
01:01:06 -Las Vegas'lı Dave Rudabaugh dedi!
01:01:09 ...kanun kaçakları, kanuna teslim olun...
01:01:15 ya da yanıp kül olun!
01:01:19 Carlyle, burada neler oluyor?
01:01:22 Billy the Kid...
01:01:24 Jane Greathouse elimizde.
01:01:27 Seninle konuşmaya geliyorum.
01:01:30 Bana bir şey olursa,
01:01:34 yakacak.
01:01:36 Şartları kabul ediyor musun?
01:01:38 Şartları kabul ediyor muyum, ha?
01:01:41 Kim bu adam?
01:01:43 Evet efendim, şartları kabul ediyoruz.
01:01:47 Ben içeri giriyorum.
01:01:48 Çocuklar, silahlarınızı kaldırıp düzgün
01:01:54 O'Folliard, kaybol.
01:02:08 Beyler.
01:02:14 Çetenizin lideri kim?
01:02:19 -Ben oluyorum.
01:02:22 Sen değilsin.
01:02:23 -Öyleyim!
01:02:29 Ben şerif yardımcısıyım.
01:02:33 Hangi şekilde?
01:02:36 Kanuna uygun şekilde.
01:02:38 Kanuna uygun şekilde.
01:02:42 O insanlar her şeyi
01:02:45 Kafalarını adam asmaya takmışlar.
01:02:47 Durumu kontrol altına alamazsam
01:02:51 Benim önerim şu...
01:02:54 Duyduğuma göre grubunuzda
01:02:57 Evet efendim. José Chavez y Chavez.
01:03:00 Meksikalı Kızılderili. Uygun mu?
01:03:02 Gayet iyi.
01:03:05 O Kızılderili'yi bu insanlara verirsem
01:03:08 Geri kalanlarınız gidebilirsiniz.
01:03:13 Duydun mu Chavez?
01:03:15 Şartları kabul ediyorum.
01:03:17 Gerçekten gözleri dönmüş bunların.
01:03:23 Bana şapkanı ver.
01:03:37 Şimdi Bay Kanuni Şekil...
01:03:40 şapkanızı görebilir miyim?
01:03:42 Şapkaların bu işle ne ilgisi olduğunu
01:03:45 Ben anlıyorum.
01:03:54 Beyefendinin ceketi.
01:04:02 İşte.
01:04:06 Artık sizinle konuşabilirim.
01:04:11 Kızılderili'yi götürebilir miyim?
01:04:13 Kızılderili kalabalığı hoşnut etmek için
01:04:16 Ama belli ki ''dostlar'' kelimesinin manasını
01:04:20 Sizin gibi bir at pisliğine
01:04:23 Bu bir hakarettir.
01:04:25 Arkanı dön reis.
01:04:30 Hadi Carlyle, onu getiriyor musun,
01:04:33 Pekala, beyaz şapkalılar!
01:04:35 Dışarı çıkıyoruz, ama ateş ederek çıkacağız!
01:04:39 Savaşmaya hazır olun!
01:04:58 Aman tanrım. Bu Şerif Yardımcısı Carlyle.
01:05:01 Bu James Carlyle.
01:05:03 -Hadi gidelim.
01:05:08 Dostlar.
01:05:09 Tabii sıvışıyorlardı.
01:05:14 Bu cinayeti de üstüme yıktılar...
01:05:17 oysa ben tek kurşun sıkmamıştım.
01:05:26 Merhaba mı diyorsun Pat?
01:05:56 -Onunla birlikte oldun mu?
01:06:02 Hoşuna gitti mi?
01:06:06 Belki.
01:06:14 Üçümüzün kapıları kapayıp
01:06:17 altıpatlarlarla ortalığı duman ettiğimiz
01:06:20 Bardaki bütün şişeleri kırmıştık.
01:06:22 Çırılçıplaktık ve kanun falan tanımıyorduk.
01:06:27 Ne kanun, ne de dikenli tel.
01:06:31 Sana bir sır vereyim.
01:06:35 Sobanın üstüne oturmuş
01:06:37 daha fazla terletirdin beni.
01:06:42 Ama ben kanun adamlarıyla yatmam.
01:06:50 Ben de artık orospularla
01:06:52 O halde ikimiz de halimizden memnunuz.
01:07:06 White Oaks'lular burayı
01:07:10 Lincoln şerifi olarak...
01:07:12 onların sivil haklarını korumak ve gözetmek
01:07:19 Şimdi onlara sivil haklarımı gösteririm ben...
01:07:22 Bütün o evcimen çaylaklar,
01:07:25 pazarlıklarını giymiş
01:07:29 arka kapıda hazır bekleyen bir vaizle...
01:07:31 ancak kıçlarının namus bekçiliğini
01:07:46 Tanrım!
01:07:57 White Oaks, kıçımı yala!
01:08:59 Su var mı?
01:09:02 İhtiyar, burası ne zaman canlandı böyle?
01:09:05 Geçen hafta.
01:09:07 -Bakır mı?
01:09:10 Guano. Yarasa pisliği.
01:09:15 Altın ve gümüşten zengin olan kasabalar
01:09:17 Turkuazdan zengin olan kasaba gördüm.
01:09:22 Kadınları görmek için sabırsızlanıyorum.
01:09:34 Onları ele geçirdik.
01:09:48 Hadi!
01:10:32 Ash leeh!
01:11:11 Ulu tanrım! Atları bile çılgın bunların.
01:11:44 Tamam. Vaktimiz var.
01:11:50 Böylesi çok uygun, değil mi?
01:11:52 -Efendim?
01:11:55 Belki de istediğin budur Pat.
01:11:58 Şu lanet olası hükümet ağızlarını bırakın
01:12:01 Bir daha bana adımla hitap ederseniz,
01:12:07 Ulu tanrım. Bunu ona nasıl yaptırdın?
01:12:10 Hem ''ash leeh'' de ne demek oluyor?
01:12:14 Eski bir Navajo sözü.
01:12:17 ''Dur'' demek.
01:12:26 Bu yamacı tırmanınca...
01:12:28 Naschitti nehrini iyice görebileceğiz.
01:12:32 Atları satacağız...
01:12:33 bir sala binip
01:12:39 Tommy, tepeye son çıkan
01:12:56 Burası Meksika mı?
01:12:58 Hayır.
01:13:02 Garrett.
01:13:04 Hemen kaç Tom!
01:13:12 Onu vurdum.
01:13:32 Tanrım!
01:13:37 Beni vurdun.
01:13:40 Beni gerçekten vurdun.
01:13:47 Cezana razı ol evlat.
01:14:05 Bu daha başlangıç.
01:14:23 Dime Kütüphanesi - BlLLY THE KlD:
01:14:58 Lincoln Savaşı'ndan sonra bu kulübede
01:15:02 Yeni bir çete kurmaya çalıştım...
01:15:05 ama asla eskisi gibi olmadı.
01:15:07 Siz geri dönünce...
01:15:09 her şeyi yapabileceğimi hissettim.
01:15:13 ve birlikte ata binmek için.
01:15:15 Sen neler diyorsun?
01:15:19 Meksikalı Karatavuk ne biliyor musunuz?
01:15:22 Meksika'ya giden bozuk bir tren yolu.
01:15:28 Puerto de Luna'daki yarı zenci...
01:15:32 yarı Meksikalı bir orospu.
01:15:34 Yani yola onun adını mı verdin?
01:15:45 Yol falan yok, değil mi Billy? Değil mi?
01:15:50 Ya bize vaat ettiğin Meksika?
01:15:54 Meksika'da bir yabancı olacağım.
01:15:57 -Bu da ölmekle aynı anlama gelir.
01:16:02 Seni orospu çocuğu!
01:16:05 Hakkında yazılanlara inanıyorsun, değil mi?
01:16:08 Sen nesin söyleyeyim.
01:16:11 On beş yaşında bir çocuğu
01:16:14 bizi de cehenneme yolluyorsun.
01:16:19 Cehenneme.
01:16:21 William H. Bonney...
01:16:24 sen tanrı değilsin.
01:16:35 Neden tetiği çekip bunu anlamıyorsun?
01:16:50 Eve dönmeliyim.
01:17:02 -Ne yapıyorsun? Daha mevzilenmedik.
01:17:06 Geri çekil. Seni öldürdü. Kalk doktor.
01:17:09 -Onu rahat bırak!
01:17:15 Etrafımızı çevirmeye başladılar.
01:17:22 -Kaçmaya çalışmalıyız!
01:17:26 Kim önden gidecek?
01:17:28 Hendry French, sen kimseyi öldürmedin.
01:17:31 -Canın cehenneme. Tommy'yi vurdular!
01:17:43 -Tanrım, en az on kişi olmalılar.
01:17:52 -Dave, çete senin.
01:17:55 Çete senin. Sen çıkar bizi buradan.
01:17:57 Benim değil, senin çeten. Hep senindi.
01:18:01 Bana karşı gelme Dave.
01:18:08 Hadi oyunu bitirelim.
01:18:38 Hadi Chavez! Çabuk!
01:18:56 Bunu neden yaptın?
01:19:06 Pat, seni orospu çocuğu!
01:19:10 Bir çocuğu öldürdün!
01:19:15 Doktoru da öldürdün! Onu tanıyordun!
01:19:22 -Chavez orada kaldı!
01:19:25 Hepsi öyle. Sadece sen ve ben varız.
01:20:11 O nedenle bu mahkemede...
01:20:15 sanık William H. Bonney, diğer adıyla Kid...
01:20:18 diğer adıyla William Antrim,
01:20:22 sözü geçen Lincoln bölgesinde
01:20:26 hapsedilmesine...
01:20:28 ve belirtilen günde hapisten çıkarılarak...
01:20:32 sözü geçen bölgede uygun bir yerde...
01:20:37 ölene dek boynundan asılmak suretiyle
01:20:45 Söyleyecek bir şeyin var mı delikanlı?
01:20:47 Evet, sayın yargıç, var.
01:20:51 Canınız cehenneme.
01:21:00 İki namluda da 18 adet 10 sentlik para var
01:21:07 1,80 doların 40 dolarlık bir öküze
01:21:11 Bir de senin gibi
01:21:16 Benimle bir daha alay et.
01:21:18 Tek istediğim bu. Bir daha alay et.
01:21:21 -Garrett'la konuşmak istiyorum.
01:21:25 lndependent'la röportaj yapıp
01:21:30 Artık meşhur oldu.
01:21:34 Mektubumu valiye gönderdin mi,
01:21:37 Gönderildi Kid.
01:21:38 Şerif onu posta arabasına
01:21:41 O halde niye yanıt gelmedi?
01:21:43 Bilmiyorum.
01:21:46 -Colorado'daki kız kardeşim de öyledir...
01:22:02 -Chavez, sen iyi misin?
01:22:08 Evet.
01:22:10 -Sen?
01:22:23 Elin kafadan daha hızlı işlediğini gösteren
01:22:26 Hazır mısın? İzliyor musun?
01:22:48 -Hanımefendi.
01:22:51 Bay Bonney'i görebilir miyim?
01:22:54 Hayır hanımefendi. Bu mümkün değil.
01:22:59 Ona bir hediye bırakabilir miyim?
01:23:06 Yeni bir pansiyon mu açıyorsun
01:23:10 Yok canım.
01:23:12 Şöyle yepyeni,
01:23:18 Hanımefendi.
01:23:21 -Hoşçakal William H. Bonney.
01:23:35 tuvalet
01:23:44 Pekala Kid. Çalıştır bağırsaklarını.
01:23:56 Yerinde olsam içeri girmezdim.
01:24:21 Seni meşhur edeceğim.
01:24:27 Hadi, yapma Bell. Ben şaka yapmıyorum.
01:24:35 Bu çok aptalcaydı Bell.
01:24:39 Bell, Kid'i öldürdü mü yoksa?
01:24:49 -Merhaba Bob!
01:24:55 Hoşçakal Bob.
01:24:57 1,80 dolara değdi doğrusu.
01:25:23 İş başında kestirmeyi bırak Bob!
01:25:48 Burası Meksika mı?
01:26:01 Başardım.
01:26:03 Kim olduğumu biliyorsunuz, değil mi?
01:26:10 Adımı biliyor musunuz?
01:26:19 Adımı biliyorlar.
01:26:47 GARRET'lN YERİ
01:27:43 -Ölmemişsin.
01:27:46 Bob Ollinger'ı nasıl mıhladığımı
01:27:49 Tularosa gibi yayıldı kaldı.
01:27:56 Tüyüyoruz.
01:27:57 Grezchelowski'nin koyun kampında dinlenen
01:28:02 Onları çalıp Kanada'ya gideceğiz.
01:28:06 Chavez, atlara su ver.
01:28:10 Ben burada kalacağım.
01:28:13 -Burada kal da Garrett seni vursun.
01:28:23 Ne zaman?
01:28:27 Doktoru vurduğu zaman.
01:28:39 Yaran kötü Chavez.
01:28:45 İnsan böyle yaralanırsa...
01:28:48 İşi biter.
01:29:09 Galiba...
01:29:12 Galiba bu sefer gerçekten işi zora soktum.
01:29:21 Senin bu halde olman gerekmiyordu.
01:29:27 Senin yerine ben olmalıydım.
01:29:49 Nereye gidiyorsun?
01:30:51 Saçmacı George.
01:30:54 Adın bu olsun.
01:30:56 İsim istiyordun. İşte isim.
01:31:03 Güzel isim.
01:31:06 Benim adım Hendry William French.
01:31:12 O da güzel isim.
01:32:57 Buzhanede. Taze et var.
01:33:00 Pete Maxwell bu sabah kesti.
01:33:04 Getir de pişireyim.
01:33:07 Açsın, değil mi?
01:33:13 Evet, çok açım.
01:33:51 Şu oyunu bitirelim.
01:34:09 Pete, bu sabah hayvan kestin mi?
01:34:17 Kim o?
01:34:26 Senin dışında herkesi vurdum.
01:34:28 Ama hala Meksika'ya gitmiyorsun. Neden?
01:34:32 Sen neden burada kalıp
01:34:35 Ama hayatta kalırdın.
01:34:40 Hala hayattayım Pat.
01:34:43 Ve buraya aidim.
01:34:47 Artık değil Billy.
01:34:49 Buradakiler beni seviyor.
01:34:53 Artık değil Billy.
01:35:01 -Beni vuracak mısın Pat?
01:35:05 Ne bekliyorsun?
01:35:11 Beni bırakabilirsin Pat.
01:35:13 Şu kapıdan çıkıp
01:35:17 Beni öldürdüğünü söyleyebilirsin,
01:35:19 Geri gelirsin.
01:35:21 Bir kabus gibi,
01:35:24 -O zaman beni taşa tutarlar.
01:35:32 Hayır Billy.
01:35:34 Sen öldürdün.
01:35:36 Seninle olsam, onlardan biri olurdum.
01:35:40 Bu bana acı veriyor Kid.
01:35:43 Ama köşeye sıkışmış durumdayım,
01:35:53 Bunu yapmak zorundasın Pat.
01:36:02 Yap.
01:36:17 Hep söylemişimdir, birini seversem
01:36:22 O yüzden işini kolaylaştıracağım.
01:36:35 Bir şeyi unutma Pat...
01:36:38 Sen asla ben olmayacaksın.
01:36:40 Sadece Billy the Kid'i vuran adam olacaksın.
01:36:44 Görüşürüz.
01:36:46 Görüşürüz çılgın piç kurusu.
01:37:54 Unutma William Bonney...
01:37:56 topraktan geldin, toprağa döneceksin.
01:38:06 Hoşlanmadığım birinden asla at çalmadım.
01:38:10 Ondan hoşlanıyor muydum?
01:38:12 Kesinlikle hayır.
01:38:14 O piç kurusunu seviyordum.
01:38:19 Yara izim olup olmadığını soruyorsun.
01:38:22 Evet efendim.
01:38:24 Yara izim var.
01:38:33 Bay Roberts.
01:38:36 Bill, dur.
01:38:47 Hiç sanmıyorum Dave.
01:38:49 Arkansas Dave Rudabaugh
01:38:52 sınırı geçen kanun kaçaklarına
01:39:00 Dostlar.
01:39:03 Pat Garrett'ın kitabı, Billy The Kid'in
01:39:07 Garrett 1908 şubatında
01:39:21 Brushy Bill Roberts, 29 Kasım 1950'de
01:39:25 Thomas Mabry'nin huzuruna çıktı.
01:39:27 Ünlü kanun kaçağının hayatta kalmış
01:39:33 kuşku ile karşılandı.
01:39:37 Yirmi sekiz gün sonra Hico, Teksas'ta öldü.
01:39:42 Brushy Bill Roberts'ın Billy The Kid
01:39:50 Seni meşhur edeceğim.