Young Lions The
|
00:02:10 |
@lty@zılar TOXIC |
00:02:16 |
Bu olağan üstüydü.. Yarın sana dersler verip |
00:02:20 |
Kendimi çok iyi hissediyorum. |
00:02:24 |
Listen. Listen to what they're playing. |
00:02:41 |
Devam et. Üzgünüm. Devam et. Lütfen. |
00:02:56 |
Amerikalılar genelde Almanca'yı |
00:02:59 |
ama senin aksanın... gerçekten berbat. |
00:03:02 |
Christian. |
00:03:05 |
- Bu böylece harika oldu. |
00:03:07 |
Size teşekkür etmek isterim. Zamanla |
00:03:11 |
Şey, bu yalnızca bir tanesi, daha |
00:03:16 |
Teşekkür ederim! |
00:03:18 |
Ayrılıklardan nefret ederim. |
00:03:22 |
Neden? O halde neden bana |
00:03:26 |
Hayır. Hayır, yapamam. Erkenden gitmeliyim. |
00:03:29 |
Şimdi, bak. Bu yeni yıl arifesi... |
00:03:33 |
Sen Amerikaya dönüyorsun, |
00:03:38 |
- Lütfen, bu akşamı benimle geçir. |
00:03:41 |
Çok kötü. |
00:03:44 |
- Bir rakibim mi var? |
00:03:47 |
- Kim? |
00:03:50 |
Michael 'ın bir küçük bavyera akşamını çalmam |
00:03:55 |
Dalga mı geçiyorsun? Hiçkimsenin bunu soracağı |
00:04:05 |
Pekala. Pekala, Christian, ben de sevdim. |
00:04:09 |
Harika. |
00:04:34 |
Öyle görünüyorsun... gerçekten... |
00:04:38 |
- Sevimliydi. |
00:04:41 |
çünkü senin için bestelediğim müziğin bir parçası... |
00:04:46 |
- Duymak hoşuna gider mi? |
00:04:49 |
- Gerçekten? |
00:05:28 |
Kadeh kaldırıyorum. |
00:05:31 |
Rica ederim. |
00:05:33 |
Tanrı, Führerimiz, Adolf Hitler'i korusun. |
00:05:39 |
- Heil! |
00:06:05 |
SA Birlikleri sessiz ama kararlı adımlarla ilerliyor |
00:06:10 |
Yoldaşlar, |
00:06:16 |
Bizim kıtalarımızla ruhen beraber ilerliyoruz... |
00:06:27 |
Sen iyimisin? |
00:06:35 |
Sorun ne? |
00:06:37 |
Bilirsin... Berlin'deyken... |
00:06:44 |
Ama... bu kadar uzaklara gittiğimin farkında değilim. |
00:06:50 |
Değil... burada değil, küçük kasaba. |
00:06:55 |
Biraz ürkütücü. |
00:06:59 |
Nazi olmanın korkunç birşey olduğunu |
00:07:08 |
Christian... |
00:07:10 |
Christian, sen Nazi misin? |
00:07:14 |
Hayır, Nazi değilim. |
00:07:19 |
Ama onların Almanya'nın umudu olduklarını düşünüyorum. |
00:07:24 |
Christian, buna gerçekten inanmıyorsun değil mi? |
00:07:28 |
Evet, inanıyorum.. |
00:07:31 |
Ama neden? Neden? |
00:07:34 |
Hitler'i haklı çıkarabilecek ne buluyorsun ki? |
00:07:39 |
Düşünüyorum ki... Hitler bize daha iyi |
00:07:46 |
- Şimdiki hayatın o kadar kötü mü? |
00:07:49 |
Hayatım çok da kötü değil, ama ben hayatımın geri |
00:07:53 |
küçük şişman öğrencilere nasıl kayak yapılacağını öğretmeye, |
00:07:58 |
Senin daha istekli olmanı anlayabiliyorum... |
00:08:00 |
Senin, kendi ülkende yabancıların |
00:08:05 |
bilemezsin... |
00:08:12 |
Aslında ben neyim biliyor musun? |
00:08:17 |
Bunu yılda iki yada üç aylığına yaparım, |
00:08:21 |
ama sezon bittiği zaman, ben... küçük bir dükkanda |
00:08:27 |
- Ben ayakkabıcıyım. |
00:08:30 |
Hayır, istemem. Benim olmak istediğim şey başka. |
00:08:33 |
- Güzel, sen olduğun gibi kal. |
00:08:39 |
Bunu sana açıklamak o kadar zor ki.. |
00:08:41 |
ama görüyorsun, insanlar için Avrupa'da |
00:08:48 |
Sana birşey söyleyeceğim. Bir seferinde, |
00:08:54 |
Ve çalıştım... Bunun için çok çalıştım,, |
00:08:58 |
Ama çok geçmeden param bitti ve |
00:09:03 |
Çünkü parasız üniversitemiz yoktu. |
00:09:06 |
Ve düşünüyorum da... |
00:09:10 |
Düşünüyorum..O. |
00:09:15 |
Christian, Hitler'in sözleri tüm dünyayı |
00:09:19 |
Ama bunun sonucu olarak ortaya çıkan, |
00:09:26 |
- Oh! Christian! |
00:09:30 |
Geçmez.. |
00:09:33 |
Ve bu gittikçe kötüye gidiyor ,daha kötüye |
00:09:36 |
Ve sanırım savaşın sonu geliyor, |
00:09:42 |
Sanırım bunu tartışmamızın gereği yok... |
00:09:46 |
çünkü tüm cevapları bilmiyorum. |
00:09:50 |
Tüm cevapları bilmediğini biliyorum. |
00:09:53 |
Ve biz siyasi tartışmalar yaparak hiçbirşeyi |
00:10:01 |
Haydi, bütün bunları bırakıp iyi bir zaman geçirelim. |
00:10:21 |
İyi geceler, Christian. |
00:10:23 |
Sabahleyin sana hoşçakal diyeceğim. |
00:10:43 |
Burası BBC radyosu, Londra. |
00:10:46 |
Bugün, 24 Haziran 1940 ve saat 19:15 |
00:10:52 |
Fransa Almanya'ya teslim oldu. |
00:10:54 |
Olayların üzerinden 45 gün geçti... |
00:10:56 |
10 Mayıs'ta küçük şehirlerden başlayan |
00:11:00 |
trajik bir şekilde doruğa ulaştı. |
00:11:03 |
Şimdi İngiltere savaşta, Alman ordusunun gücü |
00:11:07 |
Tüm medeni düntyaı feth etmek ve yoketmek isteyenler |
00:11:13 |
Bay Winston Churchill sözlerinde: |
00:11:15 |
General Weygand'in dediği |
00:11:19 |
''İngiltere'nin savaşı ise yeni başlıyor.'' |
00:11:22 |
Teğmen, rica etsem şoförünüze |
00:11:27 |
Ülkem için seve seve ölmeyi göze alırım |
00:11:32 |
Geciktik, Brandt. |
00:11:35 |
Ama neredeyse, orada bir ineğe çarpıyorduk! |
00:11:37 |
Tüm öğleden sonra gördüğümüz tek |
00:11:42 |
Sevişiyorlar, absint içiyorlar. Fransızları |
00:11:47 |
Nereye kayboldu bunlar? |
00:11:48 |
Ben küçük bir çocukken, bir |
00:11:52 |
Onlar, 1916'da, Verdun'da onu bacağından vurmuşlardı. |
00:11:56 |
Böylece ona söz verdim, Noel arifesiydi, |
00:12:04 |
- Teğmen, hiç Paris'te bulundunuz mu? |
00:12:08 |
Ne şehir ama! Ne harika bir şehirdir orası. |
00:12:11 |
Orada sana harika vakit geçirteceğim. Ne dersin? |
00:12:14 |
Siz şu insanları ebediyen içerde tutamazsınız. |
00:12:18 |
Ah, ne harika kızlar! |
00:12:21 |
Ben burada muhabirken, hemen hemen |
00:12:25 |
Simone ve benim,sana Paris'te göstereceğimiz |
00:13:09 |
Tabi ki. |
00:13:25 |
Git! |
00:13:32 |
beni şu ağacın arkasına bırak. |
00:13:36 |
Gel |
00:14:05 |
Tabi ki. |
00:14:31 |
Maeschen, Orada ağacın gerisinde kal! |
00:14:53 |
Streicher! Ateşi kes. |
00:15:05 |
Streicher. |
00:15:32 |
Ona geri gitmesini söyle ve de ki |
00:15:35 |
Çünkü çevreleri sarıldı.. |
00:15:39 |
Git. haydi. |
00:15:44 |
Beni dinle. |
00:15:46 |
Maeschen... öldü mü? |
00:15:49 |
- Ne, ne? |
00:15:51 |
Evet.Eminim babası bu yüzden çok mutludur. |
00:15:56 |
yürü. yürü. hızlı. |
00:16:07 |
Durdurun! |
00:16:11 |
Arrêtez! |
00:16:14 |
Nous sommes fiichus! |
00:16:55 |
- Kaptan Hardenburg? |
00:16:59 |
- Anladığım kadarıyla yolda bazı güçlüklerle karşılaşmışsınız. |
00:17:03 |
- Rahat. |
00:17:04 |
Oradaki yol barikatında acemi eskerler vardı.efendim. |
00:17:09 |
Özür dilemeye gerek yok.Seni tebrik etmek istiyorum |
00:17:14 |
Teşekkür ederim, efendim. Bir kaybımız var, efendim. |
00:17:20 |
Ah!evet, Er Maeschen. |
00:17:24 |
Görevini yapmışmıydı? |
00:17:26 |
Evet, efendim. O düşmanlardan birini öldürdü, |
00:17:29 |
daha sonra heyecanlandı ve hata yaptı.. |
00:17:32 |
Çok kötü. Eminim ki yaptıkları cesurcaydı.. |
00:17:37 |
Bu harika, değil mi? |
00:17:40 |
Evet efendim. Müsadenizle, |
00:17:45 |
Sorun değil, Diestl, Ben onu yaparım. |
00:17:47 |
Teğmen! |
00:17:52 |
Hazır buradayken Eşim için bir fotoğrafımı çekermisin. |
00:17:56 |
- planlarımızda hep buraya gelmek vardı. |
00:18:00 |
- Haydi, Diestl. |
00:18:04 |
Evet, evet! Sen ve bu adamlar hakkında |
00:18:11 |
Bir dakika. |
00:18:14 |
Merdivenlerde bekliyeceğiz. Haydi, Diestl. |
00:18:29 |
Büyük bir gün. Tarihi bir gün. |
00:18:33 |
Yıllar sonra, Ardımıza bakıp diyeceğizki; |
00:18:36 |
''Yeni yılın sabahında biz buradaydık.'' |
00:18:41 |
Şimdi kaptan, bu bir. |
00:18:44 |
Mükemmel! |
00:18:57 |
Pekala, Bank'a oturun! |
00:19:00 |
Oturun! Bu New York şehri malı! |
00:19:03 |
Yere izmarit atmayı ve tükürmeyi kesin! |
00:19:08 |
Ordunun bereketine bak, |
00:19:15 |
- Sorun ne? |
00:19:18 |
Öksür şimdi. |
00:19:20 |
Başını çevir ve öksür. |
00:19:27 |
Pekala, Nefes al. |
00:19:34 |
Nefes ver. |
00:19:36 |
Nefes al. |
00:19:38 |
Ver. |
00:19:42 |
Pekala, eğil. |
00:19:44 |
- Eğil ve ayak parmaklarına dokun. |
00:19:48 |
Tamam. |
00:19:50 |
Yaşınız ve mesleğinizi göz önüne |
00:19:54 |
- Sağlığınızı nasıl koruyorsunuz? |
00:19:57 |
Bunu masaya ver. Sıradaki! |
00:20:01 |
Sizin California'da kaydınız yok mu? |
00:20:03 |
Evet yaptırdım ama sınıflandırmadan |
00:20:06 |
- New York'a savunma görevi için mi geldiniz? |
00:20:11 |
Michael Whiteacre. |
00:20:19 |
Oraya oturun, Bay Whiteacre. |
00:20:28 |
Çok meşgul olmalısınız, Bay Whiteacre. |
00:20:31 |
Seçici Servis Merkezi'nden |
00:20:35 |
bize bunları sorarak değerli |
00:20:38 |
- Ben tekrarlıyorum, aleyhte bir reklam şovu yapmıyorum. |
00:20:43 |
- Bu şov ne zamana kadar sürecek bir fikrin var mı? |
00:20:47 |
Güzel, Mart ayındayız. Eğer çok uzun |
00:20:53 |
- Sam amca 15 Haziran için rezervasyonun yapıldı.. |
00:20:58 |
- Eğer isterseniz dosyaya itiraz edebilirsiniz. |
00:21:01 |
- Tartışmaktan başka birşeyden hoşlanır mısınız? |
00:21:05 |
Dışarıdaki sekreteri görün. |
00:21:12 |
Ackerman. |
00:21:16 |
Oraya oturun, Bay Ackerman. |
00:21:23 |
Bay Ackerman, Milli Savunmaya gerekli |
00:21:27 |
bakmakla yükümlü olduğunuz herhangi |
00:21:31 |
1A sınıfında olmamanızla ilgili |
00:21:35 |
Hayır efendim, düşünmem. |
00:21:39 |
Macy için çalışmanı uygun gördüm. |
00:21:41 |
Paskalya koşusu için bekleyeceksin |
00:21:46 |
Sanırım hepsi bu kadar. |
00:21:49 |
Çok teşekkür ederim.. |
00:21:57 |
Ralph Spencer. |
00:22:00 |
Sigarası olan var mı? |
00:22:03 |
- Bir sigara istermisin? |
00:22:10 |
Buyrun. |
00:22:14 |
"Hafifletici" kelimesini nasıl hecelersiniz? |
00:22:16 |
- Hım? |
00:22:20 |
Bilmiyorum. H-a-f-... Hayır, H-a... |
00:22:24 |
Cahillik işte. Şunu yap. |
00:22:29 |
- Seni şarkı söylerken çok dinledim. |
00:22:33 |
- Radyoda. |
00:22:36 |
- Kulüpte mi söylüyorsun? |
00:22:39 |
- Broadway'da mı? |
00:22:42 |
- Onun adı nedir? |
00:22:45 |
Yumuşak Ayakkabılar. Bunu hatırlamam gerekiyor. |
00:22:48 |
Birşeyler içelim. Beni hüsrana uğratma. |
00:22:51 |
Onu hiçkimse heceleyemez. |
00:22:54 |
Haydi. |
00:23:01 |
Bazen bir koku yaydığımı düşünürüm. |
00:23:03 |
- Bilirsin, dişileri harekete geçiren. |
00:23:05 |
- Şu kızlar. |
00:23:08 |
Bekle bir dakika. Yapmadığını kastediyorsun...? |
00:23:12 |
- Hayır, ben açıkçası farkında değilim. |
00:23:17 |
Sen hiç bir kızla beraber oldun mu? |
00:23:19 |
Sen hiç bir kızla beraber oldum mu? |
00:23:22 |
Dinle, bu gece ben bir parti vereceğim, |
00:23:26 |
Ve sen de katıl. Bir tane yakalarsın |
00:23:30 |
- Katılacak mısın? |
00:23:33 |
Güzel. Artık bu tür konuşmaları bırakıp, |
00:23:38 |
Haziran'da New York'tan hoşlanırım. |
00:23:40 |
Nasılsın? |
00:23:43 |
Gershwin ezgisinden hoşlanırım. |
00:23:46 |
Nasılsın? |
00:23:48 |
Fırtınalı havalarda şömine başında oturmayı |
00:23:54 |
Cipsleri severim, |
00:23:57 |
Nasılsın? |
00:23:59 |
İyi kitaplara deli olurum. |
00:24:02 |
Birçoğu beni tatmin etmez |
00:24:04 |
Ve James Durante gibileri |
00:24:07 |
Beni heyecanlandır |
00:24:08 |
İçeceğinizi tazeleyebilir miyim? |
00:24:10 |
Hayır, teşekkür ederim. Ben iyiyim. |
00:24:13 |
Herkesle görüştünüz mü? |
00:24:15 |
Kesinlikle öyle, Ben... |
00:24:20 |
Michael bana senin hakkındaki |
00:24:22 |
Anlattı mı? |
00:24:25 |
Evet. |
00:24:27 |
Hayır, demek istediğim... Ben onunla |
00:24:32 |
- Michael'le içtima da mı görüştün? |
00:24:35 |
Ve o 1A'da mıydı? |
00:24:37 |
Her ikimiz de 1A'daydık. |
00:24:41 |
- Özür dilerim... alır mısınız? |
00:24:45 |
Siz beni yalnız beklerken gördünüz |
00:24:50 |
bir rüya olmaksızın... |
00:24:51 |
- Seninle konuşmak istiyorum. |
00:24:55 |
- İyi akşamlar. Bu gece nasılsın? |
00:25:01 |
- Selam, Hope. |
00:25:04 |
- İyiyim. Sen nasılsın? |
00:25:05 |
- Birisiyle görüşmenizi istiyorum. |
00:25:08 |
Evet. |
00:25:10 |
Noah, bu Hope Plowman. Noah Ackerman. |
00:25:14 |
- Merhaba. |
00:25:15 |
Sen onu bir de neşeliyken gör. |
00:25:21 |
Gerçekten, dinlememiştim. |
00:25:26 |
Tanrım, Bu ne güzellik. |
00:25:30 |
Değil mi? |
00:25:37 |
Evet, Margaret? |
00:25:40 |
Duyduğuma göre askere yazılmışsın. |
00:25:48 |
-Ben yazılmadım. |
00:25:52 |
Bay Ackerman Washington'da şapkadan hangi |
00:25:57 |
Bak, ben bir kahraman değilim ,bir güvercin de değilim. |
00:26:01 |
Neyin var senin? |
00:26:06 |
Düşünmüyorum. Gerçekten, Düşünmüyorum. |
00:26:11 |
Ama. Kendini suçlu hissetmeye başıyorsun.sonrada |
00:26:16 |
Kendimi suçlu hissetmiyorum! |
00:26:18 |
Tüm bu esen yurtseverlik havası içerisinde, |
00:26:23 |
Sadece ölmek istemiyorum. Hiçkimse |
00:26:29 |
Unut gitsin. |
00:26:32 |
- Bu kötü gösteriye sarıldım işte! |
00:26:37 |
Bak, Michael... benim, Margaret. |
00:26:44 |
Kalleşsin, Ama çok da kalleş sayılmazsın |
00:26:47 |
O zaman sende öyle, Balık avlayan nehire gider. |
00:26:51 |
Sana bunu söylemiştim. |
00:26:55 |
- Kravatını beğendim. |
00:26:59 |
Sadece gördüm ve aldım. |
00:27:06 |
Sence yağmur yağar mı? |
00:27:10 |
- Ben de severim. |
00:27:12 |
- Mm-hm. |
00:27:15 |
- Pekala. |
00:27:17 |
Tamam. |
00:27:22 |
- Ona ne söyleyeceksin? |
00:27:24 |
- Michael. |
00:27:27 |
Oh. |
00:27:31 |
Tamam, Belki de öyledir. |
00:27:35 |
New York City taşralı bir kız için |
00:27:38 |
Hayır, öyle değil. |
00:27:40 |
Bir bilgelik havası takınıyor ama,özünde |
00:27:47 |
Taşralı olduğunu sanmıyorum.. |
00:27:49 |
En azından, Vermont'dan sonra değil. |
00:27:51 |
- Vermont? |
00:27:56 |
Söylemeliyim ki, New York City'de |
00:27:59 |
Birçoğu,gözalıcıdır ama... |
00:28:02 |
Biliyorum, Avrupalı kadınların |
00:28:07 |
- Onlar mı? |
00:28:10 |
Gerçeğin özü, |
00:28:15 |
- Şey, herneyse... |
00:28:19 |
- Geç oldu. Dönsek daha iyi olur. |
00:28:24 |
Oh. |
00:28:25 |
- Peki, ben seni eve bırakırım. |
00:28:27 |
- Nerede oturuyorsun? |
00:28:31 |
- Brooklyn? |
00:28:50 |
İyi! Nihayet. |
00:28:53 |
- O zaman otobüse binelim. |
00:29:11 |
- Yine ne oldu? |
00:29:20 |
- Margaret. |
00:29:23 |
- Yapma. |
00:29:25 |
Bana kızma. |
00:29:27 |
Niye kızmıyayım? |
00:29:29 |
Çokta cana yakın değildin. |
00:29:34 |
Gerçek şu ki,Gece boyunca pek de |
00:29:39 |
Özür dilerim, Margaret, gerçekten. |
00:29:42 |
Son zamanlarda, görünen o ki |
00:29:47 |
Beni neyin rahatsız ettiği konusunda en ufak , |
00:29:52 |
Tatlım, ben sensiz deliye dönerim. |
00:29:55 |
- Eminim öyledir. |
00:29:59 |
Düşündüklerinde haklısın. |
00:30:01 |
Tabiki haklıyım. |
00:30:05 |
Niçin sessizce oturmuyoruz? |
00:30:08 |
Ee sonra? |
00:30:10 |
Sonra beni öpersin. |
00:30:19 |
Bende seni öperim. |
00:30:30 |
Oh, Michael,Seni öyle seviyorum ki.. |
00:30:39 |
Isındık mı? |
00:30:42 |
Mutlu olacaksın biliyorum... Burada olduğu gibi. |
00:30:49 |
İyi geceler. |
00:30:51 |
Uh... Demek istediğim... |
00:30:54 |
Memnunum... |
00:30:56 |
Çok memnunum, Demek istediğim, |
00:31:01 |
Teşekkür ederim. |
00:31:04 |
Demek istediğim, gerçekten memnunum.. |
00:31:14 |
- Bunu diğer kızlara söyle, bana değil. |
00:31:18 |
Hayır! Hayır, öyle değil. |
00:31:20 |
- Sadece bana mı? |
00:31:25 |
Önüme çıkan her kıza böyle davrandığımı |
00:31:30 |
Tanrım. |
00:31:31 |
Hayatımda onun gibi benmerkezcil |
00:31:36 |
- İyi geceler, Bay Ackerman. |
00:31:40 |
Hope? |
00:32:32 |
Kes şunu. Herkesi uyandıracaksın. |
00:32:35 |
Şehre nasıl geri döneceğim? |
00:32:38 |
Kaybolur musun? |
00:32:45 |
Sonsuza dek beni kimse bulamaz.. |
00:32:51 |
Korkunç bir budalasın sen, değil mi? |
00:32:57 |
İki blok yürüdükten sonra solda |
00:33:02 |
solundan gelen ve |
00:33:06 |
Şimdi, biz... |
00:33:08 |
Beni dinliyor musun? |
00:33:11 |
Sana birşey söylemek istiyorum |
00:33:13 |
Ben inatçı değilim. Önyargılı olduğumu da sanmıyorum. |
00:33:20 |
Ben... Seni neden öptüğümü bilmiyorum, |
00:33:25 |
Sanırım seni etkilemek istedim. |
00:33:28 |
Bana kalsa korkardım, |
00:33:34 |
Çok şaşırtıcı bir geceydi. |
00:33:37 |
O kadar çok şaşkınım ki ne diyeceğimi bilmiyorum. |
00:33:40 |
Yarın bana söylersin. |
00:33:46 |
Otobüs... Eastern Parkway'e. |
00:34:04 |
Eve giderken kaybolma. |
00:34:10 |
Uh... Eastern Parkway' giden otobüs. |
00:34:14 |
Ve o halde... |
00:34:18 |
Seni seviyorum. |
00:34:20 |
Seni seviyorum. |
00:34:24 |
İyi geceler. |
00:34:26 |
Beni eve bıraktığın için teşekkürler. |
00:35:13 |
- Şimdi bu gerçekten sıkıcı, Brandt. |
00:35:17 |
Onu görene kadar bekle. Daha lezzetli |
00:35:21 |
Gerçekten muhteşem, tipik Fransız türü, ve çok... |
00:35:27 |
Güzel... Biraz meyveli turta alabilirdim, Brandt, |
00:35:34 |
iki saat |
00:35:36 |
- Fransız olmak için çok geç. |
00:35:39 |
Bu onların sevimliliğinin bir parçası. Umarım onlar |
00:35:45 |
Françoise! Şüphesiz adamlar Alman, |
00:35:49 |
- Hayır? |
00:35:50 |
Kesinlikle, sadece bir içecek,içip gideceğiz. |
00:35:53 |
Düşmanla görünmek istemem. |
00:35:57 |
Ben tıraşlı kafa ile iyi görünmem! |
00:35:59 |
Françoise, lütfen. Lütfen! |
00:36:02 |
Pekala, gideceğim. Ama tartıştığın için |
00:36:08 |
Bu süperman'lerden birini gözlemek hoşuma gidiyor. |
00:36:13 |
Haydi. |
00:36:17 |
Onlar burada. |
00:36:23 |
Ah! Sonunda buradasın.Böyle bakmayı sürdürürsen, |
00:36:29 |
- Belki hoşuma gider. |
00:36:32 |
İyi ki geldin, Françoise. |
00:36:34 |
Teğmen Diestl'ı tanıştırabilir miyim ? |
00:36:38 |
Enchanté de faire votre connaissance. |
00:36:40 |
- Üzgünüm, ama Fransızcamın hepsi bu kadar. |
00:36:44 |
Çünki sende bildiğim tüm almanlar gibisin, |
00:36:48 |
Ve bu da Benim küçük Simone'm. |
00:36:51 |
Memnun oldum.Üzgünüm biraz geciktik. |
00:36:53 |
Gördün mü? Onları beklemeye değerdi |
00:36:59 |
- Oturmak ister misiniz? |
00:37:03 |
Kadınlara karşı hep böyle nazik misiniz? |
00:37:07 |
Evet, her zaman, eğer onlar hanımefendi ise. |
00:37:09 |
Bu Aryan sevimliliği seni aldatmasın. |
00:37:12 |
O, Avusturya Alplerinin en ünlü |
00:37:15 |
Oh là là! |
00:37:17 |
Söyleyin bana, teğmen, kaç tane |
00:37:23 |
Şey, bunları yapmak için yeteri |
00:37:27 |
Ama belki bir süre Fransa'da görev yapsam, |
00:37:33 |
Ama aklım karıştı. Düşündüm de |
00:37:38 |
Nasıl sarışın, uzun boylu, |
00:37:42 |
Belki de siz bir Fransız bende alman olmasam, |
00:37:47 |
Birimiz diğerinden birşeyler öğrenebilirdi.Ne dersiniz? |
00:37:52 |
Birleşik Avrupa. Kesinlikle, Nasıl da aptalım. |
00:37:55 |
Alman özelliklerin bizi öylesine büyüledi ki |
00:37:59 |
Oh, Şimdi, Bak, Hiçkimse bunun kötü |
00:38:02 |
Ta gueule, Françoise, |
00:38:05 |
Vise les fridolins derrière. |
00:38:08 |
Sizin altın planınızda bizden kaçmızın öldürülmesi gerekiyor? |
00:38:14 |
Bir birleşme söz konusu değilse, Diğerlerinden farksız |
00:38:19 |
Dinle, Montmartre'de harika bir bahçesi olan |
00:38:24 |
Orada tarihsel sorulara cevap bulabiliriz, |
00:38:29 |
Hayır, bekle. Bilmek istersin... |
00:38:32 |
Wagner rüyası için kaç fransız'ın yaşamı feda edilecek.. |
00:38:36 |
- Bak, bu hiç de komik değil. Hadi gidelim. |
00:38:40 |
- Boche'den bir cevap istiyorum. |
00:38:43 |
Kaç tane Fransızı öldürdün? |
00:38:47 |
Ben kimseyi öldürmedim. |
00:38:51 |
Hiçbirini.. |
00:38:53 |
Ama eğer barış için birkaç yaşamı feda etmem gerekirse de |
00:39:00 |
Ja. |
00:39:02 |
Onlardan biri ben olsam bile. |
00:39:07 |
Şimdi bir domuza daha çok benzedin. |
00:39:16 |
Şarabın için teşekkür ederim. |
00:39:18 |
T'es complètement folle! |
00:39:21 |
- Françoise... |
00:39:23 |
Tu te rends compte de ce que tu as fait? |
00:39:27 |
Ah, Christian... |
00:39:38 |
İyi geceler, Simone. Teşekkür ederim. |
00:39:40 |
Çok üzgünüm. Gerçekten. |
00:39:45 |
İyi geceler, Françoise. |
00:40:00 |
Teğmen. |
00:40:02 |
Üzgünüm. Böyle olmasını istemezdim. |
00:40:05 |
- Hayır, hayır... |
00:40:08 |
Kocam 1940'da, Belçika'da öldürüldü. |
00:40:14 |
Ve bütün konuşmalarında barış için |
00:40:18 |
sadece benim için hiç mantıklı değil. |
00:40:21 |
Barışın yolu sadece birbirimizi |
00:40:27 |
Günde bin kez... |
00:40:29 |
Bende bunu düşünürüm. |
00:40:34 |
Ve ben...Banada bu kadar basit gelmesini isterdim. |
00:40:41 |
Bir bardak şarap daha alabilir miyim? |
00:40:45 |
Evet, tabi ki. |
00:41:01 |
Burası benim evim. |
00:41:04 |
Ben burada yaşarım. |
00:41:18 |
Bu akşamın benim için |
00:41:22 |
Ama sanırım beceremedim... |
00:41:31 |
Ama seni tekrar görmeyi çok isterim. |
00:41:36 |
Sen hala bir kahramansın. |
00:41:40 |
Savaşın genç altın tanrısı. |
00:41:46 |
Belkide... |
00:41:49 |
Altın biraz aşındığında..... |
00:42:10 |
İyi geceler. |
00:42:33 |
Bir kızın olduğunda bunun riskleride var |
00:42:37 |
Bir gün o sana gelecek ve "Onu seviyorum. |
00:42:42 |
Uh-huh.Bu da risklerden biri. |
00:42:45 |
Ama sen bu adam hakkında hiçbirşey anlatmadın ki.. |
00:42:49 |
Oh, o... O kibar ve zeki. |
00:42:55 |
O Henüz bir adam değil, o bir delikanlı. |
00:42:59 |
Ve yoksul. |
00:43:01 |
Ve yoksul. |
00:43:03 |
New York'ta birbirimizi hergece gördüğümüz halde |
00:43:10 |
Ve o yalnız. |
00:43:38 |
O Bir yahudi, baba. |
00:43:53 |
Baba,Sana Noah'ı tanıştırayım. |
00:43:57 |
- Nasılsınız? |
00:44:01 |
Şey, Görülüyor ki Bay Ackerman ile |
00:44:07 |
Elbette, efendim. |
00:44:08 |
Niçin kahveni bitirmedin, Hope? |
00:44:26 |
Bu Jack Marshall'ın... |
00:44:28 |
Onun babasıyla aynı okula gittim. |
00:44:35 |
Virgil Smith'in hukuk bürosu. |
00:44:37 |
1750'de bu kasabayı kuranlardan biri de |
00:44:44 |
Şey, güzel bir gün olacak gibi. |
00:45:03 |
Bu onların aile kabristanı. |
00:45:08 |
Hope'nin annesi de. |
00:45:13 |
- Oradaki Okul . |
00:45:18 |
Benim yok ...aile mezarlığım. |
00:45:23 |
Haftada 35 dolar kazanırım ve |
00:45:28 |
Ama Hope'yi seviyorum. |
00:45:30 |
Ve bütün hayatım boyunca da seveceğim. |
00:45:41 |
Siz korkunç birşey yapıyorsunuz... |
00:45:46 |
Cennete kadar seninle birlikte olmak isterim, |
00:45:52 |
Ama sen bunu yapma. |
00:45:55 |
Anlaştık mı? |
00:45:59 |
Bunu düşünme. |
00:46:02 |
Kasabadan herhangi biri Hope'ye evlenme teklif |
00:46:06 |
"Akşam yemeği için hindimiz var" |
00:46:12 |
Daha önce bir musevi hiç tanımadım. |
00:46:15 |
Hayatın boyunca doğru yolu |
00:46:20 |
Birisinin hatası senindir ve sen de |
00:46:24 |
That's what you've made me do, |
00:46:45 |
Ben sadece söylemiştim Bay Ackerman |
00:47:00 |
Teşekkür ederim. |
00:47:15 |
Bu fotoğraf için yaptığınız küçük |
00:47:20 |
Evet. |
00:47:22 |
Şey, Daha fazla bekleyemeyiz. |
00:47:26 |
Kraus, Faber. |
00:47:34 |
- Madam Brenner? |
00:47:36 |
- Marcel Brenner nerede? |
00:47:41 |
Bu çocuk 16 yaşında. |
00:47:44 |
Çocuk yaşta henüz,Nerede olduğundan haberimiz yok, |
00:47:50 |
Kraus. Burada. Faber. |
00:48:02 |
Marcel! Monsieur, laissez-moi passer! |
00:48:08 |
Kraus, Çocuğu aşağı indir! |
00:48:12 |
- Ona bir şey olmayacak! |
00:48:15 |
O incinmeyecek! O incinmeyecek. |
00:48:21 |
O sadece görevini yerine getirmeli. |
00:48:35 |
Üzgünüm.. |
00:48:52 |
Transfer yapmak ister misiniz, efendim. |
00:48:57 |
Neden? |
00:49:01 |
Bu işi yapamadığımı düşünüyorum. |
00:49:04 |
Bu işe layık olduğuna inanmıyor musun? |
00:49:07 |
Hayır, çocukları tutuklayarak inanmam, efendim. |
00:49:17 |
Spandau'da, iki yılı savaş akademisinde |
00:49:22 |
Rusya'da olmalıydım. |
00:49:25 |
Ama buradayım. |
00:49:28 |
Ve ben başka bir yeri isteyene |
00:49:34 |
Ve tabi ki sen de. |
00:49:36 |
Senin Berlin'e giden Tren'in saat kaçta kalkıyor? |
00:49:41 |
Evet... 12.30, efendim. |
00:49:49 |
İzin kağıtlarınızı buyrun.. |
00:49:54 |
Berlin'deyken bana yardım etmeni |
00:50:08 |
Teğmen! |
00:50:11 |
Kapat kapıyı! |
00:50:23 |
Nerede olduğunu biliyor musun? |
00:50:25 |
Kim olduğunu biliyor musun? |
00:50:27 |
Cevap ver! |
00:50:29 |
Evet, efendim. |
00:50:34 |
O halde çocukluğu bırak! Ne zaman |
00:50:39 |
Bütün o ölüm belgelerini yokettin mi? |
00:50:43 |
Küçük bir polis karakolunun bodrumundan bu dünyayı |
00:50:49 |
Neye inandığın önemli değil. |
00:50:52 |
Savaş şartları altında, Şu dediğin için bile seni vurmalıydım. |
00:50:59 |
bunu isterdim. |
00:51:04 |
Bu Alman donanması yenilmez çünkü |
00:51:10 |
Verilen bir emrin Ne olduğu önemli değildir. |
00:51:13 |
- Yapamam... |
00:51:17 |
Emirler aşırı duygusal, ahlaki veya |
00:51:23 |
Eğer bunu anlamadıysan bir |
00:51:27 |
Emirlere karşı gelenlerin hiç bir geleceği olmaz. |
00:51:30 |
Seni bunları söylemek için rahatsız ettim çünkü |
00:51:35 |
bir kere bütün bunlara hazır ol... |
00:51:39 |
Şey... şimdilik bunları unutacağız. |
00:51:43 |
Aklıma gelmişken, bana bir iyilik yapmak istermisin? |
00:51:50 |
Çok güzel. Siyah, karım için. |
00:51:56 |
Kişisel olarak bunu ben vermek isterdim, |
00:52:01 |
Bunu yapamıyacağım içinde, |
00:52:08 |
Peki efendim. |
00:52:10 |
Ona bunu verirken dikklatli davran. |
00:52:12 |
Onu her dakika düşündüğümü de söyle. |
00:52:15 |
Adresi paketin üzerinde. |
00:52:18 |
Gidişinin zevkini çıkar. |
00:52:58 |
- Bayan Hardenburg, lütfen. |
00:53:01 |
Ben Teğmen Diestl |
00:53:04 |
ve bu...Yüzbaşı Hardenburg'tan |
00:53:08 |
Şey... içeri girin. |
00:53:17 |
Evet, pekala. Sen onlardan birisin. |
00:53:22 |
Fotoğraftaki. Yüzbaşının yanında olan. |
00:53:24 |
- Oh, Evet, Kilisenin önünde? |
00:53:26 |
- Evet. |
00:53:29 |
Zevkliydi. |
00:53:32 |
O bana Berlin'den geldiğinizi yazdı. |
00:53:35 |
Eğer yapılacak birşeyler varsa sizin için |
00:53:39 |
Bu,Yüzbaşının nezaketi. |
00:53:42 |
- Lütfen oturun. |
00:53:47 |
Keyfinize bakın. |
00:53:51 |
İçecek ne alırsınız? |
00:53:54 |
Belkide zamansız geldim. |
00:53:57 |
Yalnızca bir general ile. Ona da bir |
00:54:03 |
- Şey, çanta da içinde... |
00:54:05 |
- Evet, harika. |
00:54:15 |
Yüzbaşı nasıl? |
00:54:20 |
İyi. Onu size vermemi istedi... |
00:54:24 |
Ve sizin herdakika aklında olduğunuzu da |
00:54:27 |
O çok düşünceli biridir. |
00:54:31 |
Teşekkür ederim. |
00:54:34 |
Neşeli Paris nasıl? |
00:54:37 |
İyi... Paris artık neşeli değil. |
00:54:41 |
Çok kötü. |
00:54:48 |
Şey... bu gerçekten mesele işte, |
00:54:51 |
Bir otel odası da bulman imkansız. |
00:54:53 |
Ben belki senin Adelon Hotel'de |
00:54:56 |
Oh, bu harika olur. Teşekkür ederim. |
00:54:59 |
- Özür dilerim. |
00:55:05 |
Pekala, Franz. Ona söyle birazdan |
00:55:12 |
Bir yere yetişmek için mi acele |
00:55:15 |
Uh... |
00:55:17 |
Hayır. |
00:55:18 |
Biraz daha kal. Çok uzun olmayacak. |
00:55:21 |
Ve ben kaptan hakkında konuşmak istiyorum. |
00:55:27 |
Evet. |
00:55:29 |
Harika. |
00:55:31 |
Şimdi, başka birşey içer misin,Teğmen? Biraz |
00:55:38 |
- Görüşmek üzere. |
00:56:36 |
Üzme kendini. |
00:56:55 |
Sıkılmadığınızı ümit ederim. |
00:56:57 |
Hayır. |
00:56:58 |
Kesinlikle sıkılmadım. Aslına bakarsan, |
00:57:06 |
bana ikram edecekmisiniz? |
00:57:10 |
Tabi ki. |
00:57:12 |
Size bir içecek takdim ederim. |
00:57:17 |
Oh, bu çok fazla. |
00:57:22 |
Yeterli. |
00:57:38 |
Gitmek üzere olan bir asker için |
00:57:44 |
Şey... ben... |
00:57:48 |
Ben asker değilim, ben... |
00:57:52 |
polisim. |
00:57:53 |
Ve siz bunu ilginç bulmadınız? |
00:58:01 |
Moralini düzelt. |
00:58:05 |
Birşeyler farklı olabilir. |
00:58:08 |
Rommel'in personelinden bir arkadaşım vardı. |
00:58:14 |
Bekle. |
00:58:17 |
Sen... |
00:58:18 |
Bunu yapabilir misin? |
00:58:25 |
Küçük bir gayretle. |
00:58:50 |
- Paris'teki kızlar nasıl? |
00:58:54 |
Fransız. |
00:59:00 |
Çok vatansever. |
00:59:04 |
Almanya'ya hoşgeldin, asker. |
00:59:32 |
- Bana bir sigara alır mısın, lütfen. |
00:59:34 |
Masanın üzerinde. |
01:00:50 |
- Günaydın. |
01:00:51 |
- Gösterin harika gidiyor diye duydum. |
01:00:54 |
Evet, bayım. |
01:00:58 |
Benden esirgeyebilir misin? |
01:01:02 |
- Mesele nedir? |
01:01:04 |
Haydi Michael. Öğle yemeğinde şevkatli |
01:01:08 |
Something fell through in Washington |
01:01:12 |
Tsk! Tsk! Tsk! |
01:01:14 |
Sanırım yarın gidecektim, |
01:01:16 |
Üzgünüm. |
01:01:19 |
Bu daha iyi. Neden öğleden sonranı bana vermiyorsun |
01:01:22 |
Yapamam, Michael. |
01:01:24 |
Son öğleden sonramı da savaş bürosunda harcamayalım. |
01:01:28 |
- Bu gece birbirimizi göreceğiz. |
01:01:32 |
- Gerçekten, Michael, yapamam. |
01:01:35 |
- Bu son konyak. |
01:01:39 |
Buraya 1924'te geldim, efendim. |
01:01:45 |
- Bu oldukça gereksiz birşeydi. |
01:01:51 |
Margaret, benden ne yapmamı istiyorsun? |
01:01:54 |
Senden istediğim adam gibi davranman.. |
01:01:58 |
Seninle iftihar etmek istiyorum, |
01:02:03 |
Beni vurmak istiyorsun.Benimse okuyacak kitaplarım var. |
01:02:06 |
Almanlar ve Japonlarla candostu olacağız. |
01:02:12 |
Bak, Michael, ölmeni istemiyorum. |
01:02:16 |
Aklıma orduda ne |
01:02:21 |
Şimdi bu tür konuşmaları bitirmeni istiyorum.. |
01:02:24 |
- hepsi bu mu? |
01:02:30 |
Bir yerlere gidip orada evlenmemizi istiyorum |
01:02:33 |
Şimdi mi? |
01:02:36 |
- Mm-hm. |
01:02:38 |
Ama bugün? Şimdi,Savaş fotoğraflarından |
01:02:43 |
- Bu hayır mı demek? |
01:02:49 |
Son şans, Michael. |
01:02:51 |
Tatlım,Bu delilik. |
01:03:00 |
Neredeyse unutuyordum. Bürodan |
01:03:06 |
Bu gece size söyleyecektim. |
01:03:25 |
- Oh! Merhaba, Bayan Ackerman, Bay Ackerman. |
01:03:28 |
- Bu sabah epeyce erkencisiniz. |
01:03:30 |
- Oh, Gün bugündür, hey? |
01:03:34 |
Burası.Sana cesaret verir. |
01:03:38 |
Durma ve iç onu. Krema dolu. |
01:03:42 |
Homojenleştirilmiş. |
01:03:46 |
- İyi, öyle mi? |
01:03:48 |
Bizzat günde iki litre içerim. |
01:03:53 |
- İyi şanslar. |
01:04:10 |
Oh, tadı güzel. |
01:04:12 |
Seni seviyorum. |
01:05:19 |
- Hazır mısın? |
01:05:26 |
Kraus! Kraus! |
01:05:32 |
Evet |
01:06:01 |
Hazır lar efendim. |
01:06:05 |
Pekala, Teğmen. |
01:06:11 |
Şimdi! |
01:06:12 |
- Bence biraz beklemeliyiz, efendim? |
01:06:16 |
Omuzunuzun üstünden, efendim. Güneş birkaç |
01:06:20 |
Güneş doğduğunda ise onların gözleri, |
01:06:32 |
Harika bir fikir. |
01:06:34 |
Bekleyeceğiz. |
01:07:32 |
Havan. |
01:07:37 |
Makineli tüfekler. |
01:07:40 |
Ateş, çabuk! |
01:07:52 |
Sol, on! |
01:08:37 |
Geri, on! |
01:08:44 |
Kraus! Sola! |
01:09:11 |
Pekala! Ateş kes! |
01:09:14 |
Kraus! |
01:09:19 |
Ben ateş kes emri vermedim. |
01:09:25 |
Makineli tüfekler bu bölgeyi 60 saniye |
01:09:31 |
Ateş! |
01:10:44 |
Bütün yaralıları vurun. |
01:10:46 |
Yaşayan kimse kalmasın.. |
01:10:48 |
Esir almak yok.. |
01:10:52 |
Bizim hareketlerimizi bildirmeyin. |
01:10:54 |
Bu yaralılar bize bilgi verebilir ve |
01:10:59 |
O zaman da bizim keşifler de beş para etmeyecek.. |
01:11:05 |
İlerle. |
01:11:49 |
Onu vur. |
01:11:59 |
Vur onu. |
01:12:08 |
Bu bir emirdir. |
01:13:05 |
Tamam, Dostlar! |
01:13:09 |
Dikkat! |
01:13:19 |
Rahat. |
01:13:21 |
Teftiş için hazırlan. |
01:13:41 |
- Sekizinci general emri? |
01:13:45 |
Suratındaki şu gülümsemeyi kes, Whiteacre. |
01:13:48 |
Şimdi Broadway'da büyük bir gösteride değilsin,, |
01:14:02 |
Bu adamın yatağını parçalayın. |
01:14:06 |
Burası Astor Hotel değil, Whiteacre. |
01:14:10 |
İki ekstra günün görev yorgunluğu. |
01:14:20 |
İçini bir görelim ,asker. |
01:14:28 |
Burası New York Halk Kütüphanesi |
01:14:36 |
Bu kitabı bilirim. İğrenç ve pis bir kitap. Senin |
01:14:42 |
Yok et şunu gözümün önünden. |
01:14:47 |
Pekala, asker. |
01:15:02 |
Bu pencere kesinlikle temiz değil. |
01:15:09 |
Çavuş, bu kışla teftişe hazır değil. |
01:15:15 |
Orada pasaklı asker olduğunu öğrenirsen, |
01:15:21 |
Bu birliğe bu haftasonu için görev |
01:15:27 |
-Müfrezeyi cezalandırmayı düşünmüyormusun. |
01:15:31 |
Evet, efendim. |
01:15:39 |
Rahat. |
01:15:48 |
Pekala, Ackerman. |
01:15:51 |
Sen gittiğinde bitecek.Şimdi seni kişisel |
01:15:56 |
- Bu adi bir ev değil. |
01:15:58 |
Sana bir şey sorulana dek,çeneni kapalı tut. |
01:16:02 |
Birşey sorulduğunda ise evet yada hayır diye cevapla. |
01:16:05 |
Şimdi... Başlangıç ders numarası 1. |
01:16:08 |
Ackerman, kendine bir kova bul. |
01:16:12 |
Neden biliyor musun? Bu kışladaki |
01:16:16 |
Onlar temizleninceye kadar yıkayacaksın. |
01:16:21 |
Bu bir emirdir. Şimdi kımılda. |
01:16:32 |
Kartları dağıt. |
01:16:34 |
Başlıyoruz. |
01:16:42 |
Masada bir çift bile yok. |
01:16:45 |
Annenin hizmetçisi geliyor. |
01:17:01 |
- Merhaba. |
01:17:07 |
Bir topun var mıydı? |
01:17:10 |
Hey, Cowley, herşeyi biliyorsun. |
01:17:14 |
New York büyükelçimiz kimdir? |
01:17:16 |
Bizim yok. |
01:17:20 |
Şimdi gevşe. Onlar bıkacaklar. |
01:17:23 |
- New York hala Birleşik Devletlerin bir parçası mı? |
01:17:26 |
- Onlar orada hangi dili konuşurlar? |
01:17:30 |
- Şey, Ackerman'a İngilizce gel nasıl denir? |
01:17:33 |
Hey, you guys ain't bein' fair |
01:17:37 |
- Oh, tabi! |
01:17:44 |
Onu kaybettim. |
01:17:47 |
Hey, Ackerman,Senin hizmet vermenin bir yolu varmı? |
01:17:51 |
Ona askerlik yoklama heyeti bile bulaşmamıştı. |
01:17:56 |
- Bahsin nedir? |
01:17:58 |
Hope'den ne haber aldın? |
01:18:01 |
Hope? O iyi, en son ben... |
01:18:04 |
- Mesele nedir? |
01:18:09 |
Onun doğumgünü. |
01:18:12 |
Sakladığım $20 var, |
01:18:16 |
Belki PX'den birşeyler alabilirsin. |
01:18:21 |
Bu iyi bir fikir |
01:18:28 |
Yerime, |
01:18:45 |
Kim oynamak ister? |
01:18:49 |
Noah. Bir 20 lik ödünç veririm. |
01:18:53 |
Hadi gidelim. |
01:18:55 |
Kalemin varmı? |
01:19:47 |
Noah, Unut gitsin Yerinde olsam.. |
01:19:51 |
Ama değilsin. |
01:20:18 |
Hey,birşey yemek isteyen var mı? |
01:20:25 |
Oku şunu. |
01:20:42 |
Benim yardımımla birşey yapmak istermisin? |
01:20:46 |
- Ne yardımı? |
01:20:50 |
Ve bunun için kendime de güvenemiyorum. |
01:20:53 |
Kafan yerinde mi? Bunlar |
01:20:56 |
Nolmuş? |
01:20:59 |
- Kaç kilosun? |
01:21:04 |
135. |
01:21:06 |
Look, they're only needlin' you |
01:21:10 |
Tarihi ayarlayalım mı? |
01:21:14 |
- Tamam. Yardım etmek istemiyorsan ,etme. |
01:21:18 |
Bir gecede bu dördüyle de döğüşmek mi istiyrosun? |
01:21:21 |
Delirmişsin sen. |
01:21:23 |
Bununla hiç birşey yapmak istemiyorum. |
01:22:13 |
- Tamam, Donnelly, artık büyük adamsın. |
01:22:16 |
- Haydi, Sana bir bira alacağım. |
01:22:19 |
Küçük serseri burnumu kanattı! |
01:22:31 |
İyi, bunu siz istediniz. |
01:22:32 |
- Haydi biraz boks dersi ver. |
01:22:37 |
- Oh! Oh, bak. |
01:22:39 |
- Haydi, Burnecker. |
01:22:42 |
- Tamam, Burnecker, sırtına vur onun. |
01:22:46 |
Ona öyle bir ders ver ki, bir daha döğüşmek istemesin. Haydi. |
01:22:49 |
Haydi, onu yukarıda tut, aşağı çalış. |
01:22:52 |
- O sana pencereleri nasıl temiz tutacağını öğretecek. |
01:22:57 |
Oh, bak... bak... |
01:23:02 |
Bak, Evlat, bak. haydi evlat indir onu. |
01:23:10 |
Haydi, bitir işini. |
00:00:08 |
Ama er Ackerman bölüğün en büyük adamı tarafından |
00:00:15 |
Evet? |
00:00:17 |
Ciddi şekilde yaralandı, ve şimdi |
00:00:22 |
Çok haklısın, Whiteacre. Bilseydim |
00:00:27 |
- Ama o zaman da, bilmiyorum. |
00:00:35 |
Senin için ne farkeder? Ackerman zengin |
00:00:39 |
Bir nefes al. |
00:00:43 |
Sanırım bunu durdurmalısınız, efendim. |
00:00:51 |
Biliyorsun, Albay, Senin için Washington'da |
00:00:55 |
Çok fazla kanaldan hemde. |
00:00:58 |
Seni Londra'daki Özel hizmet birimine nakletmek için. |
00:01:02 |
Onaylamak veya onaylamamak beni aşar |
00:01:05 |
Hala onu durdurmanız gerekli diye düşünüyorum |
00:01:08 |
Albay ın ne düşündüğünü biliyorum. |
00:01:13 |
Pekala, Whiteacre. Senin için heceleyeceğim. |
00:01:17 |
Albaya git ve transferini iptal et. |
00:01:20 |
Bu askeri birlikte canlı kalabilmek için herhangi bir |
00:01:25 |
Şimdi defol. |
00:01:32 |
Rickett. |
00:01:39 |
Ondan kurtul. Bugün. |
00:01:43 |
- Arada onun kağıtlarını yolla. |
00:01:46 |
Şey, tahmin ettiğinizi ümit ederim. |
00:01:50 |
Buna rağmen nerdeyse kazanacaktı. |
00:01:53 |
- O nasıl görünüyor? |
00:01:55 |
- Evet. |
00:01:58 |
Ne demeye çalışıyorsun? |
00:02:01 |
- Hiçbirşey. |
00:02:05 |
Döğüşü severim... |
00:02:07 |
Beynini yumruklanmasını izlemekten bıktım |
00:02:10 |
Bak, eğer Brailsford ile kavga edersen |
00:02:13 |
- Üzgünüm. |
00:02:17 |
- Michael, Brailsfordu yenebilirim. |
00:02:21 |
Bu benim için önemli.Bu son kavga . |
00:02:24 |
-Bütün bu şeyler seni delirtiyor. |
00:02:28 |
- Oh, özür dilerim,beyler. |
00:02:30 |
- Ackerman'la konuşmak istiyorum. |
00:02:36 |
Ne hakkında? |
00:02:39 |
Mm-hm. |
00:02:42 |
Sigara? |
00:02:44 |
Teşekkürler. |
00:02:49 |
Oh. Üzgünüm. |
00:02:52 |
Ackerman, bu berbat kitaba bakıyordum da. |
00:02:55 |
Birleşik Devletler Piyadesindeki en sakar |
00:03:00 |
Dikkatsizim, efendim. |
00:03:03 |
Kasabadaki cumartesi geceleride öylesin. |
00:03:06 |
Her Cumartesi gecesi. |
00:03:10 |
Parmağını kökünden çıkarmadan. |
00:03:15 |
Kavga ettiğini biliyorum. Sanırım nedenini de biliyorum. |
00:03:20 |
Bu albayın halletmesi gereken birşey . |
00:03:22 |
Sadece bir kelime söyle. |
00:03:26 |
Üstelik,vuruşların sarhoş yumruğu gibi. |
00:03:29 |
Saygımla, Teğmen. |
00:03:36 |
- Whiteacre? |
00:03:38 |
Heryerde seni arıyordum. Emirler |
00:03:41 |
Washington'a giden tren için 40 dakikan var |
00:03:44 |
Teşekkürler. |
00:03:50 |
Hepsi senin, sıhhiyeci. |
00:05:03 |
Düşme! Düşme! Düşme! Düşme! |
00:05:06 |
Düşme! |
00:05:30 |
Haydi. |
00:05:51 |
Onu rahat bırak. |
00:05:54 |
Biraz kirleneceksin. |
00:06:00 |
hazır! ol! |
00:06:02 |
hazır! ol! |
00:06:04 |
hazır! ol! |
00:06:06 |
- Dikkat, yoklama. Abbott. |
00:06:09 |
- Acaro. |
00:06:11 |
Ackerman. |
00:06:14 |
Ackerman! |
00:06:20 |
Ackermanı gören oldu mu? |
00:06:30 |
Abbott, Ackerman dün gece yatağında mı |
00:06:34 |
Bilmiyorum efendim. Farketmedim. |
00:06:42 |
Donnelly, değil mi? |
00:06:44 |
Gözler önde,sen |
00:06:46 |
Ee, Donnelly? |
00:06:49 |
Bilmiyorum efendim. Barakaların sonunda |
00:06:54 |
Sizi uyarıyorum beyler, bir sonraki askerden |
00:06:59 |
Cowley! |
00:07:02 |
Hayır efendim. |
00:07:04 |
O değil. |
00:07:07 |
Hiç kimse bu bölüğü hak etmiyor! |
00:07:12 |
Onu bulduğunuz zaman, Onu depoda değil, |
00:07:17 |
- O benim. |
00:07:34 |
Baylar. |
00:07:35 |
Dikkat edin lütfen. |
00:07:38 |
Brifing başlıyor. |
00:07:47 |
Baylar, Konuya kestirmeden gireceğim |
00:07:52 |
Pozisyonumuzun kötüleştiği hakkında |
00:07:56 |
Evet. |
00:07:58 |
Amerikan donanmasının çok büyük bir güçle |
00:08:02 |
İngilizler öncü saldırıya geçmek üzereler. |
00:08:08 |
Stalingraddaki direniş bizim yakıt ve |
00:08:12 |
Hiç ummadığımız kadar fazla tüketiyor. |
00:08:15 |
Bu yüzden yarma harekatına hazırlanmalıyız. |
00:08:25 |
Hava saldırısı! |
00:08:27 |
Savuşturuldu. |
00:10:24 |
Tamam bu şekilde kal! Konuş benimle! |
00:10:27 |
Sakın uyuya kalma. |
00:10:32 |
Ne söylememi istiyorsun? |
00:10:34 |
Hiçbirşey, hiçbirşey. Sadece konuş! |
00:10:38 |
Tamam. |
00:10:40 |
Ne kadar? Daha ne kadar gitmemiz gerekiyor? |
00:10:45 |
400 km kadar |
00:10:49 |
Yedi saat. |
00:10:57 |
Sanırım uyumalıyım. |
00:11:00 |
Eğer uyursan, İngiliz esir kampında |
00:11:07 |
Karlar içinde serin ve huzurlu
|
00:11:10 |
Dağlarda olmayı isterdim. |
00:11:14 |
Rüzgarı teninde hissetmek öyle harika ki. |
00:11:18 |
Temiz ve hoş. |
00:11:20 |
Ve kışın şöminedeki yanan odunun kokusunu |
00:11:23 |
içime çekmeyi severim
|
00:11:27 |
Başka şeyler de söyle! |
00:11:30 |
Kadınlar! Kadınlar! |
00:11:34 |
Bir Fransız kızla çıkıyorum, adı Françoise, |
00:11:39 |
- Güzel miydi? |
00:11:44 |
Bu motorsikletin üzerinde olacağıma |
00:11:46 |
keşke onun yanında olsaydım. |
00:11:49 |
Çünkü ben... Afrikadan bıktım. |
00:11:53 |
Ve Büyük Alman Ordusundan da bıktım. |
00:11:57 |
- Yaptığım işten de bıktım! |
00:12:02 |
Ne? |
00:12:03 |
Seni vurmalıydım dedim! |
00:12:07 |
Öncelikle bunu kullanmayı öğrensen... |
00:12:10 |
Bizi öldüreceksin! |
00:12:15 |
Bir gün küçük bir disipline çekileceksin, Sonraki gün biraz daha, |
00:12:20 |
Ne suretle olursa olsun kavga edemezsin! |
00:12:24 |
- Peki O halde neden vurmadın beni? |
00:12:27 |
Evet! Sen öylesin... |
00:12:31 |
Hala insani duygular taşıyorsun. |
00:12:34 |
- Kes sesini! Kes sesini! |
00:12:37 |
- Kes sesini! Kes sesini! |
00:13:32 |
Merhaba. |
00:13:37 |
Sizi öpmek istiyorum. |
00:13:44 |
Neden bana söylemedin? |
00:13:48 |
Yapamadım. |
00:13:50 |
Bunun yanı sıra, kaçakları barındırmaya |
00:13:55 |
Sen kaçak değilsin. Donanma avukatı kendin |
00:14:03 |
İyimisin? |
00:14:06 |
Evet. |
00:14:10 |
Noah... |
00:14:13 |
Bana ne yaptırmak istediğinizi biliyorum. |
00:14:17 |
Eminim. Eminim. |
00:14:21 |
Avukat, eğer bölüğe geri dönersen, |
00:14:26 |
hapishaneye gitmeyeceksin dedi. |
00:14:29 |
Mm-hm. |
00:14:31 |
Ne yapacağını söylemeye çalışmıyorum. |
00:14:41 |
Ayağa kalk. |
00:14:45 |
Ayağa kalk. |
00:14:53 |
Tatlım! O ne kadar uzun? |
00:14:56 |
- Ne? |
00:14:59 |
- Beş ay. |
00:15:02 |
Neden bana söylemedin? |
00:15:04 |
Zannedersem sana yazmıştım. |
00:15:10 |
Doktor bir süre yatakta kalmamı söyledi. |
00:15:13 |
Yaptım. |
00:15:15 |
Bu nedenle sana yazamadım. |
00:15:20 |
İyi olacağından emin olmak istedim. |
00:15:26 |
Bunun veya başka bir şeyin seni etkilemesini |
00:15:31 |
Memnun musun? |
00:15:36 |
Harika. |
00:15:39 |
Kesinlikle harika! |
00:15:42 |
Zaman doldu. |
00:15:44 |
Benim için endişelenme. |
00:15:50 |
Ben üzülmedim. |
00:15:55 |
Hayal edebiliyormusun? |
00:15:59 |
Dinle. |
00:16:00 |
Avukata git ve beni göndermek istedikleri |
00:16:06 |
- Pekala asker. |
00:16:14 |
Seni seviyorum. |
00:16:28 |
Sadece kendini kepaze etmiyor, aynı zamanda
|
00:16:30 |
Eylemlerin bölüğe ve benim kişiliğime karşı |
00:16:35 |
Bu kara lekeyi sildiğini göreceğim. |
00:16:38 |
Bunu yapmak için seni kırmak zorunda kalırsam, |
00:16:42 |
Evet efendim. |
00:16:44 |
Devam et geçiş yok. |
00:16:50 |
Aynı zamanda aynı kulübede aynı insanlarla |
00:16:54 |
Onlara verilen cezanın senden kaynaklanmadığına |
00:16:59 |
Evet efendim. |
00:17:03 |
Şimdi kaybol buradan. Seni bu odada bir daha görmek |
00:17:06 |
Evet efendim. Teşekkür ederim efendim. |
00:17:17 |
- Kaptan |
00:17:20 |
Binbaşı Price. Albay rapor vermek için |
00:17:24 |
Birazdan orada olacağım, Binbaşı. |
00:17:37 |
Beni görmek istemiştiniz, efendim? |
00:17:41 |
Biz bir savaşa girdik ve burada |
00:17:45 |
Emerson, Green ve senin gibi az sayıda |
00:17:51 |
Çok şükür, epeyce hoşlandı sizden. |
00:17:56 |
Ara sıra sizi dışarıda buluruz. |
00:18:00 |
Senin durumunda biz şanslıydık. |
00:18:03 |
Er Ackermanın davranışlarının sebepleriyle ilgili |
00:18:09 |
- Efendim, açıklayabilirim. Gördüğünüz gibi... |
00:18:13 |
Askeri mahkemede size verilecek cezaları okuyacağım. |
00:18:18 |
Subaylar, Er Noah Ackermanın disipline edilmesi |
00:18:21 |
Konusunda istekli olduklarını söylediler. |
00:18:26 |
Bölüğün diğer üyeleriyle birlikte |
00:18:31 |
İstekli ve kasıtlı bir biçimde ona sert |
00:18:33 |
Er Michael Whiteacreye şantaj teşebbüsünde |
00:18:40 |
Devam etmemi ister misiniz? |
00:18:44 |
Düşüncem bu değil. Sana karşı bu suçlamaları |
00:18:48 |
Ve... Ben şimdi onlarla size resmen |
00:19:04 |
Hey! Hey, millet, |
00:19:10 |
Ben birşey görmedim. |
00:19:12 |
- Sanırım Ackerman'dı |
00:19:15 |
- Ackerman'a benzeyen biri vardı. |
00:20:01 |
Haydi, bahis kimin? |
00:20:04 |
Beş? Sizin söyleminiz daha iyi! |
00:20:21 |
- İyi öğlenler. |
00:20:24 |
Evet.Yüzbaşı Hardenburg bu bölümde mi? |
00:20:28 |
- Evet burada. |
00:20:31 |
- Onun arkadaşı mısınız? |
00:20:34 |
- Çok güzel. O da şimdi burada, sağdan gidin. |
00:20:51 |
- Kaptan Hardenburg? |
00:20:56 |
Evet efendim. Hastanemden bu öğleden sonra henüz |
00:21:01 |
Senin adına sevindim. |
00:21:04 |
- Kendinizi daha iyi hissediyor musunuz, efendim? |
00:21:08 |
- Hergün daha iyiye gidiyor. |
00:21:11 |
Ama bana altı aylığına burada olacağımı söylediler. |
00:21:14 |
Altı ay mı? Üzgünüm bu senin için |
00:21:17 |
Neden üzgünsün? |
00:21:19 |
Geleceği düşünme fırsatın olacak. |
00:21:24 |
Siyasete girmeyi planlıyorum. |
00:21:27 |
Oh, evet. |
00:21:28 |
Yüzüm vatan için neler verdiğimi anımsatacak. |
00:21:34 |
O, bizim dinleyici kitlesiyle birlikte mitinglerde |
00:21:39 |
Şey... |
00:21:42 |
Bilirsiniz, efendim, bu... onlar bugünlerde |
00:21:47 |
Evet fevkalade. Fevkalade. |
00:21:51 |
Cam gözler, plastik burunlar. |
00:21:55 |
Yeniden yapılmış elmacık kemikleri. |
00:21:59 |
Onu buna hazırlamak için Gretchene bazı |
00:22:04 |
Ve benimle gurur duyacağına söz verdi, |
00:22:11 |
Gretchen... karımın adı. |
00:22:15 |
Evet biliyorum. |
00:22:18 |
Ne kadar biliyorsun? |
00:22:21 |
Ah, evet. Benim için bir paket |
00:22:26 |
Uzaktan güzel görünüyor. Öyle değil mi? |
00:22:29 |
Evet efendim. O uzaktan güzel görünüyor. |
00:22:32 |
O benim mesleğime çok fayda sağlayacak. |
00:22:36 |
Senden istediğim şey... |
00:22:41 |
onun tekrar güvenini kazan. |
00:22:45 |
Onun eşiyle bu şartlar altında bir adam |
00:22:48 |
İlgilenmek ona iyi gelecektir.. |
00:22:53 |
Onu istediğimin duyulmasını istiyorum... |
00:23:01 |
Evet, bunu yaparsan çok memnun olacağım. |
00:23:04 |
Teşekkür ederim, Diestl. |
00:23:09 |
Şimdi... |
00:23:11 |
Yaklaş. |
00:23:18 |
Peki efendim.. |
00:23:21 |
Yalnız mıyız? |
00:23:26 |
- Evet, bizden başka... |
00:23:30 |
Senden bir iyilik daha istiyorum. |
00:23:34 |
Bana bir kasatura getirmenizi istiyorum. |
00:23:38 |
- Kasatura mı? |
00:23:44 |
- Şey, sanırım... |
00:23:48 |
Benim için değil. |
00:23:50 |
Onun için. |
00:23:54 |
Elinde hiç bir şey kalmadı. Veya herhangi birşey. |
00:23:57 |
O ölmek istiyor. Ona söz verdim. |
00:24:01 |
Yalnız kaldığımız zaman, kulağıma fısıldadı. |
00:24:05 |
Ve işitebiliyor. |
00:24:11 |
Nuremberg'den bir saatçi. |
00:24:15 |
Bozuk saat uzmanı. |
00:24:17 |
Üç çocuğu var. Ve ölmek istiyor. |
00:24:38 |
Elim nerede? |
00:24:41 |
Takriben kalbi üzerinde. |
00:24:44 |
İyi. |
00:24:46 |
Kasaturayı yerleştireceğim yer orası. |
00:24:49 |
Bir hafta boyunca her gece tecrübe ettik. |
00:24:54 |
Bu gece kasatura ile döneceğim. |
00:25:09 |
Diestl, bana kasaturayı getirecek misin? |
00:25:16 |
Evet efendim. |
00:25:22 |
Hoşçakal, Diestl. |
00:25:30 |
Hoşçakalın efendim. |
00:27:12 |
Evet? |
00:27:14 |
Benim, Christian Diestl. |
00:27:17 |
Kim? |
00:27:20 |
Christian Diestl. |
00:27:29 |
Merhaba. |
00:27:30 |
Oh. Teğmen. |
00:27:33 |
- Evet. |
00:27:41 |
Nasılsın? |
00:27:43 |
İyiyim. Ya sen? |
00:27:47 |
Beni affet. Korkunç görünüyor olmalıyım, |
00:27:51 |
O kadar çok hava baskını yedik ki. |
00:27:55 |
İçeri gir. Özür dilerim. |
00:27:58 |
Gündüz iki gece üç kez geldiler.. |
00:28:01 |
Nasıl bir şey olduğunu tahmin bile edemezsin.. |
00:28:03 |
Hangi koşulda olursa olsun bir asker önde yeralmayı ister. |
00:28:08 |
Demek istediğim, ısı yok, ışık yok. |
00:28:20 |
Oh Evet. |
00:28:23 |
Hatırladım. Otur. |
00:28:26 |
Teşekkür ederim. |
00:28:35 |
Rusya'dan hiç yiyecek getirdiniz mi? |
00:28:38 |
- Afrika. |
00:28:41 |
Evet. |
00:28:44 |
Kimyondan kalanın gerisi bu kadar. |
00:28:48 |
Hayır, hayır. Teşekkürler. |
00:28:52 |
Kocanızdan haber aldınızmı? |
00:28:56 |
Kendisini öldürdü. |
00:29:02 |
- O ne yaptı? |
00:29:05 |
Kasatura ile. |
00:29:07 |
Bir yerde mektubu var. |
00:29:27 |
O benden buraya gelmemi ve kendisi için |
00:29:32 |
Perhaps it's just as well. |
00:29:37 |
Buraya dönmeyi istemişti. |
00:29:41 |
Elbette, ben onu teşvik etmedim. |
00:29:43 |
Çok zarif bir mektup hazırlamak için |
00:29:46 |
Ona söyledim,tabiki, Daimi Gazi Hastanesi'nde |
00:29:55 |
Şimdi ne yapıyorsun? Tanrı aşkına |
00:30:00 |
Sizler yabancılaştıkça yabancılaşıyorsunuz. |
00:30:07 |
Biraz bekle. |
00:30:10 |
Belki ben biraz votka bulabilirim. |
00:30:18 |
Senin için biraz zarif olabilirim. |
00:30:42 |
Christian? |
00:30:45 |
Christian! |
00:30:48 |
- Brandt. |
00:30:53 |
Seni gördüğüme sevindim, Brandt. |
00:30:56 |
- Oh hayır! |
00:31:03 |
O kadar kötüydü ha? |
00:31:06 |
Hayır.Onlar bizim biraz üzerimize geldiler |
00:31:10 |
Dinle,bak - neyin var senin, |
00:31:15 |
Beni bilirsin. Emirler hatalıydı. |
00:31:18 |
Burada ne arıyorsun? |
00:31:20 |
Hayır, ben nakliye aracı bekliyorum. |
00:31:24 |
Haydi, sana içecek birşeyler alayım. |
00:31:27 |
-Seni resimlerden tanıdım yüzbaşı. |
00:31:34 |
Seni gördüğüme o kadar mutlu oldumki anlatamam. |
00:31:37 |
Ben onu alacağım ve bize birkaç bardak, |
00:31:40 |
Birisi için Paris'e gideceğim. Bu yüzden |
00:31:43 |
- Dinle, Paris'te ne yapıyorsun Brandt? |
00:31:48 |
Karargahınızda - sarışın ile, |
00:31:52 |
- Evet, evet. haklısın.. |
00:31:57 |
- Yalnızca bir arzu. |
00:31:59 |
Bak, Christian, Birde bizim için küçük bir |
00:32:03 |
- Bu doğal olarak.... |
00:32:05 |
Son saatlerime birilerinin el koymasını |
00:32:10 |
- Seninle, sorular olmaksızın, |
00:32:16 |
Evet, buraya yakın şimdi, biraz da sağlam. |
00:32:18 |
- İyi, şimdi gidelim, bu arabayı alalım. |
00:32:35 |
Niçin bu gece Simone ve benimle bir |
00:32:38 |
Bu çok hoş olurdu, Brandt, |
00:32:42 |
Sabah verirsin raporu. |
00:32:46 |
- Brandt, Françoise'yi hiç görüyor musun? |
00:32:49 |
O şimdi Simone ile birlikte yaşıyor. |
00:32:53 |
- Simone ile birlikte mi yaşıyor? |
00:33:00 |
Brandt, Françoise ve benimle akşam yemeğe ne dersin? |
00:33:04 |
Çok iyi. Memnun oldum. |
00:33:33 |
Simone! |
00:33:34 |
Simone? |
00:33:36 |
Simone! |
00:33:39 |
Simone. |
00:33:41 |
Sevgilim. |
00:33:45 |
Ebediyyen. |
00:34:18 |
Merhaba, Françoise. |
00:34:21 |
Merhaba. |
00:34:26 |
gelsene |
00:34:28 |
Ben bir Amerikan subayıyım! |
00:34:32 |
Oh, benim harika arkadaşlarım, bu gece için |
00:34:38 |
Ve şimdi, ben biraz konuşma yapmak istiyorum. |
00:34:41 |
Üçüncü Devlet'in ordusundan elveda, |
00:34:46 |
Sarhoşsun, sevgilim. İyi geceler de. |
00:34:48 |
Hayır, hayır, hayır. |
00:34:51 |
İyi geceler, Yüzbaşı Brandt. |
00:34:56 |
Mösyö Brandt, dünyanın yurttaşı. |
00:35:00 |
Çok mu komik? Onun böyle idealleri var. |
00:35:03 |
Otur, Simone. Bir dakika otur. |
00:35:06 |
Christian, ben... Bilirim sen uygun bulmazsın, |
00:35:11 |
Söyle bana, biz medeni insanlar mıyız, |
00:35:17 |
Bir insan, kaybettiği zaman bunu bilir ve |
00:35:22 |
Donanmanın içine girdiğinde, |
00:35:27 |
ama beklenmiyorsa at onu uzaklara doğru. |
00:35:32 |
Unutulmamalıdır ki, |
00:35:34 |
hiçbir savaşta, Christian, |
00:35:37 |
Nihayet bu kollar ve bacaklar |
00:35:42 |
o gerçekten önemli değildir, |
00:35:52 |
İyi geceler... benim sevgili arkadaşım. |
00:35:57 |
Françoise... |
00:36:00 |
ona iyi davran, evet... |
00:36:04 |
çünkü o iyilerin en iyisidir. |
00:36:07 |
- Pekala, Pekala. |
00:36:18 |
Haydi. |
00:36:31 |
Christian. |
00:36:36 |
Sen... |
00:36:38 |
Ona haber verme? |
00:36:45 |
Hayır. |
00:36:50 |
Teşekkür ederim. |
00:36:58 |
Sen aynı değilsin. |
00:37:04 |
Ne zaman... |
00:37:06 |
Bir çukurda olsan... |
00:37:10 |
dışkıların günbe gün seninle beraber |
00:37:17 |
Ve ne zaman ki öldürdüğün insanların yüzlerini |
00:37:23 |
Değişirsin. |
00:37:25 |
Oradan uzaklaşsan da, |
00:37:29 |
ve her gün ölümle yaşamak zorunda kaldığın... |
00:37:33 |
O uzun zaman boyunca... |
00:37:37 |
Çıldırmamak için birşeyleri içinde korumaya çalışmalısın. |
00:37:44 |
Bende öyleydim... |
00:37:47 |
Ben bundan daima korktum... |
00:37:51 |
Seni ben yarattım. |
00:37:54 |
Oh, ama ben gerçeğim. |
00:38:04 |
Evet. |
00:38:06 |
Christian... |
00:38:09 |
Lütfen bekle. |
00:38:11 |
Orada döğüşeceğin hiçbirşey kalmadı. |
00:38:15 |
Oradaki asla gerçek değildi. |
00:38:18 |
Christian... |
00:38:20 |
Sen artık altın savaşçı değilsin. |
00:38:24 |
Ve yakında... |
00:38:27 |
Sen başka bir mülteci olacaksın. |
00:38:31 |
Bunu gözardı etme. |
00:38:39 |
Lütfen. |
00:38:42 |
Bunu gözardı etme. |
00:38:45 |
Sanırım... |
00:38:48 |
Sanırım çok uzaklardaydım. |
00:40:18 |
Bunlar generallerin yüzleri. Onlardan hoşlanmam. |
00:40:23 |
Eğer orada onlardan biri varsa |
00:40:27 |
O adamlar kaybetti. Bu tavırları onlara |
00:40:33 |
Onlar Alman kalesinin duvarlarının |
00:40:38 |
Endişelenme, tatlım. Senin Londra barı dışında |
00:40:43 |
- Hadi tekrar başlama. |
00:40:53 |
Buraya başka bir büyük adam gelir. |
00:41:06 |
Hayır, hayır, hayır. Otur, otur, asker. |
00:41:09 |
İyiyim, Sam. Şu ana kadar yani. |
00:41:12 |
Bu gece biraz erkenciler. |
00:41:15 |
Oh. Er Whiteacre, |
00:41:19 |
Sam, ha? Sizi tanımak güzeldi , efendim. |
00:41:22 |
Teşekkür ederim.Haydi Barın sonuna gidelim. |
00:41:26 |
Bu arada.Teşekkür ederim, Sam. |
00:41:30 |
Uzun zamandır nerelerdeydin? |
00:41:33 |
- Bunu bilmek istemezsin! |
00:41:42 |
Subaylar her zaman eleştirirler. |
00:41:44 |
Daima rütbelerini düşürürler. |
00:41:57 |
Suçlama sanırım,bilirsin Dr freud'un |
00:41:59 |
Çünkü Noah Ackerman'a benim için |
00:42:03 |
- Eğer bunu kişiselleştirmek istiyorsan. |
00:42:07 |
Suçluluk duymanı engelliyorsa |
00:42:12 |
Ölmektense suçlu olmayı yeğlerim. |
00:42:17 |
Sen bilirsin, görüşürüz Sam. |
00:42:21 |
Bu tarz şeyler beni ödlek gibi gösteriyor, |
00:42:27 |
Devam et, Sam! |
00:42:30 |
Devam et! |
00:42:38 |
- Sen de! |
00:42:52 |
Ne yapmaya çalışıyorsun, kendini öldürtmeye mi? |
00:43:00 |
General, benim için birşey yapabilir misiniz? |
00:43:05 |
Senin için? |
00:43:07 |
- Bilmiyorum. Nedir o? |
00:43:11 |
- Neredeler? |
00:43:14 |
Şey,sanırım yapabilirim. Neden bunu normal |
00:43:18 |
Çok uzun beklemek istemem. |
00:43:20 |
Pekala. |
00:43:24 |
- Bana adını ve sicil numaranı ver. |
00:43:33 |
Teşekkür ederim, General. |
00:43:36 |
Teşekkür ederim. |
00:43:40 |
Pekala istediğin oldu. |
00:43:42 |
Hemen hemen. |
00:43:46 |
- İstediğin bu, değil miydi? |
00:43:50 |
İstediğim bu değil.Ben seni severken sen gidip öleceksin |
00:43:55 |
Bunu istemiyorum. İnan bana, |
00:43:59 |
ve en büyük miğfer benim olacak. |
00:44:02 |
Hayır bunu istemiyorsun. Onunla konuşacağım. |
00:44:05 |
Yapma. Margaret, lütfen. |
00:44:09 |
Buraya gel. |
00:44:16 |
Bunun şimdi sana bir ders olmasına izin ver. |
00:44:19 |
Margaret, ben... yapmak zorundayım. |
00:44:22 |
Biliyorum, Aslında bir ödlek gibi davrandım, |
00:44:30 |
Ben... korkuyorum |
00:44:33 |
- Ah, korkmana gerek yok. |
00:44:36 |
Geri döneceğim. Geri dönmek zorundayım. |
00:45:05 |
- Günaydın. |
00:45:06 |
İşte burada. |
00:45:33 |
Bir de, posta yavaş olabilir ve bu |
00:45:37 |
Sana nerede olduğumu söyleyemem, |
00:45:41 |
Eğer özel değilse, onu bize okuyabilir misin? |
00:45:44 |
Evet. |
00:45:48 |
"Fotoğraf harikaymış." |
00:45:51 |
"Küçük kızımla birlikteyken çok memnundum, |
00:45:57 |
tüm uzuvlarıyla, zekasıyla." |
00:46:00 |
"Her ikinize de tüm vücudumla ve kalbimle |
00:46:06 |
ne olduğu önemli değil." |
00:46:10 |
"Geri döndüğümde ona yatarken hikayeler |
00:46:13 |
onu ıspanakla besleyeceğim ve ona bir |
00:46:21 |
"Onu parka çıkaracağım ve hayvanat bahçesinde |
00:46:28 |
"Ona anlatmalı küçük çocuklara vurmamasını... |
00:46:34 |
ve neden annesini sevdiği kadar babasını da sevmesini." |
00:46:41 |
Bana yaz... sevgilim. |
00:46:44 |
Bana yaz, bana yaz lütfen. |
00:46:48 |
Bana yaz. Aşkım... |
00:46:52 |
"Noah." |
00:47:23 |
Yaklaşıyorlar. |
00:47:26 |
Bak, ateş etmek istemiyorum |
00:47:34 |
Yaşlı adamı duyabiliyorum. "siz çocuklar |
00:47:38 |
"İyiymiş. Huzurlu bir pazar sabahı gibi." |
00:47:42 |
Huzurlu bir pazar sabahında onlar dışarıda |
00:47:45 |
- İyilik versin size. |
00:47:54 |
Anne, anne! |
00:47:57 |
Anne! |
00:48:17 |
Orada toplanmayalım! |
00:48:22 |
Elbombası! |
00:48:43 |
Dışarı çıkmak mantıksız. |
00:48:46 |
Onlar kendine gelmeden önce birkaç dakikamız |
00:48:50 |
Biz ikişer ve üçer çıkacağız. İkişer ve |
00:48:55 |
Bize dikkatli olmamızı söylemene gerek yok. |
00:49:05 |
Bak, bu Almanları geçtiğiniz zaman... |
00:49:07 |
Bizim hattın nerede olduğunu |
00:49:10 |
Ama... o tamamen gerekli olana kadar |
00:49:14 |
- Kendi adamlarınızı vurmayı istemezsin. |
00:49:18 |
Birisinin gitmesinin tam zamanı. |
00:49:25 |
- Pekala. |
00:49:30 |
Ben de gidiyorum. |
00:50:02 |
Ohhh! |
00:50:03 |
Ne oluyor... Sorun ne? |
00:50:12 |
Sorun yok. sorun yok. |
00:50:15 |
İyimisin? |
00:51:02 |
- Ben değil. Ben yüzemem. |
00:51:04 |
- O kadar derin olamaz. |
00:51:07 |
- Burada oturup bekleyelim o zaman. |
00:51:11 |
Suya girer girmez bizi ördek gibi avlayacaklar. |
00:51:14 |
- Kapa çeneni de çıkar üstündekini. |
00:51:17 |
- Burada öylece kalamazsın... |
00:51:20 |
ama ben sizinle gelmiyorum. |
00:51:23 |
- Kapat çeneni! |
00:51:32 |
- Ben hazırım. |
00:51:46 |
Dibi gördüm. |
00:51:48 |
Bekle... bekle bir saniye. Bekle bir saniye. |
00:51:54 |
Bana tutun. |
00:51:56 |
sadece tutun. |
00:52:26 |
Hey! orası değil. orası değil. |
00:52:31 |
Hey! Hey! Burası. |
00:53:10 |
- Hayır? |
00:53:13 |
Hareket etmeye çalışma. |
00:53:16 |
- Hey! |
00:53:18 |
Hey, çocuklar! |
00:53:19 |
Kes şunu! Kes şunu! |
00:53:28 |
Hey! Ateş etmeyi kesecekmisin? |
00:53:32 |
Biz Bölük C'yiz. - Charlie'nin Bölüğü- |
00:53:35 |
Ve o vuruldu. |
00:53:38 |
Elini ver! |
00:53:40 |
Elini verecekmisin?! |
00:53:43 |
- Köpek etiketi var mı? |
00:53:51 |
- Adın nedir? |
00:53:56 |
İyimisin? |
00:53:57 |
Pekala, gömleğin üzerinde kalsın. Geliyoruz. |
00:54:22 |
Sakin ol, şimdi. Dikkat et. |
00:54:57 |
Teşekkürler. |
00:55:06 |
Burası kızıl köpek 4. Evet, |
00:55:11 |
Ackerman ve, ... |
00:55:13 |
- Burnecker. |
00:55:16 |
Ackerman Kuru giysisi yok. |
00:55:19 |
Sor ona eğer, uh, Teğmen Green'in dediği gibi.. |
00:55:24 |
Green'den ne haber? |
00:55:26 |
Uh-huh. |
00:55:28 |
Evet, Seni buldum. |
00:55:30 |
Evet, hepsi iyiler. Güç bela becerdiler. |
00:55:34 |
Orası nasıldı? |
00:55:39 |
- Senin için birkaç kuru elbise gönderdiler. |
00:56:27 |
Hm. |
00:56:29 |
Huh? |
00:56:33 |
Oh, Michael. |
00:56:42 |
Buraya nasıl geldiniz? |
00:56:44 |
Benim bir arkadaşım var o bir general. |
00:56:59 |
Sorun ne? |
00:57:02 |
Onlar hala, uh... Hey, uh... |
00:57:06 |
Senin için bir, uh... |
00:57:10 |
On onbeş dakikalığına ateş etmemelerini söyle.. |
00:57:15 |
Ne kazandıracak? |
00:57:17 |
O çocuklar kaybederse bizde kaybederiz |
00:57:20 |
Vernon, hattın aşağısına git |
00:57:23 |
Joes eğer kanalda birini görürsen, |
00:57:27 |
- Oradaki kim? |
00:57:31 |
Oh, Cowley. İyi. |
00:57:33 |
- Evet. Açıkçası o yüzemez. |
00:57:37 |
Bak, Ona bir herhangi bir borcun yok. Hiçbirşey yok. |
00:57:40 |
Hayır, yapamam. |
00:57:48 |
Siz şimdi dışarıda olun. |
00:57:52 |
Senden naber evlat? Şişman ve küstah görünüyorsun. |
00:57:54 |
Bir dakika bekle. Sadece buradayım. |
00:58:00 |
Üstelik ben bir korkağım. |
00:58:45 |
Cowley? |
00:58:47 |
Ne yapmak istiyorsun? |
00:58:52 |
- Haydi, gidelim. |
00:58:56 |
Cowley, Derin değil. |
00:58:59 |
Kahretsin,Derin değil! |
00:59:02 |
Adamlar bizim için bekliyor. Şimdi haydi! |
00:59:08 |
Hayır, hayır, gitmiyorum. |
00:59:12 |
- Tamam. |
01:00:10 |
Pekala, Noah? |
01:01:58 |
- Komutanınızla konuşmak istiyorum. |
01:02:24 |
Gir, Yüzbaşı. |
01:02:31 |
- Evet? |
01:02:34 |
Yiyeceğimiz kalmadı.Kalanını'da asker kaçakları götürdü |
01:02:39 |
Ben asker kaçağı değilim. |
01:02:42 |
Bölüğüm beni terketti, iki gündür |
01:02:48 |
Affedin beni, Yüzbaşı. Oturun, Kendinize biraz |
01:03:00 |
Yardım edebilecek birini bulabilmek ki hala |
01:03:04 |
Amerikalılar ne kadar yakında? |
01:03:07 |
Şey, sanırım onlar- bilmiyorum - |
01:03:13 |
- Üzgünüm, kalanın hepsi bu.. |
01:03:16 |
Herşey gitti. |
01:03:18 |
Albaylar ve generaller... yanımdan geçerken |
01:03:22 |
Üniformalarını fırlatıp atıyorlar. |
01:03:26 |
İnanılır gibi değil. Benim adamlarımda kaçıyor. |
01:03:29 |
Bu organizasyon gözlerimin önünde çöküyor |
01:03:33 |
Üzgünüm. |
01:03:36 |
İncindiniz mi? |
01:03:37 |
Hayır. |
01:03:39 |
Kötü bir zamanınıza denk geldim |
01:03:42 |
Kesinlikle öyle. |
01:03:44 |
Yaralarım da var, onları görmek istemesende. |
01:03:47 |
Toplama kampı yönetmek pikniğe benzemez |
01:03:49 |
Bütün gaz odaları ile hedef tahtaları, |
01:03:54 |
Günlük 1500 kişilik imha kotam vardı |
01:03:57 |
Yahudiler, Polonyalılar, Ruslar, Fransızlar. |
01:04:01 |
Ve sadece 260 adamla yaptım bu işi. |
01:04:04 |
Yönettim. Sonra onlar müzakerelere |
01:04:09 |
Auschwitz'de,günde 20.000 kişiyi öldürdüler. |
01:04:18 |
Bugün dördüncü oldu. |
01:04:24 |
Evet? |
01:04:26 |
Evet. |
01:04:28 |
Çok yakın. Birkaç mil. |
01:04:30 |
Sana söyledim. Pekala, sana söylemedim. |
01:04:36 |
On tane adamım kaldı .. |
01:04:41 |
Anlamıyormusun? Teçhizat çalışmıyor. |
01:04:47 |
Buchenwald'da ne yaptıkları kimin umurunda! |
01:04:57 |
Bu telefonlar ne için biliyormusun?Herkesi |
01:05:02 |
Amerikalılar kampa ulaşmadan. |
01:05:05 |
6.000 insan. |
01:05:11 |
Bu adam burada ne yaptığımı sordu... |
01:05:16 |
Ve onlar ona sorduklarında, Amerikalılar, |
01:05:20 |
"Ben bu kamplar konusunda hiçbirşey duymadım." |
01:05:23 |
O diyecek ki 12 milyon kişinin ölümü ulusal bir |
01:05:29 |
Hükümetteki hiç kimse bunları duymadı. |
01:05:33 |
Burada olacağım, Amerikalılara açıklamaya çalışacağım. |
01:05:37 |
Bilirsin, Amerikalılar belki burada gördüklerini |
01:05:42 |
Onlar belkide o alman subaylarının ne çeşit |
01:05:46 |
Onlara verilen emirlerin ne olduğunuda. |
01:05:54 |
Yani... |
01:05:56 |
Biz sonunda neyin önemli olduğunu biliyoruz. |
01:06:00 |
Cesaretle kalıp ,düşmanın yüzüne, |
01:06:05 |
"Vatanım için yaptığım işimi bitirdim" |
01:06:16 |
Sorun nedir? |
01:07:39 |
Tanrım... |
01:07:47 |
Yüzbaşım,kasabanın belediye başkanı, |
01:07:51 |
Sivillerden oluşan çetesini bize yardım için |
01:07:54 |
Biz çavuşa söylüyordum,Duyduk ki |
01:07:58 |
ve gazeteciler buraya gelmek üzere yoldalarmış. |
01:08:01 |
Kasaba halkıyla beraber sizlere buraları |
01:08:05 |
Evet? |
01:08:07 |
Özür dilerim. |
01:08:10 |
Adım Joseph Silverson. Ben bir hahamım. |
01:08:14 |
Evet? |
01:08:16 |
Ben bir subayı kızdırmak düşüncesinde değilim, |
01:08:22 |
Evet, o nedir? |
01:08:24 |
Burada binlerce kişi öldü. |
01:08:27 |
Daha fazlası bu gece ve yarın ölecek. |
01:08:32 |
Üzgünüm, haham, elimizden geleni yapıyoruz, |
01:08:34 |
Elbette.bunu biliyorum. |
01:08:38 |
Onlar için yapılacak hiçbirşey yok .. |
01:08:40 |
Hiç malzeme yok.Bunu anlıyoruz |
01:08:43 |
Ama yaşamak için çaba gerekir. |
01:08:47 |
Lüks birşey istemiyorum ki. |
01:08:54 |
Evet? |
01:08:56 |
Bizden geriye kalanları biraraya toplayabilmek için |
01:09:00 |
- yaşayanlar..tüm umudunu kaybetmişleri - |
01:09:04 |
ve bunlarla dini ayin düzenlemek için. Ölenler için ve |
01:09:13 |
Burası bizim için hiçbir zaman |
01:09:17 |
Yüzbaşı,işinize burnumu sokmak istemem. |
01:09:22 |
ama şimdi bunun zamanı değil. |
01:09:24 |
Ben Avrupalıyım. bunlar benim aşina olduğum şeyler, |
01:09:29 |
Eğer bu beyefendinin isteğini kabul ederseniz |
01:09:34 |
Orada çıkacak kargaşada , |
01:09:38 |
Ve generaller de buraya geldiklerinde |
01:09:48 |
Mahkumlar desteklemiyecekler ve, |
01:09:54 |
Bu bir gerçek. size garanti ederim. |
01:10:07 |
Ben kendim birşeyler garanti ediyorum. |
01:10:11 |
Sizin dini ayininizi garanti |
01:10:15 |
Bir de şu makineli tüfekleri binaların çatısına |
01:10:20 |
ve her kim bu işe kargaşa çıkarmaya teşebbüs |
01:10:23 |
Makineli tüfeklerle üzerine ateş edilecek.. |
01:10:27 |
Ve dahası, şayet siz buraya tekrar gelirsen |
01:10:34 |
hepsi bu kadar. |
01:10:43 |
Çok teşekkür ederim, efendim. |
01:11:04 |
Ackerman, buralarda olmana gerek yok. |
01:11:10 |
Teşekkür ederim, efendim. |
01:11:13 |
Whiteacre. |
01:11:38 |
Ne hissediyorsun? |
01:11:40 |
İyi. iyi. |
01:11:44 |
Ben asla... Böyle bir şey hiç aklına gelirmiydi? |
01:11:47 |
Hayır. |
01:11:50 |
Babamın kardeşi de ölenlerden biriydi... |
01:11:54 |
- Onları gördün mü? |
01:11:57 |
- Evet. |
01:12:01 |
Sana hiç babamdan bahsetmiş miydim? |
01:12:03 |
Hayır. |
01:12:09 |
Adam Green ile konuşmaya başladığında... |
01:12:14 |
- Ben de aynı şeyi hissettim. |
01:12:17 |
- Green "Garanti ediyorum, garanti ediyorum." dedi. |
01:12:24 |
Ne biliyormusun? Bu savaş bittiği zaman Green |
01:12:30 |
Ondan milyonlarcası vardır. Milyonlar! |
01:12:33 |
Onlar insandır! Onlardan milyonlar var! |